登陆注册
14823600000007

第7章

Not long afterward he went on business to the Quimper Assizes; and while he was away his aunt, the widow of a great nobleman of the duchy, came to spend a night at Kerfol on her way to the pardon of Ste. Barbe. She was a woman of great piety and consequence, and much respected by Yves de Cornault, and when she proposed to Anne to go with her to Ste. Barbe no one could object, and even the chaplain declared himself in favour of the pilgrimage. So Anne set out for Ste. Barbe, and there for the first time she talked with Herve de Lanrivain. He had come once or twice to Kerfol with his father, but she had never before exchanged a dozen words with him. They did not talk for more than five minutes now: it was under the chestnuts, as the procession was coming out of the chapel. He said: "I pity you," and she was surprised, for she had not supposed that any one thought her an object of pity. He added: "Call for me when you need me," and she smiled a little, but was glad afterward, and thought often of the meeting.

She confessed to having seen him three times afterward: not more.

How or where she would not say--one had the impression that she feared to implicate some one. Their meetings had been rare and brief; and at the last he had told her that he was starting the next day for a foreign country, on a mission which was not without peril and might keep him for many months absent. He asked her for a remembrance, and she had none to give him but the collar about the little dog's neck. She was sorry afterward that she had given it, but he was so unhappy at going that she had not had the courage to refuse.

Her husband was away at the time. When he returned a few days later he picked up the little dog to pet it, and noticed that its collar was missing. His wife told him that the dog had lost it in the undergrowth of the park, and that she and her maids had hunted a whole day for it. It was true, she explained to the court, that she had made the maids search for the necklet--they all believed the dog had lost it in the park. . .

Her husband made no comment, and that evening at supper he was in his usual mood, between good and bad: you could never tell which.

He talked a good deal, describing what he had seen and done at Rennes; but now and then he stopped and looked hard at her; and when she went to bed she found her little dog strangled on her pillow. The little thing was dead, but still warm; she stooped to lift it, and her distress turned to horror when she discovered that it had been strangled by twisting twice round its throat the necklet she had given to Lanrivain.

The next morning at dawn she buried the dog in the garden, and hid the necklet in her breast. She said nothing to her husband, then or later, and he said nothing to her; but that day he had a peasant hanged for stealing a faggot in the park, and the next day he nearly beat to death a young horse he was breaking.

Winter set in, and the short days passed, and the long nights, one by one; and she heard nothing of Herve de Lanrivain. It might be that her husband had killed him; or merely that he had been robbed of the necklet. Day after day by the hearth among the spinning maids, night after night alone on her bed, she wondered and trembled. Sometimes at table her husband looked across at her and smiled; and then she felt sure that Lanrivain was dead. She dared not try to get news of him, for she was sure her husband would find out if she did: she had an idea that he could find out anything. Even when a witch-woman who was a noted seer, and could show you the whole world in her crystal, came to the castle for a night's shelter, and the maids flocked to her, Anne held back. The winter was long and black and rainy. One day, in Yves de Cornault's absence, some gypsies came to Kerfol with a troop of performing dogs. Anne bought the smallest and cleverest, a white dog with a feathery coat and one blue and one brown eye. It seemed to have been ill-treated by the gypsies, and clung to her plaintively when she took it from them. That evening her husband came back, and when she went to bed she found the dog strangled on her pillow.

After that she said to herself that she would never have another dog; but one bitter cold evening a poor lean greyhound was found whining at the castle-gate, and she took him in and forbade the maids to speak of him to her husband. She hid him in a room that no one went to, smuggled food to him from her own plate, made him a warm bed to lie on and petted him like a child.

Yves de Cornault came home, and the next day she found the greyhound strangled on her pillow. She wept in secret, but said nothing, and resolved that even if she met a dog dying of hunger she would never bring him into the castle; but one day she found a young sheep-dog, a brindled puppy with good blue eyes, lying with a broken leg in the snow of the park. Yves de Cornault was at Rennes, and she brought the dog in, warmed and fed it, tied up its leg and hid it in the castle till her husband's return. The day before, she gave it to a peasant woman who lived a long way off, and paid her handsomely to care for it and say nothing; but that night she heard a whining and scratching at her door, and when she opened it the lame puppy, drenched and shivering, jumped up on her with little sobbing barks. She hid him in her bed, and the next morning was about to have him taken back to the peasant woman when she heard her husband ride into the court. She shut the dog in a chest and went down to receive him. An hour or two later, when she returned to her room, the puppy lay strangled on her pillow. . .

After that she dared not make a pet of any other dog; and her loneliness became almost unendurable. Sometimes, when she crossed the court of the castle, and thought no one was looking, she stopped to pat the old pointer at the gate. But one day as she was caressing him her husband came out of the chapel; and the next day the old dog was gone. . .

