登陆注册
14818900000025

第25章

[Greek text]

Mounting the bark, they cleft the watery ways.--Homer.

Four beautiful cabined pinnaces, one for the ladies, one for the gentlemen, one for kitchen and servants, one for a dining-room and band of music, weighed anchor, on a fine July morning, from below Crotchet Castle, and were towed merrily, by strong trotting horses, against the stream of the Thames. They passed from the district of chalk, successively into the districts of clay, of sand-rock, of oolite, and so forth. Sometimes they dined in their floating dining-room, sometimes in tents, which they pitched on the dry, smooth-shaven green of a newly-mown meadow: sometimes they left their vessels to see sights in the vicinity; sometimes they passed a day or two in a comfortable inn.

At Oxford, they walked about to see the curiosities of architecture, painted windows, and undisturbed libraries. The Reverend Doctor Folliott laid a wager with Mr. Crotchet "that in all their perlustrations they would not find a man reading," and won it. "Ay," said the reverend gentleman, "this is still a seat of learning, on the principle of--once a captain, always a captain.

We may well ask, in these great reservoirs of books whereof no man ever draws a sluice, Quorsum pertinuit stipere Platona Menandro?

What is done here for the classics? Reprinting German editions on better paper. A great boast, verily! What for mathematics? What for metaphysics? What for history? What for anything worth knowing? This was a seat of learning in the days of Friar Bacon.

But the Friar is gone, and his learning with him. Nothing of him is left but the immortal nose, which, when his brazen head had tumbled to pieces, crying "Time's Past," was the only palpable fragment among its minutely pulverised atoms, and which is still resplendent over the portals of its cognominal college. That nose, sir, is the only thing to which I shall take off my hat, in all this Babylon of buried literature.

MR. CROTCHET. But, doctor, it is something to have a great reservoir of learning, at which some may draw if they please.

REV. DR. FOLLIOTT. But, here, good care is taken that nobody shall please. If even a small drop from the sacred fountain, [Greek text], as Callimachus has it, were carried off by any one, it would be evidence of something to hope for. But the system of dissuasion from all good learning is brought here to a pitch of perfection that baffles the keenest aspirant. I run over to myself the names of the scholars of Germany, a glorious catalogue: but ask for those of Oxford,--Where are they? The echoes of their courts, as vacant as their heads, will answer, Where are they? The tree shall be known by its fruit: and seeing that this great tree, with all its specious seeming, brings forth no fruit, I do denounce it as a barren fig.

MR. MAC QUEDY. I shall set you right on this point. We do nothing without motives. If learning get nothing but honour, and very little of that; and if the good things of this world, which ought to be the rewards of learning, become the mere gifts of self-interested patronage; you must not wonder if, in the finishing of education, the science which takes precedence of all others, should be the science of currying favour.

REV. DR. FOLLIOTT. Very true, sir. Education is well finished, for all worldly purposes, when the head is brought into the state whereinto I am accustomed to bring a marrow-bone, when it has been set before me on a toast, with a white napkin wrapped round it.

Nothing trundles along the high road of preferment so trimly as a well-biassed sconce, picked clean within and polished without; totus teres atque rotundus. The perfection of the finishing lies in the bias, which keeps it trundling in the given direction.

There is good and sufficient reason for the fig being barren, but it is not therefore the less a barren fig.

At Godstow, they gathered hazel on the grave of Rosamond; and, proceeding on their voyage, fell into a discussion on legendary histories.

LADY CLARINDA. History is but a tiresome thing in itself: it becomes more agreeable the more romance is mixed up with it. The great enchanter has made me learn many things which I should never have dreamed of studying, if they had not come to me in the form of amusement.

REV. DR. FOLLIOTT. What enchanter is that? There are two enchanters: he of the north, and he of the south.

MR. TRILLO. Rossini!

REV. DR. FOLLIOTT. Ay, there is another enchanter. But I mean the great enchanter of Covent Garden: he who, for more than a quarter of a century, has produced two pantomimes a year, to the delight of children of all ages; including myself at all ages. That is the enchanter for me. I am for the pantomimes. All the northern enchanter's romances put together would not furnish materials for half the Southern enchanter's pantomimes.

LADY CLARINDA. Surely you do not class literature with pantomime?

同类推荐
热门推荐
  • 谢谢你,我的骑士

    谢谢你,我的骑士

    “罢了,就当我辛苦创造了一位骑士,送给了别的公主吧……希望那位公主能好好的珍惜他……”慢慢地止住了泪水,放下手中的泰迪熊,一挥手,将它扔进了灰暗的角落……
  • Queen的转身

    Queen的转身

    她,若黑暗中的死神,为复仇而来,踏复仇而去,只不过前一次为了他的仇恨,后一次是对自己的仇,恨自己爱上了一个自己恨的人,他,是万千灯火的不败之仙,为爱她而来,至死不休。每一份的爱又承载多少的恨?爱恨交错他们又该何去何从?
  • 抢个红包在天庭

    抢个红包在天庭

    张小峰从小就有个梦想,那就是,他想成仙。没错,老师叫他起来说一下他的梦想他也是这么说的,后来被校长送到精神科检查。张小峰渐渐长大,他也觉得这个梦想挺可笑的,直到他收到一条邀请消息:“你好,灵虚道长邀请您进入天庭群。”从此,成为高富帅,迎娶白富美,脚踩CEO,彻底走上人生巅峰。天庭群:573325835
  • 上清金书玉字上经

    上清金书玉字上经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 最强世家子

    最强世家子

    前世,他毫无争夺之心,一心为家族效力,得到的却是身败名裂,一生颓废而过。如今重头再来,他心中清明,不再放手。亲情,友情,爱情,只有掌控在自己手里,那才是真情。
  • 女神的秘密花园

    女神的秘密花园

    女神不是天生的,是养成的。财富、名声、权力统统上交给国家,纪尧只求安心养一万个女神,自醉花丛间。*****************************************《神魂三国》已完本,书荒的朋友可以去看看。
  • 妃常穿越:皇上请接招

    妃常穿越:皇上请接招

    穿越后的天雅,成为一国宰相的女儿司空幽兰,在乱世中,她邂逅了生命中一直想要遇到的人,从此,爱恨纠葛,从此,平凡的生命,如花般绽放。
  • TFBOYs

    TFBOYs

    年少时的夕阳,美得像他们一样。他们唱着歌手牵手行走,以为能走到远方。男神不再是梦,因为她们的改变。
  • 爷要宠妻,渣姐哪里走

    爷要宠妻,渣姐哪里走

    成长是个奇迹,它能把一个萝莉变成御姐,也可以把一个正太变成屌丝,更可以把一个少年变成一只骚年。谢凌还是那个卑鄙无耻下流不要脸的谢凌,只是浑身席卷了着疯狂嗜血的阴险,毒蛇一样。顾子墨还是那个同样卑鄙无耻下流不要脸的面瘫顾子墨,只是少了人气,像冰块机器人。禾小九还是那个笑得风轻云淡的禾小九,只是被奇迹感染,雕成了一只不折不扣的——渣姐。当渣姐遇上毒蛇,当渣姐遇上冰块机器人,当渣姐遇上毒蛇机器人组合。很好,全渣了。(本文纯属虚构,请勿模仿。)
  • 叶落花无

    叶落花无

    在那微暗的天空下,有叶无声地落下,花也隐没了身形。我想为你讲一个故事,故事的结局很普通,没有人赢没有人输,只是有人死去。故事也并不精彩,不过南柯一梦,满盘皆输。