登陆注册
14821900000114

第114章

"'The promise Don Fernando gave you to urge your father to speak to mine, he has fulfilled much more to his own satisfaction than to your advantage. I have to tell you, senor, that be has demanded me for a wife, and my father, led away by what he considers Don Fernando's superiority over you, has favoured his suit so cordially, that in two days hence the betrothal is to take place with such secrecy and so privately that the only witnesses are to be the Heavens above and a few of the household. Picture to yourself the state I am in; judge if it be urgent for you to come; the issue of the affair will show you whether I love you or not. God grant this may come to your hand before mine shall be forced to link itself with his who keeps so ill the faith that he has pledged.'

"Such, in brief, were the words of the letter, words that made me set out at once without waiting any longer for reply or money; for I now saw clearly that it was not the purchase of horses but of his own pleasure that had made Don Fernando send me to his brother. The exasperation I felt against Don Fernando, joined with the fear of losing the prize I had won by so many years of love and devotion, lent me wings; so that almost flying I reached home the same day, by the hour which served for speaking with Luscinda. I arrived unobserved, and left the mule on which I had come at the house of the worthy man who had brought me the letter, and fortune was pleased to be for once so kind that I found Luscinda at the grating that was the witness of our loves. She recognised me at once, and I her, but not as she ought to have recognised me, or I her. But who is there in the world that can boast of having fathomed or understood the wavering mind and unstable nature of a woman? Of a truth no one. To proceed: as soon as Luscinda saw me she said, 'Cardenio, I am in my bridal dress, and the treacherous Don Fernando and my covetous father are waiting for me in the hall with the other witnesses, who shall be the witnesses of my death before they witness my betrothal. Be not distressed, my friend, but contrive to be present at this sacrifice, and if that cannot be prevented by my words, I have a dagger concealed which will prevent more deliberate violence, putting an end to my life and giving thee a first proof of the love I have borne and bear thee.' I replied to her distractedly and hastily, in fear lest I should not have time to reply, 'May thy words be verified by thy deeds, lady; and if thou hast a dagger to save thy honour, I have a sword to defend thee or kill myself if fortune be against us.'

"I think she could not have heard all these words, for I perceived that they called her away in haste, as the bridegroom was waiting. Now the night of my sorrow set in, the sun of my happiness went down, I felt my eyes bereft of sight, my mind of reason. I could not enter the house, nor was I capable of any movement; but reflecting how important it was that I should be present at what might take place on the occasion, I nerved myself as best I could and went in, for I well knew all the entrances and outlets; and besides, with the confusion that in secret pervaded the house no one took notice of me, so, without being seen, I found an opportunity of placing myself in the recess formed by a window of the hall itself, and concealed by the ends and borders of two tapestries, from between which I could, without being seen, see all that took place in the room. Who could describe the agitation of heart I suffered as I stood there- the thoughts that came to me- the reflections that passed through my mind? They were such as cannot be, nor were it well they should be, told. Suffice it to say that the bridegroom entered the hall in his usual dress, without ornament of any kind; as groomsman he had with him a cousin of Luscinda's and except the servants of the house there was no one else in the chamber. Soon afterwards Luscinda came out from an antechamber, attended by her mother and two of her damsels, arrayed and adorned as became her rank and beauty, and in full festival and ceremonial attire. My anxiety and distraction did not allow me to observe or notice particularly what she wore; I could only perceive the colours, which were crimson and white, and the glitter of the gems and jewels on her head dress and apparel, surpassed by the rare beauty of her lovely auburn hair that vying with the precious stones and the light of the four torches that stood in the hall shone with a brighter gleam than all. Oh memory, mortal foe of my peace! why bring before me now the incomparable beauty of that adored enemy of mine? Were it not better, cruel memory, to remind me and recall what she then did, that stirred by a wrong so glaring I may seek, if not vengeance now, at least to rid myself of life? Be not weary, sirs, of listening to these digressions; my sorrow is not one of those that can or should be told tersely and briefly, for to me each incident seems to call for many words."

To this the curate replied that not only were they not weary of listening to him, but that the details he mentioned interested them greatly, being of a kind by no means to be omitted and deserving of the same attention as the main story.