同类推荐
  • 声律发蒙

    声律发蒙

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 西圃词说

    西圃词说

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 增慧陀罗尼经

    增慧陀罗尼经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 元辰章醮立成历

    元辰章醮立成历

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 善谋下

    善谋下

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 总裁的一号情人

    总裁的一号情人

    他是钟天国际集团总裁的小儿子,也是集团继承人,他在高中大学之间都是不受家庭经济资助的,在贵族学校里,他属于穷小子。她只是小企业的千金,单纯而不拜金,独来独往,全能、优秀,倒追男主男主三个月终于成功。六年前。“没错啊,我就是因为知道他是钟天国际继承人才追他的,怎么样?”赵歆语一句跟闺蜜的玩笑话,使她费劲心思追来的钟桐误会。和他激情之后,她被推下床,并被扔下一张五百万的支票,直接被赶了出去。六年后。“歆语,我说过的吧,你是跑不掉的。”钟桐突然大步上前,伸手抱住赵歆语的腰,一个用力就把她扛在了肩膀上。“你这辈子,只能是我的”。
  • 独家专宠:极品校草的最美校花

    独家专宠:极品校草的最美校花

    她一家小公司的董事孙女,生性善良,一双水澈的双眸总是放着清灵般光泽,却从小失去父母,爷爷不认,家人不疼的处境。他是世界第一大家族的独子,面容俊美,如同一只妖孽,遇上瘦小的她,死死抓住她,要吃她,更要保护她。(苏沫雪:你会疼我吗?夜泽熙:会;苏沫雪:你不离不弃吗?夜泽熙:会。;苏沫雪:嗯……你还会什么?,夜泽熙:我还会吃你。;苏沫雪:如果你吃不到呢?,夜泽熙:我不会吃不到!)扑倒!
  • 武医传

    武医传

    人生是非,奈何几番轮回?千年的一场风波,萧家的一场变故,遗失的迷题,时间究竟结下了什么恩怨?21世纪,因我的到来,又会发生什么离奇之事?而我自古那段残缺的记忆,又是否是与你结下的一段情缘?不同的时代,我们有缘无分。是否曾经对视坚毅的眼神,在心里生了根?一千年前的浮沉,如今迷失的悔恨…一人之错,一念之行,全盘皆输……
  • 三寸旧城七寸执念

    三寸旧城七寸执念

    韩晓静静的站在办公楼的一楼,听着丈夫用着几年没用听到过的温柔语气问着一个女孩,你怎么连签到都不会那,小笨笨,我帮你。她知道我自己输了,但是她知道这个是自己爱的男人,是自己孩子的父亲,她决定用一个全新的自己赢回这个男人,赢回这个家。
  • 青楼王妃

    青楼王妃

    她清雅若芙蓉,却因一颗眉间红砂,沦落风尘青楼,她淡泊如止水,却逃脱不掉一个无稽预言,成为“神女”,卷入乱世权谋。人道红颜祸水,她即使躲避这祸水之咒,奈何倾世容颜终难掩,偏偏惹得众生妒。一切是造化弄人,还是有人居心叵测?多事之秋,他既然一心天下大业,为何偏与她一小女子过不去。世事沉浮,辗转几何,几番沉沦后,她只问他:“你既然唱了这出戏,为何不将戏唱到底?”他淡漠地答她:“我怎会料到这世上会有一人让我假戏真做,如今,我已然分不清哪一出是戏,哪一出是真,还如何唱下去?”可惜,戏再真,依然是一出戏,入戏太深,谁将万劫不复?她将头轻伏在他肩上,莞尔一笑:“不论它真真假假,妾身愿与你夫唱妇随。”
  • 天道圣皇

    天道圣皇

    他的一切都是个谜,他亲眼目睹了创造人类的整个过程,但令他奇怪的是,人类虽然可以修炼,但终会死去,但是他却过了几千年样貌不变,寻找记忆的路上一次又一次的觉醒逆天能力,这让他踏上了一条巅峰之路!
  • In a German Pension

    In a German Pension

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 睿谋红颜:苏颜

    睿谋红颜:苏颜

    背景太康五年,壬国陷入前所未有的混乱,当朝国君昏庸无道,不是热衷美色不理朝政,便是轻信小人残害忠良,如今奸臣当道,小人横行,民不聊生。几位王爷虎视眈眈、蠢蠢欲动,周边小国隔岸观火、伺机进攻,由于当朝将军苏羡手握军权,尚且具有一定的威慑性,国政还没有大乱,但也岌岌可危。
  • 梦隐异

    梦隐异

    校园五剑客出现,另一个世界的boss请接招
  • 在此岸

    在此岸

    很阴暗孤独的故事,性情不合的莫入,有相同体验的可以关注提提意见,谢谢。新人求关注,还在读书,所以更新可能会慢,但我会坚持写出最好的属于我们这一类人的故事。有意见可以提,我会考虑着写进去,算是一部属于孤独的人的故事。