登陆注册
14818900000022

第22章

REV. DR. FOLLIOTT. I am aware, sir, that Plato, in his Symposium, discourseth very eloquently touching the Uranian and Pandemian Venus: but you must remember that, in our universities, Plato is held to be little better than a misleader of youth; and they have shown their contempt for him, not only by never reading him (a mode of contempt in which they deal very largely), but even by never printing a complete edition of him; although they have printed many ancient books, which nobody suspects to have been ever read on the spot, except by a person attached to the press, who is, therefore, emphatically called "the reader."

MR. CROTCHET. Well, sir?

REV. DR. FOLLIOTT. Why, sir, to "the reader" aforesaid (supposing either of our universities to have printed an edition of Plato), or to any one else who can be supposed to have read Plato, or, indeed, to be ever likely to do so, I would very willingly show these figures; because to such they would, I grant you, be the outward and visible signs of poetical and philosophical ideas: but, to the multitude, the gross, carnal multitude, they are but two beautiful women, one half undressed, and the other quite so.

MR. CROTCHET. Then, sir, let the multitude look upon them and learn modesty.

REV. DR. FOLLIOTT. I must say that, if I wished my footman to learn modesty, I should not dream of sending him to school to a naked Venus.

MR. CROTCHET. Sir, ancient sculpture is the true school of modesty. But where the Greeks had modesty, we have cant; where they had poetry, we have cant; where they had patriotism, we have cant; where they had anything that exalts, delights, or adorns humanity, we have nothing but cant, cant, cant. And, sir, to show my contempt for cant in all its shapes, I have adorned my house with the Greek Venus, in all her shapes, and am ready to fight her battle against all the societies that ever were instituted for the suppression of truth and beauty.

REV. DR. FOLLIOTT. My dear sir, I am afraid you are growing warm.

Pray be cool. Nothing contributes so much to good digestion as to be perfectly cool after dinner.

MR. CROTCHET. Sir, the Lacedaemonian virgins wrestled naked with young men; and they grew up, as the wise Lycurgus had foreseen, into the most modest of women, and the most exemplary of wives and mothers.

REV. DR. FOLLIOTT. Very likely, sir; but the Athenian virgins did no such thing, and they grew up into wives who stayed at home--stayed at home, sir; and looked after their husbands' dinner--his dinner, sir, you will please to observe.

MR. CROTCHET. And what was the consequence of that, sir? that they were such very insipid persons that the husband would not go home to eat his dinner, but preferred the company of some Aspasia, or Lais.

REV. DR. FOLLIOTT. Two very different persons, sir, give me leave to remark.

MR. CROTCHET. Very likely, sir; but both too good to be married in Athens.

REV. DR. FOLLIOTT. Sir, Lais was a Corinthian.

MR. CROTCHET. Od's vengeance, sir, some Aspasia and any other Athenian name of the same sort of person you like -

REV. DR. FOLLIOTT. I do not like the sort of person at all: the sort of person I like, as I have already implied, is a modest woman, who stays at home and looks after her husband's dinner.

MR. CROTCHET. Well, sir, that was not the taste of the Athenians.

They preferred the society of women who would not have made any scruple about sitting as models to Praxiteles; as you know, sir, very modest women in Italy did to Canova; one of whom, an Italian countess, being asked by an English lady, "how she could bear it?" answered, "Very well; there was a good fire in the room."

REV. DR. FOLLIOTT. Sir, the English lady should have asked how the Italian lady's husband could bear it. The phials of my wrath would overflow if poor dear Mrs. Folliott -: sir, in return for your story, I will tell you a story of my ancestor, Gilbert Folliott.

The devil haunted him, as he did Saint Francis, in the likeness of a beautiful damsel; but all he could get from the exemplary Gilbert was an admonition to wear a stomacher and longer petticoats.

MR. CROTCHET. Sir, your story makes for my side of the question.

It proves that the devil, in the likeness of a fair damsel, with short petticoats and no stomacher, was almost too much for Gilbert Folliott. The force of the spell was in the drapery.

REV. DR. FOLLIOTT. Bless my soul, sir!

MR. CROTCHET. Give me leave, sir. Diderot -

REV. DR. FOLLIOTT. Who was he, sir?

MR. CROTCHET. Who was he, sir? the sublime philosopher, the father of the Encyclopaedia, of all the encyclopaedias that have ever been printed.

REV. DR. FOLLIOTT. Bless me, sir, a terrible progeny: they belong to the tribe of Incubi.

