登陆注册
14821900000139

第139章

IN Florence, a rich and famous city of Italy in the province called Tuscany, there lived two gentlemen of wealth and quality, Anselmo and Lothario, such great friends that by way of distinction they were called by all that knew them "The Two Friends." They were unmarried, young, of the same age and of the same tastes, which was enough to account for the reciprocal friendship between them. Anselmo, it is true, was somewhat more inclined to seek pleasure in love than Lothario, for whom the pleasures of the chase had more attraction; but on occasion Anselmo would forego his own tastes to yield to those of Lothario, and Lothario would surrender his to fall in with those of Anselmo, and in this way their inclinations kept pace one with the other with a concord so perfect that the best regulated clock could not surpass it.

Anselmo was deep in love with a high-born and beautiful maiden of the same city, the daughter of parents so estimable, and so estimable herself, that he resolved, with the approval of his friend Lothario, without whom he did nothing, to ask her of them in marriage, and did so, Lothario being the bearer of the demand, and conducting the negotiation so much to the satisfaction of his friend that in a short time he was in possession of the object of his desires, and Camilla so happy in having won Anselmo for her husband, that she gave thanks unceasingly to heaven and to Lothario, by whose means such good fortune had fallen to her. The first few days, those of a wedding being usually days of merry-making, Lothario frequented his friend Anselmo's house as he had been wont, striving to do honour to him and to the occasion, and to gratify him in every way he could; but when the wedding days were over and the succession of visits and congratulations had slackened, he began purposely to leave off going to the house of Anselmo, for it seemed to him, as it naturally would to all men of sense, that friends' houses ought not to be visited after marriage with the same frequency as in their masters' bachelor days: because, though true and genuine friendship cannot and should not be in any way suspicious, still a married man's honour is a thing of such delicacy that it is held liable to injury from brothers, much more from friends. Anselmo remarked the cessation of Lothario's visits, and complained of it to him, saying that if he had known that marriage was to keep him from enjoying his society as he used, he would have never married; and that, if by the thorough harmony that subsisted between them while he was a bachelor they had earned such a sweet name as that of "The Two Friends," he should not allow a title so rare and so delightful to be lost through a needless anxiety to act circumspectly; and so he entreated him, if such a phrase was allowable between them, to be once more master of his house and to come in and go out as formerly, assuring him that his wife Camilla had no other desire or inclination than that which he would wish her to have, and that knowing how sincerely they loved one another she was grieved to see such coldness in him.

To all this and much more that Anselmo said to Lothario to persuade him to come to his house as he had been in the habit of doing, Lothario replied with so much prudence, sense, and judgment, that Anselmo was satisfied of his friend's good intentions, and it was agreed that on two days in the week, and on holidays, Lothario should come to dine with him; but though this arrangement was made between them Lothario resolved to observe it no further than he considered to be in accordance with the honour of his friend, whose good name was more to him than his own. He said, and justly, that a married man upon whom heaven had bestowed a beautiful wife should consider as carefully what friends he brought to his house as what female friends his wife associated with, for what cannot be done or arranged in the market-place, in church, at public festivals or at stations (opportunities that husbands cannot always deny their wives), may be easily managed in the house of the female friend or relative in whom most confidence is reposed. Lothario said, too, that every married man should have some friend who would point out to him any negligence he might be guilty of in his conduct, for it will sometimes happen that owing to the deep affection the husband bears his wife either he does not caution her, or, not to vex her, refrains from telling her to do or not to do certain things, doing or avoiding which may be a matter of honour or reproach to him; and errors of this kind he could easily correct if warned by a friend. But where is such a friend to be found as Lothario would have, so judicious, so loyal, and so true?

