登陆注册
14824400000004

第4章

The interior arrangements of Wyllys-Roof corresponded very naturally with the appearance of things outside. The ceilings were low, and the apartments small and numerous; much room had been thrown into broad, airy passages, while closets and cupboards abounded. The whole of the lower floor had originally been wainscoted, but Miss Agnes Wyllys was answerable for several innovations in the principal rooms. When Mr. Wyllys decided to make his country-place a permanent residence, his daughter, who was at the head of his establishment, fancied that the furniture they had brought from their house in town could not be advantageously disposed of, without cutting folding-doors between the drawing-rooms. It was fortunate that a couple of adjoining rooms admitted of this arrangement, for at that day, two drawing-rooms of equal size, united by wide folding-doors, were considered a necessary of life to all American families "on hospitable thought intent." It seems to have been only very recently that any other arrangement has been found possible, an important discovery, which, like many others that have preceded it, was probably the happy effect of necessity, that mother of invention. Mr. Wyllys having cut through the partition, was next persuaded to take down the wainscoting, and put up in its place a French paper, very pretty in its way, certainly, but we fear that Miss Agnes had no better reason to give for these changes than the fact that she was doing as her neighbours had done before her. Miss Wyllys was, however, little influenced in general by mere fashion, and on more important matters could think for herself; this little weakness in favour of the folding-doors may therefore be forgiven, and justly ascribed to the character of the age in which she lived and gave tea-parties.

{"on hospitable thought intent" = John Milton (English poet, 1608-1674), "Paradise Lost", Book V, line 332}

For several years after they removed permanently to Wyllys-Roof, the family, strictly speaking, consisted of Mr. Wyllys, his unmarried daughter, and the usual domestics, only. They were seldom alone, however; they had generally some friend or relative with them, and in summer the house was often filled to overflowing, during the whole season, with parties of friends, or the different branches of a large family connection; for the Wyllyses had their full share of that free spirit of hospitality which seems characteristic of all classes of Americans. After a time, however, another member was received into the family. This was the orphan daughter of Mr. Wyllys's eldest son, an engaging little girl, to whom her grandfather and aunt were called upon to fill the place of the father and mother she had lost. The little orphan was too young, at the time, to be aware, either of the great affliction which had befallen her, or of her happy lot in being committed to such kind guardians, in merely exchanging one home for another.

The arrival of the little Elinor at Wyllys-Roof was the only important event in the family for some ten or twelve years; the Wyllyses were not much given to change, and during that period things about them remained much as they have just been described.

We defer presenting the family more especially to the reader's notice until our young friend Elinor had reached her seventeenth birth-day, an event which was duly celebrated. There was to be a little party on the occasion, Miss Agnes having invited some half-dozen families of the neighbourhood to pass the evening at Wyllys-Roof.

The weather was very warm, as usual at the last of August; and as the expected guests were late in making their appearance, Mr. Wyllys had undertaken in the mean time to beat his daughter at a game of chess. Elinor, mounted on a footstool, was intent on arranging a sprig of clematis to the best advantage, in the beautiful dark hair of her cousin Jane Graham, who was standing for that purpose before a mirror. A good-looking youth, whom we introduce without farther ceremony as Harry Hazlehurst, was watching the chess-players with some interest. There were also two ladies sitting on a sofa, and as both happened at the time to be inmates of Wyllys-Roof, we may as well mention that the elderly gentlewoman in a cap was Mrs. Stanley, the widow of a connection from whom young Hazlehurst had inherited a large property. Her neighbour, a very pretty woman, neither young nor old, was Mrs. George Wyllys, their host's daughter-in-law, and, as her mourning-dress bespoke her, also a widow. This lady was now on a visit to Wyllys-Roof with her young children, whom, as she frequently observed, she wished to be as much as possible under the influence of their father's family.

Mr. Wyllys's game was interrupted for a moment, just as he was about to make a very good move; a servant came to let him know that a drunken man had been found under a fence near the house.

The fellow, according to Thomas's story, could not be roused enough to give a straight account of himself, nor could he be made to move.

"Is it any one you know, Thomas?" asked Mr. Wyllys.

"No, sir, it's no one from hereabouts. I shouldn't wonder if he was a sailor, by the looks of his trowsers and jacket. I guess it is some loafer on his way to Longbridge."

