登陆注册
14826200000036

第36章

LOR. SE. Oh, here it is, I am glad I have found it now.

Ho! Who is within here?

[ENTER TIB.

TIB. I am within, sir, what's your pleasure?

LOR. SE. To know who is within besides yourself.

TIB. Why, sir, you are no constable, I hope?

LOR. SE. Oh, fear you the constable? Then I doubt not, You have some guests within deserve that fear;I'll fetch him straight.

TIB. O' God's name, sir.

LOR. SE. Go to, tell me is not the young Lorenzo here?

TIB. Young Lorenzo, I saw none such, sir, of mine honesty.

LOR. SE. Go to, your honesty flies too lightly from you:

There's no way but fetch the constable.

TIB. The constable, the man is mad, I think.

[CLAPS TO THE DOOR.

[ENTER PISO AND BIANCHA.

PISO. Ho, who keeps house here?

LOR. SE. Oh, this is the female copes-mate of my son.

Now shall I meet him straight.

BIA. Knock, Piso, pray thee.

PIS. Ho, good wife.

TIB. Why, what's the matter with you?

BIA. Why, woman, grieves it you to ope your door?

Belike you get something to keep it shut.

TIB. What mean these questions, pray ye?

BIA. So strange you make it! Is not Thorello, my tried husband, here?

LOR. SE. Her husband?

TIB. I hope he needs not be tried here.

BIA. No, dame: he doth it not for need but pleasure.

TIB. Neither for need nor pleasure is he here.

LOR. SE. This is but a device to balk me withal; Soft, who's this?

[ENTER THORELLO.

BIA. Oh, sir, have I forestall'd your honest market?

Found your close walks? You stand amazed now, do you?

I'faith (I am glad) I have smoked you yet at last;What's your jewel, trow? In: come, let's see her;Fetch forth your housewife, dame; if she be fairer In any honest judgment than myself, I'll be content with it: but she is change, She feeds you fat; she soothes your appetite, And you are well: your wife, an honest woman, Is meat twice sod to you, sir; Oh, you treachour.

LOR. SE. She cannot counterfeit this palpably.

THO. Out on thee, more than strumpet's impudency, Steal'st thou thus to thy haunts? And have I taken Thy bawd and thee, and thy companion, This hoary-headed letcher, this old goat, Close at your villainy, and would'st thou 'scuse it, With this stale harlot's jest, accusing me?

Oh, old incontinent, dost thou not shame, When all thy powers in chastity are spent, To have a mind so hot? And to entice And feed the enticements of a lustful woman?

BIA. Out, I defy thee, I, dissembling wretch?

THO. Defy me, strumpet? Ask thy pander here, Can he deny it? Or that wicked elder.

LOR. SE. Why, hear you, Signior?

THO. Tut, tut, never speak, Thy guilty conscience will discover thee.

LOR. SE. What lunacy is this that haunts this man?

[ENTER GIU.

GIU. Oh, sister, did you see my cloak?

BIA. Not I, I see none.

GIU. God's life, I have lost it then, saw you Hesperida?

THO. Hesperida? Is she not at home?

GIU. No, she is gone abroad, and nobody can tell me of it at home.

[EXIT.

THO. O heaven! abroad? What light! A harlot too!

Why? Why? hark you, hath she, hath she not a brother?

A brother's house to keep, to look unto?

But she must fling abroad, my wife hath spoil'd her, She takes right after her, she does, she does, Well, you goody bawd and --[ENTER COB.

That make your husband such a hoddy-doddy;And you, young apple squire, and old cuckold-maker, I'll have you every one before the Doctor, Nay, you shall answer it, I charge you go.

LOR. SE. Marry, with all my heart, I'll go willingly: how have I wrong'd myself in coming here.

BIA. Go with thee? I'll go with thee to thy shame, I warrant thee.

COB. Why, what's the matter? what's here to do?

THO. What, Cob, art thou here? Oh, I am abused, And in thy house, was never man so wrong'd.

COB. 'Slid, in my house? who wrong'd you in my house?

THO. Marry, young lust in old, and old in young here, Thy wife's their bawd, here have I taken them.

COB. Do you hear? did I not charge you keep your doors shut here, and do you let them lie open for all comers, do you scratch?

[COB BEATS HIS WIFE.

LOR. SE. Friend, have patience; if she have done wrong in this, let her answer it afore the Magistrate.

COB. Ay, come, you shall go afore the Doctor.

TIB. Nay, I will go, I'll see an you may be allowed to beat your poor wife thus at every cuckoldly knave's pleasure, the devil and the pox take you all for me: why do you not go now?

THO. A bitter quean, come, we'll have you tamed [EXEUNT.

[ENTER MUSCO ALONE.

MUS. Well, of all my disguises yet, now am I most like myself, being in this varlet's suit, a man of my present profession never counterfeits till he lay hold upon a debtor, and says he rests him, for then he brings him to all manner of unrest. A kind of little kings we are, bearing the diminutive of a mace, made like a young artichoke, that always carries pepper and salt in itself, well, I know not what danger I undergo by this exploit, pray God I come well off.

[ENTER BOBADILLA AND MATHEO.

MAT. See, I think yonder is the varlet.

BOB. Let's go in quest of him.

MAT. God save you, friend, are not you here by the appointment of Doctor Clement's man?

