登陆注册
14828700000002

第2章

[SHE hands the braces to MAUD and goes out on to the verandah and hastily away. MAUD, transferring the braces to the RECTOR, goes out, draws HANNIBAL from the casement window, and secures him with the strap. THE RECTOR sits suddenly with the braces in his hands. There is a moment's peace.]

LADY ELLA. Splendid, isn't she? I do admire her.

THE SQUIRE. She's all there.

THE RECTOR. [Feelingly] Most kind.

[He looks ruefully at the braces and at LADY ELLA. A silence.

MAUD reappears at the door and stands gazing at the braces.]

THE SQUIRE. [Suddenly] Eh?

MAUD. Yes.

THE SQUIRE. [Looking at his wife] Ah!

LADY ELLA. [Absorbed in EDWARD] Poor darling!

THE SQUIRE. [Bluntly] Ella, the Rector wants to get up!

THE RECTOR. [Gently] Perhaps--just for a moment----LADY ELLA. Oh! [She turns to the wall.]

[THE RECTOR, screened by his WIFE, retires on to the verandah to adjust his garments.]

THE SQUIRE. [Meditating] So she's married!

LADY ELLA. [Absorbed in EDWARD] Why?

THE SQUIRE. Braces.

LADY ELLA. Oh! Yes. We ought to ask them to dinner, Tommy.

THE SQUIRE. Ah! Yes. Wonder who they are?

[THE RECTOR and MAUD reappear.]

THE RECTOR. Really very good of her to lend her husband's--I was--er--quite----

MAUD. That'll do, Bertie.

[THEY see HER returning along the verandah, followed by a sandy, red-faced gentleman in leather leggings, with a needle and cotton in his hand.]

HERSELF. Caught the doctor just starting, So lucky!

LADY ELLA. Oh! Thank goodness!

DOCTOR. How do, Lady Ella? How do, Squire? --how do, Rector? [To MAUD] How de do? This the beastie? I see. Quite! Who'll hold him for me?

LADY ELLA. Oh! I!

HERSELF. D'you know, I think I'd better. It's so dreadful when it's your own, isn't it? Shall we go in here, doctor? Come along, pretty boy!

[She takes EDWARD, and they pass into the room, left.]

LADY ELLA. I dreaded it. She is splendid!

THE SQUIRE. Dogs take to her. That's a sure sign.

THE RECTOR. Little things--one can always tell.

THE SQUIRE. Something very attractive about her--what! Fine build of woman.

MAUD. I shall get hold of her for parish work.

THE RECTOR. Ah! Excellent--excellent! Do!

THE SQUIRE. Wonder if her husband shoots? She seems quite-er--quite----LADY ELLA. [Watching the door] Quite! Altogether charming; one of the nicest faces I ever saw.

[THE DOCTOR comes out alone.]

Oh! Doctor--have you? is it----?

DOCTOR. Right as rain! She held him like an angel--he just licked her, and never made a sound.

LADY ELLA. Poor darling! Can I----

[She signs toward the door.]

DOCTOR. Better leave 'em a minute. She's moppin' 'im off. [He wrinkles his nose] Wonderful clever hands!

THE SQUIRE. I say--who is she?

DOCTOR. [Looking from face to face with a dubious and rather quizzical expression] Who? Well--there you have me! All I know is she's a first-rate nurse--been helpin' me with a case in Ditch Lane.

Nice woman, too--thorough good sort! Quite an acquisition here.

H'm! [Again that quizzical glance] Excuse me hurryin' off--very late. Good-bye, Rector. Good-bye, Lady Ella. Good-bye!

[He goes. A silence.]

THE SQUIRE. H'm! I suppose we ought to be a bit careful.

[JARVIS, flyman of the old school, has appeared on the verandah.]

JARVIS. [To THE RECTOR] Beg pardon, sir. Is the little dog all right?

MAUD. Yes.

JARVIS. [Touching his hat] Seein' you've missed your train, m'm, shall I wait, and take you 'ome again?

MAUD. No.

JARVIS. Cert'nly, m'm. [He touches his hat with a circular gesture, and is about to withdraw.]

LADY ELLA. Oh, Jarvis--what's the name of the people here?

JARVIS. Challenger's the name I've driven 'em in, my lady.

THE SQUIRE. Challenger? Sounds like a hound. What's he like?

JARVIS. [Scratching his head] Wears a soft 'at, sir.

THE SQUIRE. H'm! Ah!

JARVIS. Very nice gentleman, very nice lady. 'Elped me with my old mare when she 'ad the 'ighsteria last week--couldn't 'a' been kinder if they'd 'a' been angels from 'eaven. Wonderful fond o' dumb animals, the two of 'em. I don't pay no attention to gossip, meself.

MAUD. Gossip? What gossip?

JARVIS. [Backing] Did I make use of the word, m'm? You'll excuse me, I'm sure. There's always talk where there's newcomers. I takes people as I finds 'em.

THE RECTOR. Yes, yes, Jarvis--quite--quite right!

JARVIS. Yes, sir. I've--I've got a 'abit that way at my time o' life.

MAUD. [Sharply] How long have they been here, Jarvis?

JARVIS. Well---er--a matter of three weeks, m'm.

[A slight involuntary stir.]

[Apologetic] Of course, in my profession I can't afford to take notice of whether there's the trifle of a ring between 'em, as the sayin' is. 'Tisn't 'ardly my business like.

[A silence.]

LADY ELLA. [Suddenly] Er--thank you, Jarvis; you needn't wait.

