登陆注册
14827100000003

第3章

It was accident and similarity which brought my parents together at these meetings of the Brethren. Each was lonely, each was poor, each was accustomed to a strenuous intellectual self-support. He was nearly thirty-eight, she was past forty-two, when they married. From a suburban lodging, he brought her home to his mother's little house in the northeast of London without a single day's honeymoon. My Father was a zoologist, and a writer of books on natural history; my Mother also was a writer, author already of two slender volumes of religious verse--the earlier of which, I know not how, must have enjoyed some slight success, since a second edition was printed--afterwards she devoted her pen to popular works of edification. But how infinitely removed in their aims, their habits, their ambitions from 'literary' people of the present day, words are scarcely adequate to describe. Neither knew nor cared about any manifestation of current literature. For each there had been no poet later than Byron, and neither had read a romance since, in childhood, they had dipped into the Waverley Novels as they appeared in succession. For each the various forms of imaginative and scientific literature were merely means of improvement and profit, which kept the student 'out of the world', gave him full employment, and enabled him to maintain himself. But pleasure was found nowhere but in the Word of God, and to the endless discussion of the Scriptures each hurried when the day's work was over.

In this strange household the advent of a child was not welcomed, but was borne with resignation. The event was thus recorded in my Father's diary:

E. delivered of a son. Received green swallow from Jamaica.

This entry has caused amusement, as showing that he was as much interested in the bird as in the boy. But this does not follow;what the wording exemplifies is my Father's extreme punctilio.

The green swallow arrived later in the day than the son, and the earlier visitor was therefore recorded first; my Father was scrupulous in every species of arrangement.

Long afterwards, my Father told me that my Mother suffered much in giving birth to me, and that, uttering no cry, I appeared to be dead. I was laid, with scant care, on another bed in the room, while all anxiety and attention were concentrated on my Mother.

An old woman who happened to be there, and who was unemployed, turned her thoughts to me, and tried to awake in me a spark of vitality. She succeeded, and she was afterwards complimented by the doctor on her cleverness. My Father could not--when he told me the story--recollect the name of my preserver. I have often longed to know who she was. For all the rapture of life, for all its turmoils, its anxious desires, its manifold pleasures, and even for its sorrow and suffering, I bless and praise that anonymous old lady from the bottom of my heart.

It was six weeks before my Mother was able to leave her room. The occasion was made a solemn one, and was attended by a species of Churching. Mr Balfour, a valued minister of the denomination, held a private service in the parlour, and 'prayed for our child, that he may be the Lord's'. This was the opening act of that 'dedication' which was never henceforward forgotten, and of which the following pages will endeavour to describe the results.

Around my tender and unconscious spirit was flung the luminous web, the light and elastic but impermeable veil, which it was hoped would keep me 'unspotted from the world'.

Until this time my Father's mother had lived in the house and taken the domestic charges of it on her own shoulders. She now consented to leave us to ourselves. There is no question that her exodus was a relief to my Mother, since my paternal grandmother was a strong and masterful woman, buxom, choleric and practical, for whom the interests of the mind did not exist. Her daughter-in-law, gentle as she was, and ethereal in manner and appearance--strangely contrasted (no doubt), in her tinctures of gold hair and white skin, with my grandmother's bold carnations and black tresses--was yet possessed of a will like tempered steel. They were better friends apart, with my grandmother lodged hard by, in a bright room, her household gods and bits of excellent eighteenth-century furniture around her, her miniatures and sparkling china arranged on shelves.

Left to my Mother's sole care, I became the centre of her solicitude. But there mingled with those happy animal instincts which sustain the strength and patience of every human mother and were fully present with her--there mingled with these certain spiritual determinations which can be but rare. They are, in their outline, I suppose, vaguely common to many religious mothers, but there are few indeed who fill up the sketch with so firm a detail as she did. Once again I am indebted to her secret notes, in a little locked volume, seen until now, nearly sixty years later, by no eye save her own. Thus she wrote when I was two months old:

'We have given him to the Lord; and we trust that He will really manifest him to be His own, if he grow up; and if the Lord take him early, we will not doubt that he is taken to Himself. Only, if it please the Lord to take him, I do trust we may be spared seeing him suffering in lingering illness and much pain. But in this as in all things His will is better than what we can choose.

