登陆注册
14730300000013

第13章 KING BY THE WRATH OF GOD.(2)

"Courage, my daughter, courage and prudence!" whispered Cranmer.

"God, who blesses the righteous and punishes and destroys sinners, be with thee and with us all!" said Gardiner.

But Anne Askew recoiled with a shudder from the touch of his hand, and with an impetuous movement pushed it away from her shoulder.

"Touch me not; you are the hangman of those poor people whom they are putting to death down yonder," said she impetuously; and as she turned to the king and extended her hands imploringly toward him, she cried:

"Mercy, King Henry, mercy!"

"Mercy!" repeated the king, "mercy, and for whom? Who are they that they are putting to death down there? Tell me, forsooth, my lord bishops, who are they that are led to the stake to-day? Who are the condemned?""They are heretics, who devote themselves to this new false doctrine which has come over to us from Germany, and who dare refuse to recognize the spiritual supremacy of our lord and king," said Bishop Gardiner.

"They are Roman Catholics, who regard the Pope of Rome as the chief shepherd of the Church of Christ, and will regard nobody but him as their lord," said Bishop Cranmer.

"Ah, behold this young maiden accuses us of injustice," cried the king; "and yet, you say that not heretics alone are executed down there, but also Romanists. It appears to me then that we have justly and impartially, as always, punished only criminals and given over the guilty to justice.""Oh, had you seen what I have seen," said Anne Askew, shuddering,"then would you collect all your vital energies for a single cry, for a single word--mercy! and that word would you shout out loud enough to reach yon frightful place of torture and horror.""What saw you, then?" asked the king, smiling. Anne Askew had stood up, and her tall, slender form now lifted itself, like a lily, between the sombre forms of the bishops. Her eye was fixed and glaring; her noble and delicate features bore the expression of horror and dread.

"I saw," said she, "a woman whom they were leading to execution. Not a criminal, but a noble lady, whose proud and lofty heart never harbored a thought of treason or disloyalty, but who, true to her faith and her convictions, would not forswear the God whom she served. As she passed through the crowd, it seemed as if a halo encompassed her head, and covered her white hair with silvery rays;all bowed before her, and the hardest natures wept over the unfortunate woman who had lived more than seventy years, and yet was not allowed to die in her bed, but was to be slaughtered to the glory of God and of the king. But she smiled, and graciously saluting the weeping and sobbing multitude, she advanced to the scaffold as if she were ascending a throne to receive the homage of her people. Two years of imprisonment had blanched her cheek, but had not been able to destroy the fire of her eye, or the strength of her mind, and seventy years had not bowed her neck or broken her spirit. Proud and firm, she mounted the steps of the scaffold, and once more saluted the people and cried aloud, 'I will pray to God for you.' But as the headsman approached and demanded that she should allow her hands to be bound, and that she should kneel in order to lay her head upon the block, she refused, and angrily pushed him away. 'Only traitors and criminals lay their head on the block!' exclaimed she, with a loud, thundering voice. 'There is no occasion for me to do so, and I will not submit to your bloody laws as long as there is a breath in me. Take, then, my life, if you can.'

"And now began a scene which filled the hearts of the lookers-on with fear and horror. The countess flew like a hunted beast round and round the scaffold. Her white hair streamed in the wind; her black grave-clothes rustled around her like a dark cloud, and behind her, with uplifted axe, came the headsman, in his fiery red dress;he, ever endeavoring to strike her with the falling axe, but she, ever trying, by moving her head to and fro, to evade the descending stroke. But at length her resistance became weaker; the blows of the axe reached her, and stained her white hair, hanging loose about her shoulders, with crimson streaks. With a heart-rending cry, she fell fainting. Near her, exhausted also, sank down the headsman, bathed in sweat. This horrible wild chase had lamed his arm and broken his strength. Panting and breathless, he was not able to drag this fainting, bleeding woman to the block, or to lift up the axe to separate her noble head from the body. [Footnote: Tytler, p. 430]

The crowd shrieked with distress and horror, imploring and begging for mercy, and even the lord chief justice could not refrain from tears, and he ordered the cruel work to be suspended until the countess and the headsman should have regained strength; for a living, not a dying person was to be executed: thus said the law.

