登陆注册
14729500000024

第24章 THE SACK OF TROY. THE RETURN OF HELEN(5)

Greek ideas as to the character of Helen varied with the various moods of Greek literature. Homer's own ideas about his heroine are probably best expressed in the words with which Priam greets her as she appears among the assembled elders, who are watching the Argive heroes from the wall of Troy: --"In nowise, dear child, do I blame thee; nay, the Gods are to blame, who have roused against me the woful war of the Achaeans." Homer, like Priam, throws the guilt of Helen on the Gods, but it is not very easy to understand exactly what he means by saying "the Gods are to blame." In the first place, Homer avoids the psychological problems in which modern poetry revels, by attributing almost all changes of the moods of men to divine inspiration. Thus when Achilles, in a famous passage of the first book of the Iliad, puts up his half-drawn sword in the sheath, and does not slay Agamemnon, Homer assigns his repentance to the direct influence of Athene. Again, he says in the Odyssey, about Clytemnestra, that "she would none of the foul deed;" that is of the love of Aegisthus, till "the doom of the Gods bound her to her ruin."So far the same excuse is made for the murderous Clytemnestra as for the amiable Helen. Again, Homer is, in the strictest sense, and in strong contrast to the Greek tragedians and to Virgil, a chivalrous poet. It would probably be impossible to find a passage in which he speaks harshly or censoriously of the conduct of any fair and noble lady. The sordid treachery of Eriphyle, who sold her lord for gold, wins for her the epithet "hateful;" and Achilles, in a moment of strong grief, applies a term of abhorrence to Helen. But Homer is too chivalrous to judge the life of any lady, and only shows the other side of the chivalrous character--its cruelty to persons not of noble birth--in describing the "foul death" of the waiting women of Penelope. "God forbid that I should take these women's lives by a clean death," says Telemachus (Odyssey, xxii. 462). So "about all their necks nooses were cast that they might die by the death most pitiful. And they writhed with their feet for a little space, but for no long while." In trying to understand Homer's estimate of Helen, therefore, we must make allowance for his theory of divine intervention, and for his chivalrous judgment of ladies. But there are two passages in the Iliad which may be taken as indicating Homer's opinion that Helen was literally a victim, an unwilling victim, of Aphrodite, and that she was carried away by force a captive from Lacedaemon. These passages are in the Iliad, ii. 356, 590. In the former text Nestor says, "let none be eager to return home ere he has couched with a Trojan's wife, and AVENGED THELONGINGS AND SORROWS OF HELEN"--[Greek text which cannot be reproduced.] It is thus that Mr. Gladstone, a notable champion of Helen's, would render this passage, and the same interpretation was favoured by the ancient "Separatists" (Chorizontes), who wished to prove that the Iliad and Odyssey were by different authors; but many authorities prefer to translate "to avenge our labours and sorrows for Helen's sake"--"to avenge all that we have endured in the attempt to win back Helen." Thus the evidence of this passage is ambiguous.

The fairer way to seek for Homer's real view of Helen is to examine all the passages in which she occurs. The result will be something like this:- Homer sees in Helen a being of the rarest personal charm and grace of character; a woman who imputes to herself guilt much greater than the real measure of her offence. She is ever gentle except with the Goddess who betrayed her, and the unworthy lover whose lot she is compelled to share. Against them her helpless anger breaks out in flashes of eloquent scorn. Homer was apparently acquainted with the myth of Helen's capture by Theseus, a myth illustrated in the decorations of the coffer of Cypselus. But we first see Helen, the cause of the war, when Menelaus and Paris are about to fight their duel for her sake, in the tenth year of the Leaguer (Iliad, iii. 121). Iris is sent to summon Helen to the walls. She finds Helen in her chamber, weaving at a mighty loom, and embroidering on tapestry the adventures of the siege--the battles of horse-taming Trojans and bronze-clad Achaeans. The message of Iris renews in Helen's heart "a sweet desire for her lord and her own city, and them that begat her;" so, draped in silvery white, Helen goes with her three maidens to the walls. There, above the gate, like some king in the Old Testament, Paris sits among his counsellors, and they are all amazed at Helen's beauty; "no marvel is it that Trojans and Achaeans suffer long and weary toils for such a woman, so wondrous like to the immortal goddesses." Then Priam, assuring Helen that he holds her blameless, bids her name to him her kinsfolk and the other Achaean warriors. In her reply, Helen displays that grace of penitence which is certainly not often found in ancient literature:- "Would that evil death had been my choice, when I followed thy son, and left my bridal bower and my kin, and my daughter dear, and the maidens of like age with me." Agamemnon she calls, "the husband's brother of me shameless; alas, that such an one should be." She names many of the warriors, but misses her brothers Castor and Polydeuces, "own brothers of mine, one mother bare us.

Either they followed not from pleasant Lacedaemon, or hither they followed in swift ships, but now they have no heart to go down into the battle for dread of the shame and many reproaches that are mine.""So spake she, but already the life-giving earth did cover them, there in Lacedaemon, in their own dear country."Menelaus and Paris fought out their duel, the Trojan was discomfited, but was rescued from death and carried to Helen's bower by Aphrodite.

