登陆注册
14823600000006

第6章

Two or three witnesses thereupon came forward to say that it was known throughout the country that Lanrivain had formerly been on good terms with the lady of Cornault; but that he had been absent from Brittany for over a year, and people had ceased to associate their names. The witnesses who made this statement were not of a very reputable sort. One was an old herb-gatherer suspected of witch-craft, another a drunken clerk from a neighbouring parish, the third a half-witted shepherd who could be made to say anything; and it was clear that the prosecution was not satisfied with its case, and would have liked to find more definite proof of Lanrivain's complicity than the statement of the herb-gatherer, who swore to having seen him climbing the wall of the park on the night of the murder. One way of patching out incomplete proofs in those days was to put some sort of pressure, moral or physical, on the accused person. It is not clear what pressure was put on Anne de Cornault; but on the third day, when she was brought into court, she "appeared weak and wandering," and after being encouraged to collect herself and speak the truth, on her honour and the wounds of her Blessed Redeemer, she confessed that she had in fact gone down the stairs to speak with Herve de Lanrivain (who denied everything), and had been surprised there by the sound of her husband's fall. That was better; and the prosecution rubbed its hands with satisfaction.

The satisfaction increased when various dependents living at Kerfol were induced to say--with apparent sincerity--that during the year or two preceding his death their master had once more grown uncertain and irascible, and subject to the fits of brooding silence which his household had learned to dread before his second marriage. This seemed to show that things had not been going well at Kerfol; though no one could be found to say that there had been any signs of open disagreement between husband and wife.

Anne de Cornault, when questioned as to her reason for going down at night to open the door to Herve de Lanrivain, made an answer which must have sent a smile around the court. She said it was because she was lonely and wanted to talk with the young man.

Was this the only reason? she was asked; and replied: "Yes, by the Cross over your Lordships' heads." "But why at midnight?" the court asked. "Because I could see him in no other way." I can see the exchange of glances across the ermine collars under the Crucifix.

Anne de Cornault, further questioned, said that her married life had been extremely lonely: "desolate" was the word she used. It was true that her husband seldom spoke harshly to her; but there were days when he did not speak at all. It was true that he had never struck or threatened her; but he kept her like a prisoner at Kerfol, and when he rode away to Morlaix or Quimper or Rennes he set so close a watch on her that she could not pick a flower in the garden without having a waiting-woman at her heels. "I am no Queen, to need such honours," she once said to him; and he had answered that a man who has a treasure does not leave the key in the lock when he goes out. "Then take me with you," she urged; but to this he said that towns were pernicious places, and young wives better off at their own firesides.

"But what did you want to say to Herve de Lanrivain?" the court asked; and she answered: "To ask him to take me away."

"Ah--you confess that you went down to him with adulterous thoughts?"

"No."

"Then why did you want him to take you away?"

"Because I was afraid for my life."

"Of whom were you afraid?"

"Of my husband."

"Why were you afraid of your husband?"

"Because he had strangled my little dog."

Another smile must have passed around the court-room: in days when any nobleman had a right to hang his peasants--and most of them exercised it--pinching a pet animal's wind-pipe was nothing to make a fuss about.

At this point one of the Judges, who appears to have had a certain sympathy for the accused, suggested that she should be allowed to explain herself in her own way; and she thereupon made the following statement.

The first years of her marriage had been lonely; but her husband had not been unkind to her. If she had had a child she would not have been unhappy; but the days were long, and it rained too much.

It was true that her husband, whenever he went away and left her, brought her a handsome present on his return; but this did not make up for the loneliness. At least nothing had, till he brought her the little brown dog from the East: after that she was much less unhappy. Her husband seemed pleased that she was so fond of the dog; he gave her leave to put her jewelled bracelet around its neck, and to keep it always with her.

One day she had fallen asleep in her room, with the dog at her feet, as his habit was. Her feet were bare and resting on his back. Suddenly she was waked by her husband: he stood beside her, smiling not unkindly.

"You look like my great-grandmother, Juliane de Cornault, lying in the chapel with her feet on a little dog," he said.

The analogy sent a chill through her, but she laughed and answered: "Well, when I am dead you must put me beside her, carved in marble, with my dog at my feet."

"Oho--we'll wait and see," he said, laughing also, but with his black brows close together. "The dog is the emblem of fidelity."

"And do you doubt my right to lie with mine at my feet?"

"When I'm in doubt I find out," he answered. "I am an old man," he added, "and people say I make you lead a lonely life. But I swear you shall have your monument if you earn it."

