登陆注册
14727800000028

第28章

whereas by rendering it by Purrum, they gave themselves a Gypsy name, which, if it did not signify Lee, must to their untutored minds have seemed a very good substitute for Lee. The Gypsy word pooro, old, belongs to Hindostan, and is connected with the Sanscrit pura, which signifies the same. Purrum is a modification of the Wallachian pur, a word derived from the Latin porrum, an onion, and picked up by the Gypsies in Roumania or Wallachia, the natives of which region speak a highly curious mixture of Latin and Sclavonian.

LOVEL.--This is the name or title of an old and powerful English family. The meaning of it is Leo's town, Lowe's town, or Louis'

town. The Gypsies, who adopted it, seem to have imagined that it had something to do with love, for they translated it by Camlo or Caumlo, that which is lovely or amiable, and also by Camomescro, a lover, an amorous person, sometimes used for 'friend.' Camlo is connected with the Sanscrit Cama, which signifies love, and is the appellation of the Hindoo god of love. A name of the same root as the one borne by that divinity was not altogether inapplicable to the Gypsy tribe who adopted it: Cama, if all tales be true, was black, black though comely, a Beltenebros, and the Lovel tribe is decidedly the most comely and at the same time the darkest of all the Anglo-Egyptian families. The faces of many of them, male and female, are perfect specimens of black beauty. They are generally called by the race the Kaulo Camloes, the Black Comelies. And here, though at the risk of being thought digressive, the writer cannot forbear saying that the darkest and at one time the comeliest of all the Caumlies, a celebrated fortune-teller, and an old friend of his, lately expired in a certain old town, after attaining an age which was something wonderful. She had twenty-one brothers and sisters, and was the eldest of the family, on which account she was called "Rawnie P., pooroest of bis ta dui," Lady P.--she had married out of the family--eldest of twenty-two.

MARSHALL.--The name Marshall has either to do with marshal, the title of a high military personage, or marches, the borders of contiguous countries. In the early Norman period it was the name of an Earl of Pembroke. The Gypsies who adopted the name seem in translating it to have been of opinion that it was connected with marshes, for they rendered it by mokkado tan engre, fellows of the wet or miry place, an appellation which at one time certainly became them well, for they are a northern tribe belonging to the Border, a country not very long ago full of mosses and miry places. Though calling themselves English, they are in reality quite as much Scotch as English, and as often to be found in Scotland as the other country, especially in Dumfriesshire and Galloway, in which latter region, in Saint Cuthbert's churchyard, lies buried 'the old man' of the race,--Marshall, who died at the age of 107. They sometimes call themselves Bungyoror and Chikkeneymengre, cork-fellows and china people, which names have reference to the occupations severally followed by the males and females, the former being cutters of bungs and corks, and the latter menders of china.

STANLEY.--This is the name or title of an ancient English family celebrated in history. It is probably descriptive of their original place of residence, for it signifies the stony lea, which is also the meaning of the Gaelic Auchinlech, the place of abode of the Scottish Boswells. It was adopted by an English Gypsy tribe, at one time very numerous, but at present much diminished. Of this name there are two renderings into Romany; one is Baryor or Baremescre, stone-folks or stonemasons, the other is Beshaley. The first requires no comment, but the second is well worthy of analysis, as it is an example of the strange blunders which the Gypsies sometimes make in their attempts at translation. When they rendered Stanley by Beshaley or Beshley, they mistook the first syllable stan for 'stand,' but for a very good reason rendered it by besh, which signifies 'to sit, and the second for a word in their own language, for ley or aley in Gypsy signifies 'down,' so they rendered Stanley by Beshley or Beshaley, which signifies 'sit down.' Here, of course, it will be asked what reason could have induced them, if they mistook stan for 'stand,' not to have rendered it by the Gypsy word for 'stand'? The reason was a very cogent one, the want of a word in the Gypsy language to express 'stand'; but they had heard in courts of justice witnesses told to stand down, so they supposed that to stand down was much the same as to sit down, whence their odd rendering of Stanley. In no dialect of the Gypsy, from the Indus to the Severn, is there any word for 'stand,' though in every one there is a word for 'sit,' and that is besh, and in every Gypsy encampment all along the vast distance, Beshley or Beshaley would be considered an invitation to sit down.

同类推荐
热门推荐
  • 坐忘论

    坐忘论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 面具下的悲伤

    面具下的悲伤

    女主是一名十五岁的少女,这个年龄的孩子本应该在父母的怀抱中撒娇,但她的父亲死后,母亲凭着较好的面容重嫁了位富豪,随他去了美国,每个月只会给她花不完的生活费。男主是一位阳光的帅气校草,家境殷实,父母和睦,与女主的家庭有很大的差别。当阳光遇上阴暗,当快乐遇上悲伤,会怎么样呢?
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 冰.B

    冰.B

    每个人都有幻想,但在她眼里那是不存在的,她有神奇的力量,却不随意展露,只因寂寞陪几个美少年玩几场游戏。他温文尔雅,心地善良;他嚣张跋扈,桀骜不驯;他冷漠无情,贪图利益;他平平凡凡,默默无闻;他忠心耿耿,为情所困;。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。她和他们的相遇是缘分,还是预谋,谁才是最后的大赢家!!!
  • 诡异弧度

    诡异弧度

    满街都是雨·如果给我个选择·我还要笑·那泪沁透的衣衫·谁会懂呢?可为什么我还是在边哭边笑呢?
  • 美女房东爱上我

    美女房东爱上我

    李一旭一个农村小伙独自一人到大城市里,巧遇郑大岛,郑大岛并出租房子与小旭,小旭没多久便喜欢上了他的女房东郑大岛,并展开了一系列的故事。这是都市情缘。这是爱情合租房。这是坚持不懈的爱。
  • 我在仙门坑天师

    我在仙门坑天师

    废材逆袭?强者归来?套路简直弱爆了!冷锋带着兑换系统强势来袭,卷入了修仙风云中。我要兑换一个妹子;然后冷锋失身了!我要兑换个宗主;然后冷锋成为了傀儡宗主!我要兑换个仙根;兑换好多读者;然后……坑天师就应运而生了!【感谢阅文书评团提供书评支持】ps:千梦仙新书来袭,欢迎围观,活捉千梦仙可兑换萌妹一只。
  • 嫡女心计之腹黑权妃

    嫡女心计之腹黑权妃

    她是神秘部队猎枭中唯一的女特战,代号红狐,一次任务让她葬身大海!再次睁眼,已然穿越异世,成了目睹亲娘惨死被亲爹送葬的可怜孤女苏兰玉……刮骨换血,十年噩梦缠身,为求安心,她踏入权力争斗的中心,装傻卖萌,玩弄权术,誓要让造就噩梦的他们万劫不复。亲爹心狠爱权?她便将他手里的权力一点一点瓦解。庶妹娇蛮欺辱?她便让她尝尝对心爱之人求而不得的凄苦滋味。他是天启国有名无权的帝王,为了拿回实权,机关算尽,步步为营,却算漏了自己的心。温柔呵护,舍命相陪,他的宠爱便是陪在她身边,看她翻手弄权,覆手为谋。倾心相爱,生死相随,她的爱情便是助他荡平天下,携手立于顶端。【情节虚构,请勿模仿】
  • 不败霸主

    不败霸主

    遭人唾弃的废物少主,雷劈不死,反得神级气功,从此踏上巅峰之路……修神功,踩小人,败当代天才,战老牌强者!做无上霸主!
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)