登陆注册
14730300000022

第22章 HENRY THE EIGHTH AND HIS WIVES.(1)

The calm of night had now succeeded to the tempest of the day, and after so much bustle, festivity, and rejoicing, deep quiet now reigned in the palace of Whitehall, and throughout London. The happy subjects of King Henry might, without danger, remain for a few hours at least in their houses, and behind closed shutters and bolted doors, either slumber and dream, or give themselves to their devotional exercises, on account of which they had that day, perhaps, been denounced as malefactors. They might, for a few hours, resign themselves to the sweet, blissful dream of being freemen untrammelled in belief and thought. For King Henry slept, and likewise Gardiner and the lord chancellor had closed their watchful, prying, devout, murderous eyes, and reposed awhile from the Christian employment of ferreting out heretics.

And like the king, the entire households of both their majesties were also asleep and resting from the festivities of the royal wedding-day, which, in pomp and splendor, by far surpassed the five preceding marriages.

It appeared, however, as though not all the court officials were taking rest, and following the example of the king. For in a chamber, not far from that of the royal pair, one could perceive, from the bright beams streaming from the windows, in spite of the heavy damask curtains which veiled them, that the lights were not yet extinguished; and he who looked more closely would have observed that now and then a human shadow was portrayed upon the curtain.

So the occupant of this chamber had not yet gone to rest, and harassing must have been the thoughts which cause him to move so restlessly to and fro.

This chamber was occupied by Lady Jane Douglas, first maid of honor to the queen. The powerful influence of Gardiner, Bishop of Winchester, had seconded Catharine's wish to have near her the dear friend of her youth, and, without suspecting it, the queen had given a helping hand to bring nearer to their accomplishment the schemes which the hypocritical Gardiner was directing against her.

For Catharine knew not what changes had taken place in the character of her friend in the four years in which she had not seen her. She did not suspect how fatal her sojourn in the strongly Romish city of Dublin had been to the easily impressible mind of her early playmate, and how much it had transformed her whole being. Lady Jane, once so sprightly and gay, had become a bigoted Romanist, who, with fanatical zeal, believed that she was serving God when she served the Church, and paid unreserved obedience to her priests.

Lady Jane Douglas had therefore--thanks to her fanaticism and the teachings of the priests--become a complete dissembler. She could smile, while in her heart she secretly brooded over hatred and revenge. She could kiss the lips of those whose destruction she had perhaps just sworn. She could preserve a harmless, innocent air, while she observed everything, and took notice of every breath, every smile, every movement of the eyelashes.

Hence it was very important for Gardiner, Bishop of Winchester, to bring his "friend" of the queen to court, and make of this disciple of Loyola an ally and friend.

Lady Jane Douglas was alone; and, pacing up and down her room, she thought over the events of the day.

Now, that no one was observing her, she had laid aside that gentle, serious mien, which one was wont to see about her at other times;her countenance betrayed in rapid changes all the various sad and cheerful, tempestuous and tender feelings which agitated her.

She who had hitherto had only one aim before her eyes, to serve the Church, and to consecrate her whole life to this service; she whose heart had been hitherto open only to ambition and devotion, she felt to-day wholly new and never-suspected feelings springing up within her. A new thought had entered into her life, the woman was awakened in her, and beat violently at that heart which devotion had overlaid with a hard coating.

She had tried to collect herself in prayer, and to fill her soul so entirely with the idea of God and her Church, that no earthly thought or desire could find place therein. But ever and again arose before her mind's eye the noble countenance of Henry Howard, ever and again she fancied that she heard his earnest, melodious voice, which made her heart shake and tremble like a magical incantation.

She had at first struggled against these sweet fancies, which forced upon her such strange and undreamed-of thoughts; but at length the woman in her got the better of the fanatical Romanist, and, dropping into a seat, she surrendered herself to her dreams and fancies.