"And I swear to be faithful," she returned, "if only for the sake of having my little dog at my feet."

同类推荐
热门推荐
  • 人生健康枕边书全集

    人生健康枕边书全集

    本书针对现代人保健养生的迫切需求,集中提供了营养、运动、心理、生活习惯等方面的健康知识、从营养健康、运动健康、心理健康几个角度全面介绍了生活中应当注意的健康细节。通过本书,你可以轻松把握自己的健康状况,提高健康素质,消除自身存在的健康隐患。举手之劳,让健康常伴左右。
  • 宠妻100分:老婆,领证吧

    宠妻100分:老婆,领证吧

    【免费】和陆光年在一起后,盛夏才发现:男神太霸道,一言不合就逼婚。陆光年高兴的时候,“嫁给我!”陆光年不高兴的时候,“嫁给我!”“男神,我不婚,不婚,不婚!”终于在她重要的事情说了三遍,以为他会放过自己。结果,他欺身向前,捧着她的脸,霸道对她命令:“履行夫妻义务时不准躲,送你礼物时不准拒绝,还有,你对我主动的时候……不准停!”霸道如他,却对她体贴入微,温柔眷顾。宠她,宠到天边。他说,盛夏,我陆光年这一生,只爱你一个女人!宠文1V1亲们放心阅读,群号185611533也欢迎大家来掉节操哦
  • 死灵法师的旅行

    死灵法师的旅行

    这是一个宅男在得到巫妖传承后,以死灵法师的身份在宇宙的个个星球,文明和神明的神国内旅行的故事。这是‘亡灵天灾’和三级科技文明之间的战争录像?这场景没话说啊!拿回去,以后做成电影好了。这里是生化危机的世界?什么,原来是‘腐朽瘟疫’来过啦,难怪呢,丧尸这么强,不过这里的科技真不错,搬回去一些好了。
  • 圣昆阁

    圣昆阁

    圣昆阁,是什么时候出现的?我不知道,他也不知道。我只是知道,自从命运之神在我身上埋下一颗种子之后,我就再也接触不到了世界的光明。我走到了这个世界的背面,去同他面对我无法理解的邪恶,去追寻一些别人遗留的东西,去试图改变死去的人的命运。原来,在这个世界上不但住着凡人,还有他们。当我站的更高了,我看见他们了!
  • 贤者成长日志

    贤者成长日志

    贤者,最古老最崇高的荣耀。想要成为一名贤者,光是有着知识是不够的。他们同样要掌握着强大的力量,丰富的手段,古老的经验,以及各方各面样样精通的能力。而作为一名法师,走在这古老的贤者之路上是十分困难的一件事……至少,你得把全世界的法师都揍一遍证明你的能力吧?PS1:本书慢热,如不喜请跳过序卷PS2:对于里面出现的各种既视感请不用担心,你们想的是对的!
  • 阳光心态:员工自我成长心理学

    阳光心态:员工自我成长心理学

    本书从人们在职场、生活中常见的心理问题出发,追根溯源,理性分析,感性佐证,并务实地呈现解决之道。于谈笑风生间将相互关联的职场个体之间心灵的误解、隔阂与障碍消解于无形,搭建理解的桥梁,指引你带着阳光心态洞悉世事、读懂他人、实践更快乐、更完美的人生。
  • 绝世宠妃:特工七小姐

    绝世宠妃:特工七小姐

    一朝穿越,为毛别人不是大小姐就是皇后,而我穿到了废物七小姐,这不公平。
  • 书名:乱世九宫图

    书名:乱世九宫图

    晴儿,你在哪里?雪停了,太阳出来了。你说,那年初雪刚晴,遇见了我。如此,前世无份,今生无缘,便追随你到来世又如何。秦晨抱起雪晴,纵身跃下无妄坑。
  • 镜中花月

    镜中花月

    那种主角无敌的仙侠,腻了么?那种不停打斗的仙侠,腻了吗?与那些仙侠不一样的仙侠,刻画人类三大情感:亲情、友情、爱情。俗话说,看不懂的人看热闹,看得懂的人看门道。只看无敌激情不思考的朋友,对不起,这本书不适合你们。欢迎读书愿去思考的朋友,我不敢说做到最好,但这本书也不会让你们失望的。
  • 机器人餐厅

    机器人餐厅

    自信乐观但缺乏工作经验的姚强,邂逅真人美女俞嘉和美女机器人Yumi,开始了波澜起伏又妙趣横生的职业生涯。