登陆注册
14825400000022

第22章

The poet rang the changes upon these eight several words, and by that means made his verses almost as numerous as the virtues and stars which they celebrated. It is no wonder that men who had so much time upon their hands did not only restore all the antiquated pieces of false wit, but enriched the world with inventions of their own. It is to this age that we owe the production of anagrams, which is nothing else but a transmutation of one word into another, or the turning of the same set of letters into different words;which may change night into day, or black into white, if chance, who is the goddess that presides over these sorts of composition, shall so direct. I remember a witty author, in allusion to this kind of writing, calls his rival, who, it seems, was distorted, and had his limbs set in places that did not properly belong to them, "the anagram of a man."When the anagrammatist takes a name to work upon, he considers it at first as a mine not broken up, which will not show the treasure it contains till he shall have spent many hours in the search of it;for it is his business to find out one word that conceals itself in another, and to examine the letters in all the variety of stations in which they can possibly be ranged. I have heard of a gentleman who, when this kind of wit was in fashion, endeavoured to gain his mistress's heart by it. She was one of the finest women of her age, and known by the name of the Lady Mary Boon. The lover not being able to make anything of Mary, by certain liberties indulged to this kind of writing converted it into Moll; and after having shut himself up for half a year, with indefatigable industry produced an anagram. Upon the presenting it to his mistress, who was a little vexed in her heart to see herself degraded into Moll Boon, she told him, to his infinite surprise, that he had mistaken her surname, for that it was not Boon, but Bohun.

Ibi omnis Effusus labor.

The lover was thunder-struck with his misfortune, insomuch that in a little time after he lost his senses, which, indeed, had been very much impaired by that continual application he had given to his anagram.

The acrostic was probably invented about the same time with the anagram, though it is impossible to decide whether the inventor of the one or the other were the greater blockhead. The simple acrostic is nothing but the name or title of a person, or thing, made out of the initial letters of several verses, and by that means written, after the manner of the Chinese, in a perpendicular line.

But besides these there are compound acrostics, when the principal letters stand two or three deep. I have seen some of them where the verses have not only been edged by a name at each extremity, but have had the same name running down like a seam through the middle of the poem.

There is another near relation of the anagrams and acrostics, which is commonly called a chronogram. This kind of wit appears very often on many modern medals, especially those of Germany, when they represent in the inscription the year in which they were coined.

Thus we see on a medal of Gustavus Adolphus time following words, CHRISTVS DUX ERGO TRIVMPHVS. If you take the pains to pick the figures out of the several words, and range them in their proper order, you will find they amount to MDCXVVVII, or 1627, the year in which the medal was stamped: for as some of the letters distinguish themselves from the rest, and overtop their fellows, they are to be considered in a double capacity, both as letters and as figures.

Your laborious German wits will turn over a whole dictionary for one of these ingenious devices. A man would think they were searching after an apt classical term, but instead of that they are looking out a word that has an L, an M, or a D in it. When, therefore, we meet with any of these inscriptions, we are not so much to look in them for the thought, as for the year of the Lord.

The bouts-rimes were the favourites of the French nation for a whole age together, and that at a time when it abounded in wit and learning. They were a list of words that rhyme to one another, drawn up by another hand, and given to a poet, who was to make a poem to the rhymes in the same order that they were placed upon the list: the more uncommon the rhymes were, the more extraordinary was the genius of the poet that could accommodate his verses to them. Ido not know any greater instance of the decay of wit and learning among the French, which generally follows the declension of empire, than the endeavouring to restore this foolish kind of wit. If the reader will be at trouble to see examples of it, let him look into the new Mercure Gallant, where the author every month gives a list of rhymes to be filled up by the ingenious, in order to be communicated to the public in the Mercure for the succeeding month.