Whether his life be prolonged or not, it has already been a blessing to us, and to the saints, in leading us to much prayer, and bringing us into varied need and some trial.

同类推荐
  • 金箓早朝仪

    金箓早朝仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 胎息精微论

    胎息精微论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说华手经

    佛说华手经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 折狱龟鉴

    折狱龟鉴

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • War and the Future

    War and the Future

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 天降萌妃:王爷太高冷

    天降萌妃:王爷太高冷

    有人说挂在嘴里的是喜欢,藏在心里的是深爱。上一世,顾琳琅和徐阿娇青梅竹马,白头偕老。最后,相敬如宾。他们都深爱彼此,却都忘了告诉对方我爱你。所以顾琳琅用了一世的时间来学习这一生如何去爱一个人。容华愿给唐尔黛一场轰轰烈烈的深爱。极致宠溺,绝不掩饰。愿用一生,还爱本色。
  • 超级系统之我是英雄

    超级系统之我是英雄

    我左无尽,右饮血,幻影之舞在胸口,三项之力扛在肩,上可伐诸天无道邪神,下可屠地狱无穷恶魔。这是一个装逼如风,常伴吾身的故事,这是一个史上最强英雄成长的故事。
  • 名字的陷阱

    名字的陷阱

    主角无意中发现小时候改的一个名字竟然是自己的催命符。经过一系列调查,罪魁祸首竟然跟父亲长着一样的面孔。
  • 叱咤风云的军事家(2)

    叱咤风云的军事家(2)

    本书精选荟萃了古今中外各行各业具有代表性的有关名人,其中有政治家、外交家、军事家、谋略家、思想家、文学家、艺术家、教育家、科学家、发明家、探险家、经济学家、企业家等,阅读这些名人的成长故事,能够领略他们的人生追求与思想力量,使我们受到启迪和教益,使我们能够很好地把握人生的关健时点,指导我们走好人生道路,取得事业发展。
  • 九转灵珠诀

    九转灵珠诀

    为结义兄弟独闯毒龙潭的天才江浪,元灵被毁成为废人,却遭小人陷害被赶出宗门;心灰意冷的他意外得九转灵珠,逆向修为,百战险境;金麟出池,碾压敌人,携风云之势逆袭而来!
  • 一键成名

    一键成名

    大三学生易小禾一觉醒来,发现世界全变了。喝了神秘药水可以隐身,吃颗果实居然可以变聪明,开个宝箱开出了外星人......他是文学界的新星,武术界的奇葩,娱乐界的教父,魔术界的扛把子......“别人都在假装正经,那我只好假装不正经咯。”“我看了自己二十多年才看顺眼,你一时看我不顺眼也很正常。”“我上过大学,也被大学上过。”—————————————————————PS:求推荐!求收藏!PS:喜欢本书的可以加群-313731056欢迎加入!
  • 侍臣

    侍臣

    命不由己,却奈何老天捉弄;身负血海深仇,陷入惊天阴谋;冥冥中一双大手将所有人推向死亡深渊,生与死,成与败,终将烟消云散。
  • (完)校园首席:王子驾到

    (完)校园首席:王子驾到

    Angel’s Love,天使爱,代表至真至纯的爱。传说中生长在我们市郊外石源山的伊莫崖的峭壁之上,但是从来没有人能寻获过……\r我,初夏,西泽高中高二学生。因为妈妈再婚嫁给了超人气帅哥学生会长王子峻的总裁老爸,我因此也在一夜之间由普通丫头成长为名门千金。本以为可以幸福生活下去,但是男友和姐妹的背叛,王子峻的不明确,尹莎莎的出现,尹少枫的温柔可爱,让我一次又一次地让将到手的幸福从身边溜走。\r但不管如何,我永远都相信有天使爱的存在,我都会努力争取自己的幸福,加油!
  • 山海漫谈

    山海漫谈

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 不凡凡人

    不凡凡人

    万丹鼎的出现引起各路高人的抢夺,是机缘巧合,还是命中注定,难道修行只为了成仙?