登陆注册
14817300000012

第12章

Towards Christmas my dear father came to see me, and to consult Mr Holdsworth about the improvement which has since been known as 'Manning's driving wheel'. Mr Holdsworth, as I think I have before said, had a very great regard for my father, who had been employed in the same great machine-shop in which Mr Holdsworth had served his apprenticeship; and he and my father had many mutual jokes about one of these gentlemen-apprentices who used to set about his smith's work in white wash-leather gloves, for fear of spoiling his hands. Mr Holdsworth often spoke to me about my father as having the same kind of genius for mechanical invention as that of George Stephenson, and my father had come over now to consult him about several improvements, as well as an offer of partnership. It was a great pleasure to me to see the mutual regard of these two men. Mr Holdsworth, young, handsome, keen, well-dressed, an object of admiration to all the youth of Eltham; my father, in his decent but unfashionable Sunday clothes, his plain, sensible face full of hard lines, the marks of toil and thought,--his hands, blackened beyond the power of soap and water by years of labour in the foundry; speaking a strong Northern dialect, while Mr Holdsworth had a long soft drawl in his voice, as many of the Southerners have, and was reckoned in Eltham to give himself airs.

Although most of my father's leisure time was occupied with conversations about the business I have mentioned, he felt that he ought not to leave Eltham without going to pay his respects to the relations who had been so kind to his son. So he and I ran up on an engine along the incomplete line as far as Heathbridge, and went, by invitation, to spend a day at the farm.

It was odd and yet pleasant to me to perceive how these two men, each having led up to this point such totally dissimilar lives, seemed to come together by instinct, after one quiet straight look into each other's faces.

My father was a thin, wiry man of five foot seven; the minister was a broad-shouldered, fresh-coloured man of six foot one; they were neither of them great talkers in general--perhaps the minister the most so--but they spoke much to each other. My father went into the fields with the minister; I think I see him now, with his hands behind his back, listening intently to all explanations of tillage, and the different processes of farming; occasionally taking up an implement, as if unconsciously, and examining it with a critical eye, and now and then asking a question, which I could see was considered as pertinent by his companion. Then we returned to look at the cattle, housed and bedded in expectation of the snow-storm hanging black on the western horizon, and my father learned the points of a cow with as much attention as if he meant to turn farmer. He had his little book that he used for mechanical memoranda and measurements in his pocket, and he took it out to write down 'straight back', small muzzle', 'deep barrel', and I know not what else, under the head 'cow'. He was very critical on a turnip-cutting machine, the clumsiness of which first incited him to talk; and when we went into the house he sate thinking and quiet for a bit, while Phillis and her mother made the last preparations for tea, with a little unheeded apology from cousin Holman, because we were not sitting in the best parlour, which she thought might be chilly on so cold a night. I wanted nothing better than the blazing, crackling fire that sent a glow over all the house-place, and warmed the snowy flags under our feet till they seemed to have more heat than the crimson rug right in front of the fire. After tea, as Phillis and I were talking together very happily, I heard an irrepressible exclamation from cousin Holman,--'Whatever is the man about!'

And on looking round, I saw my father taking a straight burning stick out of the fire, and, after waiting for a minute, and examining the charred end to see if it was fitted for his purpose, he went to the hard-wood dresser, scoured to the last pitch of whiteness and cleanliness, and began drawing with the stick; the best substitute for chalk or charcoal within his reach, for his pocket-book pencil was not strong or bold enough for his purpose.

When he had done, he began to explain his new model of a turnip-cutting machine to the minister, who had been watching him in silence all the time.