同类推荐
热门推荐
  • 30岁前男人应该悟透的人生问题

    30岁前男人应该悟透的人生问题

    我们每天都在做事,做的事也不尽相同,但我们的做法却只有两种:聪明的和愚蠢的。由此,做事的人也可以分为两种:聪明的和愚蠢的。聪明的人绝不会像凡夫俗子一样浪费时间,他要以并不长的生命,完成许多一流的事。如何曾为一个聪明男人,这本书可以给你很多中肯的建议。
  • 春秋令魂

    春秋令魂

    也许普通人不知道,我们生活的世界是多么神奇,有许多奇妙的事件发生在不为人知的角落,却影响着这个世界的进程,我们把这个角落称为暗界。这是一个泪与血的故事,告诉我们,和平需要许多鲜血来维护,而维护和平的,我们叫他们英雄。
  • 璀璨明珠:法门寺博物馆

    璀璨明珠:法门寺博物馆

    本书较全面地介绍了法门寺博物馆建设和发展的历程。走进法门寺博物馆,可以细细地品味和鉴赏唐代文明和佛教文化留下的菁华,感受中国民族传统文化的博大精深……
  • 空想世界之幻梦的旅人

    空想世界之幻梦的旅人

    少年吉米在十三岁生日时收到了来自失踪许久的父亲的礼物——一本名为《世界之书》的书,接踵而来的便是各种奇幻的事物,引领着少年进入了另一个与众不同的魔法世界,在那里等待着他的是伙伴?是冒险?还是前所未有的大危机?这一切的答案等着你来发现······
  • 亲情·珍惜来自父母的唠叨

    亲情·珍惜来自父母的唠叨

    在成长的路上,你是否注意过那双在你跌倒的时候扶起你的大手?在外漂泊的时候,你是否想起过在家中盼望你归来的父母?在偌大的世界中,你可曾记得家给予你的温暖?亲情与爱在每个人心中都占有一席之地。不是每一个人都会默默地等你回来,不是每一个人连你最痛最狼狈的模样都爱,不是每一个人都能为你付出所有,可是父母却这样地爱着你。这个世界上有许多遗憾,但是“子欲养而亲不待”则是痛的遗憾。除了学习和工作之外,请多花些时间陪陪父母吧!阅读《卓越青少年成才励志馆:亲情·珍惜来自父母的唠叨》你就会明白,亲情是多么难得和美妙的一种情感。学着让那份带着浓浓亲情的爱,常驻在你我心中吧!
  • 东行一世录

    东行一世录

    金黄的麦田随风微微起伏,田间有农人在俯首劳作,他们的脸上洋溢着幸福的笑容,田垄上有小孩在追逐嬉戏,农妇仔细地挑拣着饱满的稻穗——这是隐约的秋天的味道。只一眼,秋三便以为看到了天堂。
  • 百字碑注

    百字碑注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 护送

    护送

    年满18,终于可以接任务出门。作为任务菜鸟,郑晓书很有自知之明的选择了一个芝麻级别的辅助任务,计划出门打打酱油熟悉熟悉外界,结果短程任务竟也一波三折,各种狼狈。虽然最后报酬可观,却也给初出茅庐的郑晓书留下了大大的心理阴影。
  • 小生意大财富

    小生意大财富

    在如今这个商业社会里,每一个人都渴望财富与成功。而在走向成功的道路上又有很多种途径和方法。相对而言,经商毫无悬念是最为便捷的一种。然而,想要通过做生意,来获取自己想要的财富,往往都需要从头做起,抑或从小本生意做起。
  • 海岛情缘

    海岛情缘

    靠听觉、感觉、嗅觉感受世界的盲人女作家。偶然的机会,她登上了渴望已久的海岛,遇到了养殖场的主人林中石和他的弟弟林中杰,为了打击弟弟,哥哥刻意的接近这个盲女人,弟弟则开始了与哥哥的争夺战,想方设法的勾引这个女作家。小说以第一人称的口吻描述了这个盲人女作家感情世界,前半部分是感觉的描写,后半部分是视觉的描写。一份真挚的爱,一份扭曲的爱。