同类推荐
热门推荐
  • 宇宙星空大汉魂

    宇宙星空大汉魂

    苍茫的宇宙中,我们的祖先在何处?银河系中为啥只有我们孤零零的一只华夏遗族?其他星系可有我们族群的身影?异界?修真界?仙界?神界?三千世界?.....我们华夏的汉魂今何在?平凡少年胡军受冤而死,看他如何以灵魂之身踏上星空。无尽分身、无尽掠夺、无极吞噬、.......万界的惨嚎,万界的崩溃、让整个宇宙星空在颤抖,在崩溃。
  • 相思谋:妃常难娶

    相思谋:妃常难娶

    某日某王府张灯结彩,婚礼进行时,突然不知从哪冒出来一个小孩,对着新郎道:“爹爹,今天您的大婚之喜,娘亲让我来还一样东西。”说完提着手中的玉佩在新郎面前晃悠。此话一出,一府宾客哗然,然当大家看清这小孩与新郎如一个模子刻出来的面容时,顿时石化。此时某屋顶,一个绝色女子不耐烦的声音响起:“儿子,事情办完了我们走,别在那磨矶,耽误时间。”新郎一看屋顶上的女子,当下怒火攻心,扔下新娘就往女子所在的方向扑去,吼道:“女人,你给本王站住。”一场爱与被爱的追逐正式开始、、、、、、、
  • 公主崛起复仇之路

    公主崛起复仇之路

    因为小时候的懦弱,善良,使她们遭人陷害,失去至亲,逐出家门。她们发誓,一定要让那家贱人付出万倍,亿倍的代价。十年后,公主完美蜕变,华丽归来。当复仇进行时,完美公主遇到了霸道王子,是灰姑娘与王子,无比幸福;还是海的女儿,终成泡沫……
  • 少年人的江湖

    少年人的江湖

    这少年,自银杏海来,踏燕尾新地,寻心中江湖。“我大师兄镇谛金猴,一双长臂攀崖覆海,鬼手莫辨。二师兄韬负猕猴,计略百出,但一天到晚不知在想些什么馊主意折腾我们,真是没完没了。三师兄撬牙凶猿,口中两对獠牙三寸三,山中不知几多碎石是他口下的杰作。四师兄严狻白猿,呼喝之间大雪白霜四起覆盖,又哪有人能在他手下逃得离,都冻住了嘛。而区区在下……骑鲸岛六弥山春霆雷猿就是小哥我啦。”
  • 老公的秘密

    老公的秘密

    顾家爱妻、堪称优秀的好男人魏春风不幸车祸身亡,事发前两天他借的二十万元神秘巨款也随着他的死亡去向不明。为了查明这笔款项最终流向何处,妻子陈惜惜精心调查,却在蛛丝马迹背后,发现老公生前隐藏的惊人秘密。一笔二十万元的巨款,三个家庭的悲欢离合,一系列错综复杂的线索,各色人物粉墨登场,惊讶、痛心、迷惑……越探寻下去心越痛,而真相,似乎不只一个。尊敬的书友,本书选载最精华部分供您阅读。留足悬念,同样精彩!
  • 白骨圣君

    白骨圣君

    修真界天剑门弟子赵无极无意中获得了异世界游戏盒子一个,里面装有玩家修改的装备和技能!
  • 中国古代司法制度

    中国古代司法制度

    本书主要内容包括:夏商司法制度;周朝司法制度;秦汉司法制度;三国两晋南北朝司法制度;隋唐司法制度;宋、辽、西夏、金司法制度;元、明、清司法制度。
  • 净世计划

    净世计划

    神秘石头成为了他的心脏,无数家族争相抢夺,欲杀人挖心。少年林天的身份究竟是谁,刚出生就死去的他,因为神秘石头的缘故,重新活了过来,可是,这个人到底还是不是林天本人,还是,他们口中所说的诺亚。一光一暗两块圣石究竟有何秘密,而这石头,到底和几万年前神秘消失的亚特兰蒂斯有何关联。当世界遭受灭顶之灾,真的是众神的惩罚么?且看主角林天,如何躲避重重追杀,寻找答案,抉择这个世界,是否应该毁灭!感谢阅文书评团提供书评支持!
  • 凰女传

    凰女传

    这是一个落难凤凰涅磐重生的奋斗历程,即使掉进了山窝,也要一步步飞上那广阔的天空
  • 无限之浮游天下

    无限之浮游天下

    一人杀敌,何不众人雄起而攻。一人独酌,何不十人举杯痛饮。这天下是谁的天下,烈酒滚烫落入谁的喉。一朝五城破,千匪入真灵。为生,为自由,为寻找。征战路不停,攻城拔寨,碾压修真者,与众族对抗。若还有梦,便还你一个浮游天下。