Of a truth I know not; Lothario alone was such a one, for with the utmost care and vigilance he watched over the honour of his friend, and strove to diminish, cut down, and reduce the number of days for going to his house according to their agreement, lest the visits of a young man, wealthy, high-born, and with the attractions he was conscious of possessing, at the house of a woman so beautiful as Camilla, should be regarded with suspicion by the inquisitive and malicious eyes of the idle public. For though his integrity and reputation might bridle slanderous tongues, still he was unwilling to hazard either his own good name or that of his friend; and for this reason most of the days agreed upon he devoted to some other business which he pretended was unavoidable; so that a great portion of the day was taken up with complaints on one side and excuses on the other. It happened, however, that on one occasion when the two were strolling together outside the city, Anselmo addressed the following words to Lothario.

同类推荐
热门推荐
  • 春天里的乐章

    春天里的乐章

    校园乐队、爱情友谊、暗生情愫、却内心纠结不敢袒露爱的心声,总屁颠屁颠跟在他的身后,黏稠在他的身边守护她的爱情。当他向心仪的女生表白,她深深的谴责自己的愚笨,如早一步向他表露心中的爱慕,就不会宿醉到黎明。心如刀割难受至极,看着他被拒绝活在煎熬痛苦之中做作自己,她也心如刀绞,痛苦难言,她也害怕表白被他拒绝……。
  • 逆世神跋

    逆世神跋

    三千大世界,异兽横行,天骄辈出,有大能弹指碎万世,一口吞日月,至尊路上,枯骨万千。一个少年出自大野——当与神魔争
  • 这个末日不太热

    这个末日不太热

    末世降临,之前的文明逐渐崩溃。地球变成了亡者的战场,魔兽的森林。在这人命贱如狗,道德沦为狗屎的世界里面。我即不像发小那样重生之后自带猪脚光环,也没有那些自然觉醒异能的惊人天赋。我只是想好好的和我的家人一起活下去。为此需要不断的变强。我只希望……这个末世如果不会热情,也请别太冷漠。
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 鹿晗,你是否能原谅我

    鹿晗,你是否能原谅我

    我叫夏瑾妍,是一个......额,怎么说呢?算是一个开朗的女生吧,当然那是曾经,其实我很早就放弃了对于了解自己的性格,可是太痛吧,好像都麻木了
  • 仙旅之行

    仙旅之行

    哪怕你的人生重新来一次,浑浑噩噩没有踏出那关键的一步,在英雄辈出的年代,终究是一朵浪花,影响不了大局。在仙朝圣地征战中,一个卑微的人物如何才能左右逢源,慢慢崛起?
  • 绝色小毒妃:帝君,请止步

    绝色小毒妃:帝君,请止步

    她堂堂女帝,只因吃葡萄不小心噎着了,一朝穿越。耻辱,天大的耻辱!穿越而成人喊人打的废物、丑女。看她华丽丽蜕变!辱她者?死!不服?打!欺负她的人?一脚踹入地狱!她再次握起手中的剑,再次让纤纤玉手沾染鲜血。但,她不后悔,为了自己重要的人,再次杀戮又如何?三十世纪顶级金牌特工的他,退出组织多年,自己开公司,但一时大意被奸人所害。穿越不知名朝代。创建杀手,创大势力,站上顶峰。他原本以为他早已放下情,却没想到遇到了她……他的冷被她一点点融化,助她成长,帮她虐渣,为她所困。来自两个不同世界的人来到同一世界,看他们如何擦出爱情的火花。
  • 别再为小事抓狂:爱情篇

    别再为小事抓狂:爱情篇

    相爱容易相处难,两人在一起的时候,总是充满各种小摩擦、小误会,让双方都抓狂不已,一旦没有妥善解决,由此引发的冷战或争吵,往往会消磨掉彼此间的爱意,甚至导致分手或离婚。其实,你们完全可以不抓狂!你手上的这本书,出版至今已持续热销15年,是公认的改善婚恋关系的经典,将为你们彻底解决沟通相处中的各种问题。
  • 邪王独宠美人无双

    邪王独宠美人无双

    异世穿越成了废材?看我如何扭转乾坤,笑傲天下。
  • 思想和运动

    思想和运动

    本书收录的是柏格森从1903到1923年间的一些文章和演讲报告。内容包括:可能与现实、哲学的直觉、对变化的感知、对形而上学之介绍等。