MUS. Yes, an't please you, sir; he told me two gentlemen had will'd him to procure an arrest upon one Signior Giuliano by a warrant from his master, which I have about me.

MAT. It is honestly done of you both; and see where he comes you must arrest; upon him, for God's sake, before he be 'ware.

BOB. Bear back, Matheo!

[ENTER STEPHANO.

MUS. Signior Giuliano, I arrest you, sir, in the Duke's name.

STEP. Signior Giuliano! am I Signior Giuliano? I am one Signior Stephano, I tell you, and you do not well, by God's lid, to arrest me, Itell you truly; I am not in your master's books, I would you should well know; ay, and a plague of God on you for making me afraid thus.

MUS. Why, how are you deceived, gentlemen?

BOB. He wears such a cloak, and that deceived us, But see, here a comes, officer, this is he.

[ENTER GIULIANO.

GIU. Why, how now, signior gull: are you a turn'd filcher of late? come, deliver my cloak.

STEP. Your cloak, sir? I bought it even now in the market.

MUS. Signior Giuliano, I must arrest you, sir.

GIU. Arrest me, sir, at whose suit?

MUS. At these two gentlemen's.

GIU. I obey thee, varlet; but for these villains -MUS. Keep the peace, I charge you, sir, in the Duke's name, sir.

同类推荐
  • 圭塘欵乃集

    圭塘欵乃集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 续佐治药言

    续佐治药言

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 大洞金华玉经

    大洞金华玉经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 台湾通史

    台湾通史

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Initials Only

    Initials Only

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • EXO之繁华的青春

    EXO之繁华的青春

    文已弃,请点击目录,通知要看,有重要信息,谢谢各位合作!
  • 幽幽你心

    幽幽你心

    幽幽你心里到底有我没我,有,我赐你鱼塘千亩,没,我封你做我皇后。陛下你怕是傻了吧,现在你哪里还有王王位,哪里还有江山,不过是只落水狗罢了。但是谁说我就不喜欢落水狗了?我要嫁给你,还要把这天下送给你!
  • 也只为君一笑

    也只为君一笑

    你救了我,我却因此爱上你。我自知是皇后,我们有无法逾越的距离。那么我们在另一个世界相爱可好?
  • 穿越之云夕苒

    穿越之云夕苒

    当蓝色水雾进入我身体的一瞬间,我不知道发生了什么,我只知道,我陷入了一片沉寂,昏睡着。。。。。。“萋萋绿远水,苒苒在空林。你终究不止是芳草,去吧,孩子。。。。。。“远方而来的一句话回荡在我的耳边。。。。。。陌生的大陆,究竟是谁颠覆了谁的世界观;陌生的人,是敌人,是朋友,还是。。。。。。魔女?这个外号我喜欢。危险重重、艰难险阻?跟我有关系吗,我可是有梦幻水滴的人。魔兽?你们是指这些小崽子吗。。。。。。21世纪?没去过吧,姐带你玩儿一圈。世间大道,走下去,就是你的路。愿我随心所欲,风雨无阻。。。。。。
  • 家庭主妇拿手菜580款

    家庭主妇拿手菜580款

    中国烹饪的历史远源流长,其风格各异据对全国菜谱图书近一年的市场调查,把最畅销的品种纳入书中,几乎将中国所有最常用的烹饪方法一网打尽,全面介绍了各种菜品的招牌菜及做法,即适合于一般餐厅工作人员,也适合老百姓在家中操作。
  • 燕春归

    燕春归

    燕国元庆十四年春,唐燕两军交战于两国边境。元庆十五年春,燕国战败,唐军攻破城门,燕国王后自缢。唐军在燕国都城烧杀掳掠一月后,被卫国,虞国、燕国三军合力攻退,未几,燕王下诏退位,长子姬旸继位,长公主姬澈前往边境督战。燕国昭熙元年冬,两国停战,签订蓟下之约。燕国史书称之为蓟下之耻。姬氏兄妹,自小生长于燕国市井,元庆七年因王室无后被父王接回王宫。生于燕,长于燕,终有一日,也只愿葬于燕。吴国世子祁朔,曾入质于燕,与姬澈相遇于燕国的春天,他想,她永远都是他要守护的小姑娘。唐燕之争,终有胜负。
  • 荒岛孤魂之血色践踏

    荒岛孤魂之血色践踏

    本是一个应届大学生,一场迷离,诡异的车祸,改变了他们的人生,是一场阴谋,还是另有蹊跷……在恐怖的荒岛上,等待他们的是死亡,还是重生,一个个的诡异事件,一场血色的恐怖电影,一个个迷奇的荒墓,令人骸骨悚然的事件,尽在其中,等待你们去挑战它。真正的恐怖现在才开始
  • 婚姻拉锯战

    婚姻拉锯战

    名流宴会的相遇,一见钟情的真命天子,人人称羡的童话般的婚姻,我都有了。可我却不懂,为什么光鲜的背后藏着的,是婆婆的故意刁难,是无数的流言蜚语,以及枕边人的恶语相向。我终于尝到了真心喂了狗的滋味,更可笑的是,人心多半还不如狗。我遇到了童话般的开始,却没有料到这会是噩梦的源头。虽然这场离婚的战斗很艰难,但是我不后悔,因为我找回了差点丢掉的自尊与爱情。
  • 南宋元明禅林僧宝传

    南宋元明禅林僧宝传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 绀珠集

    绀珠集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。