They made a pallet for the countess on the scaffold and endeavored to restore her; invigorating wine was supplied to the headsman, to renew his strength for the work of death; and the crowd turned to the stakes which were prepared on both sides of the scaffold, and at which four other martyrs were to be burnt. But I flew here like a hunted doe, and now, king, I lie at your feet. There is still time.

Pardon, king, pardon for the Countess of Somerset, the last of the Plantagenets.""Pardon, sire, pardon!" repeated Catharine Parr, weeping and trembling, as she clung to her husband's side. "Pardon!" repeated Archbishop Cranmer; and a few of the courtiers re-echoed it in a timid and anxious whisper.

同类推荐
  • 玄珠歌

    玄珠歌

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 太真玉帝四极明科经

    太真玉帝四极明科经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 大丹篇

    大丹篇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 永嘉证道歌

    永嘉证道歌

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 夏日青龙寺寻僧二首

    夏日青龙寺寻僧二首

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 公子太风流

    公子太风流

    穿越?乞丐?别人穿越不是公主小姐就是王妃,而我竟然是乞丐!!!!!“快让开,快让开,”马路中央来了一匹不受控制马,横冲直撞吓得路人赶紧躲开,而林路正站在马路中央,林路此时正在为自己的乞丐命运感到不公,完全没有注意到前面来了一匹快马,注意到的时候已经来不及闪躲,骑马的人也看到了林路,大声喊着快让开,而林路此时已经害怕的腿软,哪里让的开,只能闭眼失声尖叫没想到我好不容易穿越一回,还没看到过帅哥,还没吃过美食,还没在古代风流快活游山玩水,就英年早逝了,我怎么这么倒霉啊“吁”嗯?为什么我还没有被撞?为什么我还听到了抽气声?我睁开眼睛哇!帅哥,我决定了,你就是我的真命天子
  • 最相随

    最相随

    最相随你不在的日子/我像丢了魂/总在空荡的街道/不知该往哪个方向天堂和地狱/是你所在的地方/看着你远去的背影/我就一下子陷入黑暗说好要一起走/你怎么就先撒开我的手没有你的生活/我要如何过活带我走/不管你在哪里牵着我/有你在的地方我才会看见彩虹我只要和你一起/不管生死/我都追随因为我爱你/最是相随
  • 寂静的皇城

    寂静的皇城

    当我站在最高的顶峰之上,我却哭了。我看见山脚下一对对情侣勾肩搭背,那是最平凡的幸福,而我却从来都不曾拥有。这世间再也没有人是我的对手了,突然我却觉得,我败给了自己脆弱的心。
  • 战神极限

    战神极限

    一个没有背景,没有财富,没有优良血缘传承的三无少年,如何追逐自己的梦想。贫穷、疾病、饱受欺凌的少年在极端而偶然的情况下,改变了自己的天赋,从此走向了改变命运之路······本书立志开创一些新的写法,将玄幻原理系统化,让人觉得可以按照这些原理去修炼。开头不怎么好,玄学原理都穿插在过程中间,希望各位读者读满五十章,再决定是否放弃。
  • 巫石

    巫石

    少年以毛在广场上迎着月光散着步。一双深邃的淡蓝色眼睛在高塔闪闪发亮。
  • 夜临谣

    夜临谣

    谣声咄咄,万物撼;谣声颤颤,妖鬼散;谣声凄凄,人间淅淅;谣声若绝音......那便是她已不在这世间了......她不为善,不为恶,她只有怜悯和宽容。她亦不善,亦不恶,她的眼里只是冷漠。她是平凡的人类,也是魔界王者的重生体。她拥有再造魔界的力量,却因重重原因陷入危机。仙、魔、灵、人四界混乱,她是如何化解危机再创魔界霸业,领导族人抵抗黑暗势力。她就是传奇---魔界公主夜临。
  • 链魂记

    链魂记

    不知道怎么说
  • 腹黑王爷:宠坏首席王妃

    腹黑王爷:宠坏首席王妃

    意外穿越时空的少女,。。。
  • 寒门

    寒门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 众生造化

    众生造化

    离奇的穿越改变的不只是一个少年的未来,还有众生造化!