登陆注册
14813600000003

第3章

We white people think that we know everything. For instance, we think that we understand human nature. And so we do, as human nature appears to us, with all its trappings and accessories seen dimly through the glass of our conventions, leaving out those aspects of it which we have forgotten or do not think it polite to mention. But I, Allan Quatermain, reflecting upon these matters in my ignorant and uneducated fashion, have always held that no one really understands human nature who has not studied it in the rough. Well, that is the aspect of it with which I have been best acquainted.

For most of the years of my life I have handled the raw material, the virgin ore, not the finished ornament that is smelted out of it--if, indeed, it is finished yet, which I greatly doubt. I dare say that a time may come when the perfected generations--if Civilisation, as we understand it, really has a future and any such should be allowed to enjoy their hour on the World--will look back to us as crude, half-developed creatures whose only merit was that we handed on the flame of life.

Maybe, maybe, for everything goes by comparison; and at one end of the ladder is the ape-man, and at the other, as we hope, the angel. No, not the angel; he belongs to a different sphere, but that last expression of humanity upon which I will not speculate. While man is man--that is, before he suffers the magical death-change into spirit, if such should be his destiny--well, he will remain man. I mean that the same passions will sway him; he will aim at the same ambitions; he will know the same joys and be oppressed by the same fears, whether he lives in a Kafir hut or in a golden palace; whether he walks upon his two feet or, as for aught I know he may do one day, flies through the air. This is certain: that in the flesh he can never escape from our atmosphere, and while he breathes it, in the main with some variations prescribed by climate, local law and religion, he will do much as his forefathers did for countless ages.

That is why I have always found the savage so interesting, for in him, nakedly and forcibly expressed, we see those eternal principles which direct our human destiny.

To descend from these generalities, that is why also I, who hate writing, have thought it worth while, at the cost of some labour to myself, to occupy my leisure in what to me is a strange land--for although I was born in England, it is not my country--in setting down various experiences of my life that do, in my opinion, interpret this our universal nature. I dare say that no one will ever read them; still, perhaps they are worthy of record, and who knows? In days to come they may fall into the hands of others and prove of value. At any rate, they are true stories of interesting peoples, who, if they should survive in the savage competition of the nations, probably are doomed to undergo great changes. Therefore I tell of them before they began to change.

Now, although I take it out of its strict chronological order, the first of these histories that I wish to preserve is in the main that of an extremely beautiful woman--with the exception of a certain Nada, called "the Lily," of whom I hope to speak some day, I think the most beautiful that ever lived among the Zulus. Also she was, I think, the most able, the most wicked, and the most ambitious. Her attractive name--for it was very attractive as the Zulus said it, especially those of them who were in love with her--was Mameena, daughter of Umbezi. Her other name was Child of Storm (Ingane-ye-Sipepo, or, more freely and shortly, O-we-Zulu), but the word "Ma-mee-na" had its origin in the sound of the wind that wailed about the hut when she was born.*

[*--The Zulu word "Meena"--or more correctly "Mina"--means "Come here," and would therefore be a name not unsuitable to one of the heroine's proclivities; but Mr. Quatermain does not seem to accept this interpretation.--EDITOR.]

Since I have been settled in England I have read--of course in a translation--the story of Helen of Troy, as told by the Greek poet, Homer. Well, Mameena reminds me very much of Helen, or, rather, Helen reminds me of Mameena. At any rate, there was this in common between them, although one of them was black, or, rather, copper-coloured, and the other white--they both were lovely; moreover, they both were faithless, and brought men by hundreds to their deaths. There, perhaps, the resemblance ends, since Mameena had much more fire and grit than Helen could boast, who, unless Homer misrepresents her, must have been but a poor thing after all. Beauty Itself, which those old rascals of Greek gods made use of to bait their snares set for the lives and honour of men, such was Helen, no more; that is, as I understand her, who have not had the advantage of a classical education. Now, Mameena, although she was superstitious--a common weakness of great minds--acknowledging no gods in particular, as we understand them, set her own snares, with varying success but a very definite object, namely, that of becoming the first woman in the world as she knew it--the stormy, bloodstained world of the Zulus.

