登陆注册
14821900000113

第113章

"To proceed, then: Don Fernando finding my presence an obstacle to the execution of his treacherous and wicked design, resolved to send me to his elder brother under the pretext of asking money from him to pay for six horses which, purposely, and with the sole object of sending me away that he might the better carry out his infernal scheme, he had purchased the very day he offered to speak to my father, and the price of which he now desired me to fetch. Could I have anticipated this treachery? Could I by any chance have suspected it? Nay; so far from that, I offered with the greatest pleasure to go at once, in my satisfaction at the good bargain that had been made. That night I spoke with Luscinda, and told her what had been agreed upon with Don Fernando, and how I had strong hopes of our fair and reasonable wishes being realised. She, as unsuspicious as I was of the treachery of Don Fernando, bade me try to return speedily, as she believed the fulfilment of our desires would be delayed only so long as my father put off speaking to hers. I know not why it was that on saying this to me her eyes filled with tears, and there came a lump in her throat that prevented her from uttering a word of many more that it seemed to me she was striving to say to me. I was astonished at this unusual turn, which I never before observed in her. for we always conversed, whenever good fortune and my ingenuity gave us the chance, with the greatest gaiety and cheerfulness, mingling tears, sighs, jealousies, doubts, or fears with our words; it was all on my part a eulogy of my good fortune that Heaven should have given her to me for my mistress; I glorified her beauty, I extolled her worth and her understanding; and she paid me back by praising in me what in her love for me she thought worthy of praise; and besides we had a hundred thousand trifles and doings of our neighbours and acquaintances to talk about, and the utmost extent of my boldness was to take, almost by force, one of her fair white hands and carry it to my lips, as well as the closeness of the low grating that separated us allowed me. But the night before the unhappy day of my departure she wept, she moaned, she sighed, and she withdrew leaving me filled with perplexity and amazement, overwhelmed at the sight of such strange and affecting signs of grief and sorrow in Luscinda; but not to dash my hopes I ascribed it all to the depth of her love for me and the pain that separation gives those who love tenderly. At last I took my departure, sad and dejected, my heart filled with fancies and suspicions, but not knowing well what it was I suspected or fancied; plain omens pointing to the sad event and misfortune that was awaiting me.

"I reached the place whither I had been sent, gave the letter to Don Fernando's brother, and was kindly received but not promptly dismissed, for he desired me to wait, very much against my will, eight days in some place where the duke his father was not likely to see me, as his brother wrote that the money was to be sent without his knowledge; all of which was a scheme of the treacherous Don Fernando, for his brother had no want of money to enable him to despatch me at once.

"The command was one that exposed me to the temptation of disobeying it, as it seemed to me impossible to endure life for so many days separated from Luscinda, especially after leaving her in the sorrowful mood I have described to you; nevertheless as a dutiful servant I obeyed, though I felt it would be at the cost of my well-being. But four days later there came a man in quest of me with a letter which he gave me, and which by the address I perceived to be from Luscinda, as the writing was hers. I opened it with fear and trepidation, persuaded that it must be something serious that had impelled her to write to me when at a distance, as she seldom did so when I was near. Before reading it I asked the man who it was that had given it to him, and how long he had been upon the road; he told me that as he happened to be passing through one of the streets of the city at the hour of noon, a very beautiful lady called to him from a window, and with tears in her eyes said to him hurriedly, 'Brother, if you are, as you seem to be, a Christian, for the love of God I entreat you to have this letter despatched without a moment's delay to the place and person named in the address, all which is well known, and by this you will render a great service to our Lord; and that you may be at no inconvenience in doing so take what is in this handkerchief;' and said he, 'with this she threw me a handkerchief out of the window in which were tied up a hundred reals and this gold ring which I bring here together with the letter I have given you. And then without waiting for any answer she left the window, though not before she saw me take the letter and the handkerchief, and I had by signs let her know that I would do as she bade me; and so, seeing myself so well paid for the trouble I would have in bringing it to you, and knowing by the address that it was to you it was sent (for, senor, I know you very well), and also unable to resist that beautiful lady's tears, I resolved to trust no one else, but to come myself and give it to you, and in sixteen hours from the time when it was given me I have made the journey, which, as you know, is eighteen leagues.'

"All the while the good-natured improvised courier was telling me this, I hung upon his words, my legs trembling under me so that I could scarcely stand. However, I opened the letter and read these words:

同类推荐
  • 道德真经全解

    道德真经全解

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 悟真篇阐幽

    悟真篇阐幽

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说解节经

    佛说解节经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 花案奇闻

    花案奇闻

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 答吴殿书

    答吴殿书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 地之魂

    地之魂

    一只游魂的故事,被夺走了身体的游魂游荡在人间努力的夺回自己的身体。
  • 千面兵王在都市

    千面兵王在都市

    他,错手杀了自己最好的战友兼兄弟,被迫离开特种部队,成为纸醉金迷的惰落另类,一个天使使他幡然醒悟,从此成为混迹都市的神秘千面人......,在这个繁华的大都市里,他究竟扮演着什么样的角色?......
  • 龙翔九天之霸绝天下

    龙翔九天之霸绝天下

    神界危机,魔界危机,人界危机,三界已经到了生死存亡的关头。傀儡?不错我就是傀儡。来自异世界的威胁,我被神有意的安排死亡,可是我却没真正死去,而是变成了一个灵魂体,为了拯救三界,他们把我送到一个奇怪的地方,并附身在一个贵族公子的身上。浑浑噩噩的我并不知道我要怎么做,我只是一个凡人,慢慢的我迷恋上了那里,我融入到了他们的生活,开始学习他们的一切。可是好景不长。我肖家世代忠良今天却落得个满门抄斩的地步。在这个世界上所有关心我的人一个个都离我而去的时候,我愤怒了,我要成为强者,只有强者才能保护身边的人,只有强者才能鄙夷天下。我要打倒你们这些所谓的神与魔。我要——傲视九天霸绝天下
  • 抢个红包去种田

    抢个红包去种田

    乡村菜农张枫,一次无意间溜达却发现女神洗澡,接而脑袋发重跌落荷塘。被女神救起后,发现手机微信更新,从此接触各路神仙!和太上老君扯淡,看孙大圣耍酷,泡仙女,追女神,打流氓,撩警花……从天上到地下,撩动无数女人心,即日起屌丝逆袭,农家乐生意火爆满天!张枫:“嗨美女,我能追你吗?”"
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 洪荒虎圣

    洪荒虎圣

    叶晨重生到了洪荒世界,成了开天辟地以来的第一头老虎,勇猛无敌,算计无双,凭借前世的知识,成就了一段传奇。敬请关注一头老虎如可在洪荒世界成就一代圣人,证得不朽之位。
  • 易世求生

    易世求生

    一个人,在陌生的世界,三观尽毁,挣扎求生的故事。
  • 跨越千年的恋爱

    跨越千年的恋爱

    魔神死后转世重生他有美丽的妻子最后记忆复苏他会要找仇人保仇吗?主人公最后怎么样呢就让我们尽情期待
  • 忘川府

    忘川府

    忘川之侧,有府门。在古老的传说中,那里有着尚且未知的力量。却只有很少一部分的人曾亲眼看见。
  • 心中的阳光

    心中的阳光

    他说我是他的阳光,给了他生活的温暖。我说,你是我的月亮,让我拥有静谧的天堂。彼此付出的,彼此拥有的。一点一滴的快乐,一份份的收获,就算有一天我不敢奢求你的关注,就算只能默默凝视,我还是不会放弃爱你的本能,不管你是骗我,还是不骗我···