MR. CROTCHET. The great philosopher, Diderot -

REV. DR. FOLLIOTT. Sir, Diderot is not a man after my heart. Keep to the Greeks, if you please; albeit this Sleeping Venus is not an antique.

MR. CROTCHET. Well, sir, the Greeks: why do we call the Elgin marbles inestimable? Simply because they are true to nature. And why are they so superior in that point to all modern works, with all our greater knowledge of anatomy? Why, sir, but because the Greeks, having no cant, had better opportunities of studying models?

REV. DR. FOLLIOTT. Sir, I deny our greater knowledge of anatomy.

But I shall take the liberty to employ, on this occasion, the argumentum ad hominem. Would you have allowed Miss Crotchet to sit for a model to Canova?

MR. CROTCHET. Yes, sir.

"God bless my soul, sir!" exclaimed the Reverend Doctor Folliott, throwing himself back into a chair, and flinging up his heels, with the premeditated design of giving emphasis to his exclamation; but by miscalculating his impetus, he overbalanced his chair, and laid himself on the carpet in a right angle, of which his back was the base.

同类推荐
  • 佛说常瞿利毒女陀罗尼咒经

    佛说常瞿利毒女陀罗尼咒经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 膳夫录

    膳夫录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 春闷偶成十二韵

    春闷偶成十二韵

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 伤寒论辑义

    伤寒论辑义

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 全隋文

    全隋文

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 妃,倾城

    妃,倾城

    当你一觉醒来,忽然发现自己身处异世。穿越?OK,能接受。深夜为啥总有人伸出魔爪害她性命?她本就疾病顽身,命不久矣,想害死她的人如浪潮又一波。可恶!她招谁惹谁了?!他!堂堂皇家七王爷,分明就是腹黑的风流浪子,大家的眼睛都被蒙逼了么?!
  • TFBOYS之对你宠爱

    TFBOYS之对你宠爱

    写的是三个女孩和TFBOYS爱情校园故事,清瑶第一次写小说,写的不好希望大家能够包容,嘻嘻
  • 领导能力改变世界

    领导能力改变世界

    领导能力,简而言之就是领导者率领部属开展工作、推动工作和完成工作的本领。严格说来,领导能力不单是管人的能力,还包括影响人的能力;不单是激励下属的说教能力,更包括感化下属的身教魅力;不是仅仅靠自己行动,而是号召大家一起行动。在不断变化的新的形势下,每位领导者都面临着不断提高领导能力的问题。
  • 灵界遗子

    灵界遗子

    你知道除了我们这个三维空间之外还有其他维度的空间与我们共存吗?你知道灵界的存在吗?主角是灵界王者遗魂附身,还是天生的怪胎?故事即将开始!
  • 武林大盟主

    武林大盟主

    武林中雨中客超越了人类极限达到了新的武功境界,他说要想达到新的境界就去寻找新的武功秘籍吧,这些秘籍散落在世界各地,人可以修炼到神的境界,于是神武时代开始了。
  • 萋萋鹦鹉洲

    萋萋鹦鹉洲

    出身豪门的叶萋萋三年前被封为后,备受宠爱的她与皇上的安宁生活却被新选的祺妃方娴搅得一塌糊涂。受尽折磨后,她毅然决定逃出皇宫……她将遭遇怎样的命运?她能否找到另一个真爱?
  • 网王之双生

    网王之双生

    额,这是第一次写同人,有不好的地方还请见谅!
  • 文昕

    文昕

    大陆南部一个不起眼的森林里,一个看上去只有二十多岁的青年正在缓慢的前行着。
  • 恶魔王子:魔性少女撩出火

    恶魔王子:魔性少女撩出火

    她们本不是一路人,一场场世间的无情,她们失去了至亲的人。飞往R国。六年后,她们带着一身傲骨荣耀回归。开始复仇之路。“黑玫瑰”和“白嗜七”之间的较量。转入圣蒂兰学院!三大校草。一场虐和一场宠。
  • 火焰天使:原来校草是路痴

    火焰天使:原来校草是路痴

    不知道是谁说:“一个转弯都能让你们六个大校草迷路吗!”又不知道是谁说过:“怎么校草都是路痴?”呃,怎么校草都是路痴啊?啧,感觉萌萌大。十二个人,六段传奇爱恋;十二个人,不同的友情故事;十二个人,不同的血缘亲情。[绯王系列-第一名作-伊绯泳落著/简介白痴路过]