JARVIS. No, m'lady. Your service, sir--service, m'm.

[He goes. A silence.]

THE SQUIRE. [Drawing a little closer] Three weeks? I say--er--wasn't. there a book?

THE RECTOR. [Abstracted] Three weeks---- I certainly haven't seen them in church.

MAUD. A trifle of a ring!

LADY ELLA. [Impulsively] Oh, bother! I'm sure she's all right.

And if she isn't, I don't care. She's been much too splendid.

THE SQUIRE. Must think of the village. Didn't quite like the doctor's way of puttin' us off.

LADY ELLA. The poor darling owes his life to her.

THE SQUIRE. H'm! Dash it! Yes! Can't forget the way she ran into that stinkin' pond.

MAUD. Had she a wedding-ring on?

[They look at each other, but no one knows.]

LADY ELLA. Well, I'm not going to be ungrateful.

同类推荐
  • 漳州府志选录

    漳州府志选录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 松窗梦语

    松窗梦语

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 华严经疏

    华严经疏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 六十种曲青衫记

    六十种曲青衫记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 云谣集杂曲子

    云谣集杂曲子

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 甜薰诱帝:冰帝的俏皮狐后

    甜薰诱帝:冰帝的俏皮狐后

    她曾经是灵霄天陆皆为人知的废物,她潜力无限,却被人当作废物。她命数狐煞,但她善良,俏皮,可爱,腹黑。她誓要做强者,毁掉她所恨的夜家。然后行走天下,以强者的身份征服天下!他,是无人能比的君主,是身份高贵的皇主,是所有人恐惧的杀伐果断的君王,他在别人眼中,是如此冷漠无情,但对爱的人,只有腹黑、邪魅。“你要天下,我就陪你傲视天下。他们欺负你的就让他们付出十倍百倍的代价,只要你愿,我绝不离开。如何?”他对她的誓言,对她的情,生生世世不变,只为她的情。世上没有人无情,只是碰不上值得付出情感的人,恨,可以由爱化解,而爱,就算由爱为恨,爱是不会灭的。还记得那句可怕又感人的话,就算毁了整个世界,都要博你一笑。
  • Joan of Naples

    Joan of Naples

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 医界俗人

    医界俗人

    姜帆堪比孙猴子,被困于山洞中连个母蚊子都看不到!好不容易见到个美女,还差点被人欺负,这他绝不能忍啊!本命蛊祭出,砍得他们生活不能自理。得药皇传承,用神奇针法,一双圣手,帮美女,惹佳人,他不屑做医界至尊,只想做快活的一介俗人……
  • 末世之青颜

    末世之青颜

    她本是天界的魔族公主,却被仙族战神设计嫁他为妻,一朝亲人被灭,族人放逐,就连自己的亲生儿子也被杀死在眼前,她愤恨而亡。再醒来时,她是凡界的一个平凡女子,恰逢末世,人性诡变,道德沦丧,强者生存,弱者倍受欺凌,她没有强大的异能,也没有吃不完的物资。没有强大的异能?没关系,咱让丧尸抓伤自主觉醒。没有逆天的空间异能?没关系,咱寻找材料炼一个储物戒指,努力修炼开启自己的小天地。末世灵气匮乏无法修炼?没关系,咱是魔族,炼体不炼气。领着弟弟打丧尸,利用末世攒人才,且看魔族公主如何在凡界混得风生水起。(本文纯属虚构,请勿模仿。)
  • 小花仙之枫韩恋

    小花仙之枫韩恋

    亲爱的读者们,大家好,我叫伊枫。是一位新作者,这本书也是我的第一本书,希望大家多多捧场
  • 镜片小子

    镜片小子

    一个男孩,在自己8岁那年戴上了第一副眼镜。因为近视,他成为了全校第一位戴眼镜上学的小孩,而名扬校园。后来,镜片小子成为了他的代号,伴随着他成长。在他的学业生涯中会发生多少趣事呢?爱情路上又会又怎样的曲折呢?
  • 灵魂摆渡

    灵魂摆渡

    十二点之后,我开了一家活人不能靠近的店……店里各种鬼魂出没。
  • wuli总裁:娇妻,有点甜

    wuli总裁:娇妻,有点甜

    “昨夜我们都贴得那么近了,你都没喊流氓,今日就看一看,你就把我叫做流氓了,我觉着不公平。”总裁大人心有不甘,扑向眼前的小娇妻,亲亲抱抱揉揉小娇妻扭捏反抗。裁大吼:“别动,再动我就吃了你!”小娇妻停止反抗,水杏眸子瞪着眼前的总裁大人,“我不动,有本事你别吃啊!”总裁大人服软:“为夫没本事,为夫老婆奴!只愿勤耕耘,换得老婆笑开颜!”“不要脸!”“我不要脸,我要你!”……小娇妻:“你个打火机,轻轻一点就起火!”总裁:“对着自己喜欢的女人,硬不起来的只有太监!”
  • 寻东记

    寻东记

    寻是寻求的寻,东是东方的东,老套的故事,装逼的猪脚,为了解开封印而浑浑噩噩修炼魔法的故事。这是武技与魔法并存的世界。
  • 傻王宠妃:重生大小姐

    傻王宠妃:重生大小姐

    一觉醒来,她变成了另一个人,还得嫁给智商低下的王爷?这对她来说都不是事。可是说好的痴傻王爷呢?“智商低下?你说的是本王吗?”“不,怎么会是您呢?您听错了”——“他刚刚是不是看你了?”“好像是…”“拉出去斩了”“…”