登陆注册
14826200000036

第36章

LOR. SE. Oh, here it is, I am glad I have found it now.

Ho! Who is within here?

[ENTER TIB.

TIB. I am within, sir, what's your pleasure?

LOR. SE. To know who is within besides yourself.

TIB. Why, sir, you are no constable, I hope?

LOR. SE. Oh, fear you the constable? Then I doubt not, You have some guests within deserve that fear;I'll fetch him straight.

TIB. O' God's name, sir.

LOR. SE. Go to, tell me is not the young Lorenzo here?

TIB. Young Lorenzo, I saw none such, sir, of mine honesty.

LOR. SE. Go to, your honesty flies too lightly from you:

There's no way but fetch the constable.

TIB. The constable, the man is mad, I think.

[CLAPS TO THE DOOR.

[ENTER PISO AND BIANCHA.

PISO. Ho, who keeps house here?

LOR. SE. Oh, this is the female copes-mate of my son.

Now shall I meet him straight.

BIA. Knock, Piso, pray thee.

PIS. Ho, good wife.

TIB. Why, what's the matter with you?

BIA. Why, woman, grieves it you to ope your door?

Belike you get something to keep it shut.

TIB. What mean these questions, pray ye?

BIA. So strange you make it! Is not Thorello, my tried husband, here?

LOR. SE. Her husband?

TIB. I hope he needs not be tried here.

BIA. No, dame: he doth it not for need but pleasure.

TIB. Neither for need nor pleasure is he here.

LOR. SE. This is but a device to balk me withal; Soft, who's this?

[ENTER THORELLO.

BIA. Oh, sir, have I forestall'd your honest market?

Found your close walks? You stand amazed now, do you?

I'faith (I am glad) I have smoked you yet at last;What's your jewel, trow? In: come, let's see her;Fetch forth your housewife, dame; if she be fairer In any honest judgment than myself, I'll be content with it: but she is change, She feeds you fat; she soothes your appetite, And you are well: your wife, an honest woman, Is meat twice sod to you, sir; Oh, you treachour.

LOR. SE. She cannot counterfeit this palpably.

THO. Out on thee, more than strumpet's impudency, Steal'st thou thus to thy haunts? And have I taken Thy bawd and thee, and thy companion, This hoary-headed letcher, this old goat, Close at your villainy, and would'st thou 'scuse it, With this stale harlot's jest, accusing me?

Oh, old incontinent, dost thou not shame, When all thy powers in chastity are spent, To have a mind so hot? And to entice And feed the enticements of a lustful woman?

BIA. Out, I defy thee, I, dissembling wretch?

THO. Defy me, strumpet? Ask thy pander here, Can he deny it? Or that wicked elder.

LOR. SE. Why, hear you, Signior?

THO. Tut, tut, never speak, Thy guilty conscience will discover thee.

LOR. SE. What lunacy is this that haunts this man?

[ENTER GIU.

GIU. Oh, sister, did you see my cloak?

BIA. Not I, I see none.

GIU. God's life, I have lost it then, saw you Hesperida?

THO. Hesperida? Is she not at home?

GIU. No, she is gone abroad, and nobody can tell me of it at home.

[EXIT.

THO. O heaven! abroad? What light! A harlot too!

Why? Why? hark you, hath she, hath she not a brother?

A brother's house to keep, to look unto?

But she must fling abroad, my wife hath spoil'd her, She takes right after her, she does, she does, Well, you goody bawd and --[ENTER COB.

That make your husband such a hoddy-doddy;And you, young apple squire, and old cuckold-maker, I'll have you every one before the Doctor, Nay, you shall answer it, I charge you go.

LOR. SE. Marry, with all my heart, I'll go willingly: how have I wrong'd myself in coming here.

BIA. Go with thee? I'll go with thee to thy shame, I warrant thee.

COB. Why, what's the matter? what's here to do?

THO. What, Cob, art thou here? Oh, I am abused, And in thy house, was never man so wrong'd.

COB. 'Slid, in my house? who wrong'd you in my house?

THO. Marry, young lust in old, and old in young here, Thy wife's their bawd, here have I taken them.

COB. Do you hear? did I not charge you keep your doors shut here, and do you let them lie open for all comers, do you scratch?

[COB BEATS HIS WIFE.

LOR. SE. Friend, have patience; if she have done wrong in this, let her answer it afore the Magistrate.

COB. Ay, come, you shall go afore the Doctor.

TIB. Nay, I will go, I'll see an you may be allowed to beat your poor wife thus at every cuckoldly knave's pleasure, the devil and the pox take you all for me: why do you not go now?

THO. A bitter quean, come, we'll have you tamed [EXEUNT.

[ENTER MUSCO ALONE.

MUS. Well, of all my disguises yet, now am I most like myself, being in this varlet's suit, a man of my present profession never counterfeits till he lay hold upon a debtor, and says he rests him, for then he brings him to all manner of unrest. A kind of little kings we are, bearing the diminutive of a mace, made like a young artichoke, that always carries pepper and salt in itself, well, I know not what danger I undergo by this exploit, pray God I come well off.

[ENTER BOBADILLA AND MATHEO.

MAT. See, I think yonder is the varlet.

BOB. Let's go in quest of him.

MAT. God save you, friend, are not you here by the appointment of Doctor Clement's man?

MUS. Yes, an't please you, sir; he told me two gentlemen had will'd him to procure an arrest upon one Signior Giuliano by a warrant from his master, which I have about me.