But the reader shall judge for himself, if ever such a person should chance to cast his eye upon this history.

It was in the year 1854 that I first met Mameena, and my acquaintance with her continued off and on until 1856, when it came to an end in a fashion that shall be told after the fearful battle of the Tugela in which Umbelazi, Panda's son and Cetewayo's brother--who, to his sorrow, had also met Mameena--lost his life. I was still a youngish man in those days, although I had already buried my second wife, as I have told elsewhere, after our brief but happy time of marriage.

Leaving my boy in charge of some kind people in Durban, I started into "the Zulu"--a land with which I had already become well acquainted as a youth, there to carry on my wild life of trading and hunting.

同类推荐
热门推荐
  • 缘分是擦肩而过

    缘分是擦肩而过

    从小热爱芭蕾的萧楚兮一直想要进入世界上赫赫有名的bat芭蕾学院,师傅的再三阻拦,双胞胎姐姐夏薇的出现,男友江亦辰的也渐渐疏远她,让楚兮的生活从此改变,bat芭蕾学院和萧楚兮有着种种不可告人的秘密。。。。
  • 反战之永不言败

    反战之永不言败

    神已死,魔未亡,人类该何去何从。生活在强者的阴谋之下,一名皇子奋起反对这个令人发恨的阴谋。反战便从这名皇子开始。
  • 异界大神附我身

    异界大神附我身

    一个矮丁三寸,仙风道骨,鹤发童颜的灵体,对着一个浑身是伤的少年傲然开口道“追随我,我让你受万人敬仰“"不,我想要,英俊潇洒,风流倜傥,美女无数,万贯家财,万里山河……"滚,你以为我神扥呀!我还想呢!
  • 复仇三公主与妖孽三王子

    复仇三公主与妖孽三王子

    她们,一个冷酷至极,一个邪魅似水,一个可爱调皮。她们本是生活在万人之上的公主,却被亲妹妹陷害,决定复仇。当她们复仇归来,到圣樱学院上学,却遇上了他们,一个冷酷,一个温柔,一个潇洒,他们会有怎样扭转的爱情,她们又该如何选择?
  • 家有傲娇吸血鬼

    家有傲娇吸血鬼

    绝版校草:家有傲娇吸血鬼。杜小晨本以为自己捡了个绝世美男,没想到却是走了狗屎运捡了个讨人厌的吸血鬼。“薄云希!管好你的嘴巴!”杜小晨捂着脖子想拍死这个王八蛋。“是你自己勾引我的。”某人优雅地擦着嘴巴扬长而去。同一屋檐下,杜小晨与吸血校草斗智斗勇,玩起了老鹰捉小鸡的游戏。可是,究竟谁是老鹰?谁是小鸡?某人邪魅一笑:“这样的日子还不错呢。”
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 风流邪神在都市

    风流邪神在都市

    十年前叱咤风云、世界杀手排行榜第一的杀手,现在却穷困潦倒,在一个美女如云的广告公司里做清洁工。金子在哪里都会发光的,才进入公司一个星期,便引起了各路MM的注意……本来想就这么混吃混喝过一辈子,然而世界风云变幻,各路强敌纷纷再起,新仇旧怨,还有十年前那些斩不断理还乱的孽缘……无奈之下,只好仗剑而起,再啸江湖!
  • 盗墓之秘术江湖

    盗墓之秘术江湖

    一套西周神秘古墓的青铜编钟被长沙一群土夫子连夜盗掘,一起简单的文物走私案背后,掩盖着怎样不为人知的过去?盗墓贼的世界究竟是什么样子?盗墓之秘术江湖给你答案。
  • 佛说称扬诸佛功德经

    佛说称扬诸佛功德经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 强者生存之道

    强者生存之道

    本书从强者的行为智慧与心态、思维与惰性超越、突破成功“瓶颈”等方面阐释了强者和生存之道的相互关系,成为强者是一门艺术,是一种智慧,对于所有的人、事、物都有很大的包容性,尤其走向成功的巅峰,更需要思辩的、理性的、充满睿智的技巧和行为。相信每一个人都期望在人生旅途上成为一个充满智慧的强者。那么,如何成为真正的强者?这,正是本书的主题。