What could be done with him? was the question. The ladies did not seem to like the idea of having a drunken man, whom no one knew, brought into the house at night.

"I dare say it is the same person I heard asking the way to Wyllys-Roof this morning, when we stopped at the turnpike-gate," observed Mrs. Stanley. "He looked at the time as if he had been drinking."

Elinor suggested that possibly it might be some old sailor, who fancied he had a claim upon Mr. Wyllys's kindness--Mr. George Wyllys having died a commander in the navy.

Harry volunteered to go out and take a look at him, and the party in the drawing-room awaited the result of this reconnoitring {sic}. At the end of five minutes Hazlehurst returned with his report.

同类推荐
热门推荐
  • 遇见你,我记得

    遇见你,我记得

    茫茫人海中遇见你,如同阳光照进心里,最美的时光有你相依,我心情无法言喻,从未想过遇见你,你是我人生意义,我怎能把你忘记,因为遇见你,一切就注定,与你一起牵手往前进,每天值得回忆,因为遇见你,我学会珍惜,就算面对再多暴风雨打击,我会坚定走下去。
  • 花都异能

    花都异能

    少年秦凉,向往着电影中那些冒险家般的生活,总是希望能有一份不平凡的人生,直到有一天,他无意中获得了符文异能,从此发现世界并不是科学的。
  • 别人的妻子和床下的丈夫

    别人的妻子和床下的丈夫

    伊万·安德列耶维奇捉奸的两天:大街上令人恶心的自白,床底下肮脏的表演……这一切都构成了一幅幅如闻其声、如见其人的生动画面。作家就是靠别出心裁的结构,抓住能反映事物本质的日常生活琐事以及生动、幽默的语言,把一个个人物形象刻画得惟妙惟肖。
  • 星都市系列再爱我一次

    星都市系列再爱我一次

    二十世纪大学青年穿越星都市的奇妙之旅行。。。。
  • 金剑游龙

    金剑游龙

    琴瑟琵琶,弹不碎思念。夜夜笙箫,吹不完离殇。唯有雪深梅开时,醉梦卿颜。温一壶浊酒,金戈铁马江湖事。依长剑问情,千古盛世笑谈间。
  • 九方归墟:经流年

    九方归墟:经流年

    大莫破晓,有人说你高冷装逼怎么办?大莫破晓“……”,迅速举起手中的比利时p90冲锋枪对准作者,哼,天生面瘫是我的错,真是对不起啊。威尔默森,你没事来我们地球干嘛?威尔默森“我老婆丢了,我来地球找我失散五个世纪的老婆,你有意见?”褚天青,你不好好呆在你的红盾庄园做大少爷,掺合人家神仙打架干嘛?褚天青“破晓是我师姐,师姐打架怎么少的了我啊,蠢货,”迅速摸出米克兰狙击枪对准作者。金,人家威尔和老板两兄弟打架,你跑来地球干毛线?金一脚踹来“蠢作者,为了围观还有钓妹子Alan呀。”老板,你来地球得学一句话回去,叫不作死就不会死。老板“呵呵,你说的有理,作者,那你去死好了,”作者朝臣,无语泪奔~
  • 规箴

    规箴

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 北大老讲座及其他

    北大老讲座及其他

    本书收录了一批著名学术大师在北大的讲座,包括“校园文化的底蕴”、“教育方针与真谛”、“学术研究与探索”、“思想争鸣与学术精神”等七部分。
  • 苍白了我的等待,讽刺了我的执着

    苍白了我的等待,讽刺了我的执着

    你要是愿意,我就永远爱你,你要不愿意,我就永远相思。心动不只一瞬间,贪婪的不是你的关怀而是你的笑容心房已被填满,除了你还有谁能入我心大势是甜,夹杂着些许小虐看文
  • 甜妻有点儿辣

    甜妻有点儿辣

    为了死党,她跑去酒吧检测死党男友是否出轨,结果不小心被一个男人给一夜情了!真实丢脸丢大发了!无奈之下,和男人结为连理,虽然说本该是婚后毫无瓜葛的,怎么这男人什么都要管呢?“你怎么又跟她上杂志了!你就不能好好消停吗?必须离婚!”她装出气愤难当的样子,实则心里桃花朵朵开。男人大手一捞,俘她进怀:“乖,别使坏。”【敲甜敲美好敲正三观】