That for the month of November last, which now lies before me, is as follows Lauriers Guerriers Musette Lisette Caesars Etendars Houlette Folette One would be amazed to see so learned a man as Menage talking seriously on this kind of trifle in the following passage:-"Monsieur de la Chambre has told me that he never knew what he was going to write when he took his pen into his hand; but that one sentence always produced another. For my own part, I never knew what I should write next when I was making verses. In the first place I got all my rhymes together, and was afterwards perhaps three or four months in filling them up. I one day showed Monsieur Gombaud a composition of this nature, in which, among others, I had made use of the four following rhymes, Amaryllis, Phyllis, Maine, Arne; desiring him to give me his opinion of it. He told me immediately that my verses were good for nothing. And upon my asking his reason, he said, because the rhymes are too common, and for that reason easy to be put into verse. 'Marry,' says I, 'if it be so, I am very well rewarded for all the pains I have been at!'

同类推荐
  • 陈白沙集

    陈白沙集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 洞玄灵宝道要经

    洞玄灵宝道要经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 脉学阐微

    脉学阐微

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 随手杂录

    随手杂录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 见闻纪训

    见闻纪训

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 戮宙

    戮宙

    圣人之思与我何干,道德礼仪凭何缚我,既然让本帝之意由伤转殇,那“顺”没必要了,“逆”也显得不够程度,想要自毁,可以,本帝从此就开始毁灭杀戮的道路。以往所经历的悲伤是难以抛弃的,历尽时间的冲刷,只会让怨恨,积淀的越深。。。
  • 八荒剑魔

    八荒剑魔

    星魂大陆,强者为尊,弱者蝼蚁。一代剑魔独孤求败纵横江湖三十余载,杀尽仇寇奸人,败尽英雄豪杰,天下更无抗手,但求一败,却未成一败。唯隐居深谷,以雕为友,遗憾终生。死后魂穿异世,来到星魂大陆,自小被一个老头在深山之中养大,学武练功,惊奇发现自己竟不是看似行将就木老者的对手。自小体弱多病,日渐长大,身体隐疾日渐严重,被断言活不过二十岁。十八岁那年独孤求败带着师父的叮嘱,独自下山寻找求生之路,从此踏上了逆天改命的路途!千秋万古,谁主沉浮!剑魔异界纵横,再掀波澜,从此整个世界暴走!
  • 助攻上位记

    助攻上位记

    一朝穿越,友情、爱情、亲情让她混得风生水起,却未曾想一夜之间家破人亡,命在旦夕,被迫亡命天涯。过去的幸福转化为无边的怒火,点燃她的复仇之魂。待看笑笑能否在这暗潮汹涌之中笑看人生?!
  • 彼岸灵契

    彼岸灵契

    我在等着时间过去,它会如同你坟头开满的彼岸花将一切往事掩埋……
  • 我在情川守着你

    我在情川守着你

    一切的一切源于一次幂幂之中的意外死亡,使得原本对生活极具抱怨的现代女子蓝伊荫在黑无常清风的帮助下穿越到神魔异世界。种种奇幻让她对这个未知的异世界产生了触摸。其中奇遇樱花丛林中的银发仙术师、传说能与上古神龙达成协议的紫眸契约者、掌握生命残留的黑白无常、传说中的血之魔凤……前世的爱恋,情莫过撕心裂肺、爱永远无法触摸。来自于神对于紫眸契约者的掠杀预言:永恒之紫十九倾容颜,魅世之御遗爱忘情川。久而久之,忆起被封印在忘情川的誓言……—————————————————————————(御梦殿文学交流群:57932517御华宫)
  • 你我之间,人来人往

    你我之间,人来人往

    我抓住他的手:“你认真的吗?”我看到了他眼里的闪躲,他还是那么纠结的人。我嘴角一弯,多讽刺啊。丢下一句“再也不见。”从此这个人不再重要。
  • 追梦情话

    追梦情话

    你就是我的唯一,mygirlmysunshine,at宋BB,要写给你的情书,有很多,这只是其中的一些,写的不好希望你不要建议,真情实感,希望你能够喜欢!——永远爱你的王TT
  • 朔流

    朔流

    异界大陆,何以为王?且看笙骧,朔流而上。
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 一笑倾城:卿本佳人

    一笑倾城:卿本佳人

    纳兰琉璃是21世纪的宅女,因意外从楼梯上摔下去而魂穿一个架空时代,遇见了花心王爷,把王府搅的鸡犬不宁,耍王爷打小三斗庶姐虐渣爹,玩的不亦乐乎。