同类推荐
  • What Diantha Did

    What Diantha Did

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 十二礼赞阿弥陀佛文

    十二礼赞阿弥陀佛文

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 黄箓斋十天尊仪

    黄箓斋十天尊仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 搜神记

    搜神记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 混唐后传

    混唐后传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 青春,浅蓝色旋律

    青春,浅蓝色旋律

    在青春里,我面临着,许多,前所未有的挑战,孤独、恐惧、压力……这本小说是我最真实的自己。时光匆匆,转瞬即逝,忽然之间,我似乎看透了一些事……
  • 冷傲校草请接招

    冷傲校草请接招

    我是一个靠成绩进入圣风贵族学院的人,处处被人瞧不起,穷怎么了?第一次表白还搞错了对象,呜呜呜……还成了校园公敌。对于宸的感情一步步变淡了,而对于邢殿我却体会到了不一样的感觉,“真的好帅!”“夏小荷,注意点,不要再对我犯花痴了。”
  • 蔷薇:吸血鬼女王

    蔷薇:吸血鬼女王

    她是命苦的孤儿,也是拥有最纯正血统的吸血鬼女王。第一次相遇,她称呼他们为丑八怪,第二次结识她的无敌异能和超强体能让他们所惊讶。渐渐的,他们相爱了,随之,她的神秘身世也将浮出水面。正当他们订婚之时,小白莲来了。她的心已支离破碎,无力挽回。
  • 雪球专刊第034期:不可不知的保险常识

    雪球专刊第034期:不可不知的保险常识

    本文为球友张翼轸做客雪球访谈实录。问:对于我们这种刚刚结婚不久的年轻夫妇应该买什么险种?意外险配合重疾险?顺便问一下是国内保险公司好一点?国外的?您有什么好的推荐吗?答:意外险,然后寿险,然后重疾险。我自己以泰康为主。问:年龄28岁,已婚,孩子8个月,保险情况夫妻双方是平安万能险,年缴费各4000多,孩子是保险卡,含有重疾意外伤残以及寿险,这样的配置是否合理?答:用万能来附加重疾和寿险吗?这是个不错的思路,保额看下是否够。建议再加一个50万的意外险,每年300元不到,比如泰康或者国泰的。
  • 龙纹圣帝

    龙纹圣帝

    战魂大陆,三国鼎立。一个无法修炼战气的废材却是一个道术天才。指腹为婚的娇妻却成了别人的禁脔。且看他如何战至巅峰、道至极限、抢的美人归。
  • 都市之狼魂使者

    都市之狼魂使者

    有人曾经说过,总有一个地方,有个同样的我,做着我不敢做的事情,我想尽快的去看看,想知道故事的开始,但并不想知道故事的结局。或许每个人心中都有一座天空之城,遥不可及却又向往之极。狼,千万年来不曾灭绝,也不被驯服,狼在优胜劣汰法则下的生活极富哲学味道。在狼的生命中,没有什么可以替代锲而不舍的精神,正因为它才使得狼得以千心万苦地生存下来。他虽然肩负着使命,可也敌不过人心叵测,江湖的爱恨情仇、职场的尔虞我诈,到底给他带来了什么样的欢喜忧愁。
  • 鹿晗之迷之鹿林

    鹿晗之迷之鹿林

    来到鹿的少年时代,千陪伴着鹿,千希望能在鹿的生命中留下痕迹,哪怕是一个过客,也希望可以在鹿身边默默陪着他、守护着他,哪怕就像鹿的千万粉丝中的一个。
  • 窗边的孩子

    窗边的孩子

    本书的目的是发现家庭环境因素对北京市初中生电子游戏使用问题(成瘾和偏爱暴力游戏)的影响过程和方式,从而使家长、学校和社会管理部门能够更有效地预防初中生和其他年龄段的孩子出现电子游戏使用问题,并对预防其它心理和行为问题有重要的借鉴意义。该论文运用传播学中的“使用与满足”理论作为分析框架,并提出了家庭环境对电子游戏使用问题影响的“下旋螺旋模式”,有一定的理论价值。
  • 翡冷翠山居闲话:徐志摩散文

    翡冷翠山居闲话:徐志摩散文

    徐志摩以诗闻名,但梁实秋认为,徐志摩的散文成就更高。作为一个唯美主义作家,徐志摩的散文具有独特的韵味。他善于运用多种修辞技巧来宣泄情感,营造意境,增强散文的艺术表现力。他注重散文语言的音乐性,使语言节奏鲜明,旋律优美,诗意盎然;他还在白话中加入一些欧化文句,从而形成散文语言的一种奇特的景观,读之使人经久难忘。本书包括“云游心踪”“人生随感”“风雨故人”“日记书信”四个部分。
  • 呆萌主仆行天下

    呆萌主仆行天下

    她,只不过是个呆萌女孩罢了,可却悲催地穿越到异世大陆,身边还跟着一个剽悍的仆人!“快点把衣服洗了!立刻马上!”某人毫不在意自己是仆人的身份,不容置疑地下达了命令。“我吃,你在旁边看着。”某人在一旁大吃大喝了起来。“我今天请客,不过你付钱。”某人豪气地挥挥手。天啦!谁告诉她,摊上这个仆人怎么办啊!5年后,她一脸悲戚地看着他:“你有爱过我吗?”他只是搂了搂身旁的女孩,目光冰冷的看着她:“没有。”她跳崖自尽,他却在旁边冷冷看着。