MAT. It is honestly done of you both; and see where he comes you must arrest; upon him, for God's sake, before he be 'ware.

BOB. Bear back, Matheo!

[ENTER STEPHANO.

MUS. Signior Giuliano, I arrest you, sir, in the Duke's name.

STEP. Signior Giuliano! am I Signior Giuliano? I am one Signior Stephano, I tell you, and you do not well, by God's lid, to arrest me, Itell you truly; I am not in your master's books, I would you should well know; ay, and a plague of God on you for making me afraid thus.

MUS. Why, how are you deceived, gentlemen?

BOB. He wears such a cloak, and that deceived us, But see, here a comes, officer, this is he.

[ENTER GIULIANO.

GIU. Why, how now, signior gull: are you a turn'd filcher of late? come, deliver my cloak.

STEP. Your cloak, sir? I bought it even now in the market.

MUS. Signior Giuliano, I must arrest you, sir.

GIU. Arrest me, sir, at whose suit?

MUS. At these two gentlemen's.

GIU. I obey thee, varlet; but for these villains -MUS. Keep the peace, I charge you, sir, in the Duke's name, sir.

同类推荐
  • Forty Centuries of Ink

    Forty Centuries of Ink

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 新本郑氏周易

    新本郑氏周易

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说摩利支天陀罗尼咒经

    佛说摩利支天陀罗尼咒经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说稻芋经

    佛说稻芋经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 兰谱

    兰谱

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 法天衍地

    法天衍地

    诸圣自混沌诞生,开天辟地,衍化法理。自洪荒后,诸圣寂灭,万千生灵,欲求天地妙法,证得圣人之道。洛尘身为小家小户子弟,凭借废弃玄胎,开启了圣人之路。
  • 买一送一,总裁请签收

    买一送一,总裁请签收

    她舍弃掉自己吃饭的钱救了人,却想不到救了个白眼狼,不仅高冷腹黑拽,还想强上她,喂喂喂,她是有夫之妇好不好?丈夫不省心,继子又又重病,身边还多了一个随时随地都会爆炸的定时炸弹,蓝美诺表示,真心累。好不容易从婚姻的阴影里走了出来,真爱没遇到,烂桃花却一朵接一朵的开。她到底是招谁惹谁了啊!好好上个班,好好过个日子,怎么就这么难!某总裁:从了我就好,给你一切你想要的!蓝美诺:滚!我已经有娃了!
  • 夜半红棺

    夜半红棺

    黑暗里微微打开的老宅,没有尽头的走廊,张贴着一个个颤栗故事!熙熙攘攘的现代社会,生存压力巨大、工作竞争激烈的人们愈来愈喜欢闯进各式各样惊险、刺激的异度空间,在那里释放烦恼与苦闷,在那里寻找诡谲的传说,也在那里解开令人心寒胆战的噩梦。夜深了,办公室的神秘脚印、楼道里若隐若现的怪影、荒郊公路的红衣女孩、旅馆地下室的腐烂尸体……毛骨悚然的事情正在发生着,惊悚的氛围、扑朔迷离的画面让我们身临其境。
  • 超时空炼金术师

    超时空炼金术师

    抓贪官,外星人,神秘组织,阴谋论,炼金术,探古墓......被视为组织里的吊车尾的垃圾,本想就这样在组织里混下去,但是一次执行任务重新点燃了主角的斗志。主角开始了他自己的成长之路,当然还有一路陪伴他的朋友们。这一切,尽在国际神秘组织X-Department
  • 总经理防止私营公司亏损倒闭的277条措施

    总经理防止私营公司亏损倒闭的277条措施

    本书以真实的商战事例为素材,融深刻的道理和切实可行的操作方案于一体,主要讲述防止私营公司亏损倒闭的措施。告诉读者当公司处于顺境时,如何保持警惕,学会居安思危;当公司步入困境是,如何转亏为盈,反败为胜,引导读者学会分析和总结隐藏在失败背后的原因,从而找到公司正确的发展方向。
  • 驱魔师的爱情故事

    驱魔师的爱情故事

    她是大名鼎鼎蓝家继承人,驱魔降妖视为天职;他是声名远扬林家的单传,大隐于市安然度日。一场不经意的邂逅,两个人有了交织,命运因那杯75°的Vodka而开始改变,是否在你流泪时,就注定要我爱上你……
  • 雪花飘在我们心中

    雪花飘在我们心中

    一年前,他们的友情破灭,在风雪白的恨手下,昔日的伙伴都被抹杀,而知道真相的时候只能用命来偿还,二十年后,重生归来,美好的生活在一天突然被打破,这一次又将发生设么样的事情?他们之间的美满生活是否还能继续?她——竟然又死了?之后的强势归来究竟是什么?被抹掉的记忆,背后的操控者究竟是谁?
  • 天才之死

    天才之死

    如果你把这本书看完,只能够体会到死亡,那便是没能理解我真正想表达的是什么。
  • 高上太霄琅书琼文帝章经

    高上太霄琅书琼文帝章经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛陀,逆境中的自在

    佛陀,逆境中的自在

    幸福是靠感觉,而痛苦则是来自和他人的比较。当我们用一颗善良而包容的心去海纳百川的时候,当我们还原生命的本质的时候,当我们再次找回纯真的时候,那时,我们才感悟到原来生命是如此斑斓多彩,是如此生动活泼。