同类推荐
  • 易筮通变

    易筮通变

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 采华连王上佛受决经

    采华连王上佛受决经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 字门拳谱

    字门拳谱

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 辨正论

    辨正论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 西湖老人繁胜录

    西湖老人繁胜录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 魄领域

    魄领域

    一片大陆,一片强者,一个小孩,在大陆不畏艰难,奋力闯荡,看他如何在大陆里,傲世天下
  • 蔚然成疯

    蔚然成疯

    在最好的时光里,那些青涩的誓言,回荡在少年们悸动的心中。那年的我们,你们,他们小心翼翼地给自己涂上一层保护的色彩,掩饰那雀跃不止的心跳。抬头仰望,柔白的云朵、瓦蓝的天空、花季的少年们迷惘着、彷徨着、欢笑着、尽情挥霍着灿烂的年华。花季的青春,犹如那枝丫间细碎的阳光,犹如夏天湛蓝无痕的天空。当你白发苍苍时,也许你会后悔自己失去的太多了,而人生只有一次。这是一个关于花季雨季的美好故事,足以勾起心底珍藏的那份回忆。
  • 末世的作家要求生

    末世的作家要求生

    末世前,我正在为领导写演讲稿。末世后,我为领导写葬词。然后,领导变丧尸来找我了。我抱着某现军官的大腿说:“亲!你缺腿部挂件不?”某军官:“......”
  • 伴随着死亡的游戏

    伴随着死亡的游戏

    接二连三的死亡,闹得人心惶惶。下一次,是谁out?是他?是她?还是他?我们都无从而知。欢迎来到,死亡游戏!
  • 相思谋:妃常难娶

    相思谋:妃常难娶

    某日某王府张灯结彩,婚礼进行时,突然不知从哪冒出来一个小孩,对着新郎道:“爹爹,今天您的大婚之喜,娘亲让我来还一样东西。”说完提着手中的玉佩在新郎面前晃悠。此话一出,一府宾客哗然,然当大家看清这小孩与新郎如一个模子刻出来的面容时,顿时石化。此时某屋顶,一个绝色女子不耐烦的声音响起:“儿子,事情办完了我们走,别在那磨矶,耽误时间。”新郎一看屋顶上的女子,当下怒火攻心,扔下新娘就往女子所在的方向扑去,吼道:“女人,你给本王站住。”一场爱与被爱的追逐正式开始、、、、、、、
  • 夕元纪

    夕元纪

    如果今生不能在一起,要来世又能如何。就算一身修为尽失又如何?定为你手刃仇人!
  • 听说长安曾落雪

    听说长安曾落雪

    泯漓点化,为续后缘……长安落雪时分,爱魄为引,灵醒魂觉开口所唤的第一个名字为所爱之人,他薄唇轻启“桃灼。”她哭了,亦笑了。
  • 校园少年王

    校园少年王

    少年林枫和他的损友尾随美女老师来到女士公共浴室的窗口下;正欲偷窥却不料意外连连、麻烦不断----------看林枫如何解决麻烦、寻找双亲、成就王者霸业、游历众美身边。
  • 剑侠奇缘记

    剑侠奇缘记

    女主人公白雪儿自小被封印爱恨情仇,失去了一切过往记忆,在被楚离宫收养后,从此改名换姓,成为楚离宫宫主的得意义女楚陌,为宫主楚清秋马首是瞻,从没有失败过任何任务,在偶然一次刺杀任务中,遇到了似曾相识的冀宇,面对冀宇的温柔多情,多次舍命相救,楚陌似乎有点儿时熟悉的记忆,在两人多次经历命运坎坷后,最终依附在楚陌身上的封印被解封,她回忆起了小时候伤痛欲绝的血海深仇,同时知道了抚养自己长大的宫主楚清秋,就是伤害自己父母的仇人,随着封印的解除,楚陌的生命也在随之耗尽,她和冀宇的这段情该何去何从……
  • 狐狸养成记

    狐狸养成记

    现在,请试想一下。某天,你好心想安慰下某个人,却莫名其妙的被那人扔进了水里,等你醒来时你发现一只狐狸在跟你讲话说你是他亲人,你好心解释说不是,却被告知自己原来是个脑残,当你觉得其实真正脑残的那只狐狸的时候,你又发现你真的变成了一只狐狸···是个人都接受不了吧?好吧,她现在是只狐狸···但是!这并不代表她就能接受自己是只狐狸的事实,就能放弃身为人的所有权利,老天爷太不够意思了,她要抗议!老天爷眯着眼伸了个懒腰打了个哈欠,慢慢的说道“抗议无效···”“轰隆隆”一道雷把某狐劈的外焦里嫩···