登陆注册
14727800000028

第28章

whereas by rendering it by Purrum, they gave themselves a Gypsy name, which, if it did not signify Lee, must to their untutored minds have seemed a very good substitute for Lee. The Gypsy word pooro, old, belongs to Hindostan, and is connected with the Sanscrit pura, which signifies the same. Purrum is a modification of the Wallachian pur, a word derived from the Latin porrum, an onion, and picked up by the Gypsies in Roumania or Wallachia, the natives of which region speak a highly curious mixture of Latin and Sclavonian.

LOVEL.--This is the name or title of an old and powerful English family. The meaning of it is Leo's town, Lowe's town, or Louis'

town. The Gypsies, who adopted it, seem to have imagined that it had something to do with love, for they translated it by Camlo or Caumlo, that which is lovely or amiable, and also by Camomescro, a lover, an amorous person, sometimes used for 'friend.' Camlo is connected with the Sanscrit Cama, which signifies love, and is the appellation of the Hindoo god of love. A name of the same root as the one borne by that divinity was not altogether inapplicable to the Gypsy tribe who adopted it: Cama, if all tales be true, was black, black though comely, a Beltenebros, and the Lovel tribe is decidedly the most comely and at the same time the darkest of all the Anglo-Egyptian families. The faces of many of them, male and female, are perfect specimens of black beauty. They are generally called by the race the Kaulo Camloes, the Black Comelies. And here, though at the risk of being thought digressive, the writer cannot forbear saying that the darkest and at one time the comeliest of all the Caumlies, a celebrated fortune-teller, and an old friend of his, lately expired in a certain old town, after attaining an age which was something wonderful. She had twenty-one brothers and sisters, and was the eldest of the family, on which account she was called "Rawnie P., pooroest of bis ta dui," Lady P.--she had married out of the family--eldest of twenty-two.

MARSHALL.--The name Marshall has either to do with marshal, the title of a high military personage, or marches, the borders of contiguous countries. In the early Norman period it was the name of an Earl of Pembroke. The Gypsies who adopted the name seem in translating it to have been of opinion that it was connected with marshes, for they rendered it by mokkado tan engre, fellows of the wet or miry place, an appellation which at one time certainly became them well, for they are a northern tribe belonging to the Border, a country not very long ago full of mosses and miry places. Though calling themselves English, they are in reality quite as much Scotch as English, and as often to be found in Scotland as the other country, especially in Dumfriesshire and Galloway, in which latter region, in Saint Cuthbert's churchyard, lies buried 'the old man' of the race,--Marshall, who died at the age of 107. They sometimes call themselves Bungyoror and Chikkeneymengre, cork-fellows and china people, which names have reference to the occupations severally followed by the males and females, the former being cutters of bungs and corks, and the latter menders of china.

STANLEY.--This is the name or title of an ancient English family celebrated in history. It is probably descriptive of their original place of residence, for it signifies the stony lea, which is also the meaning of the Gaelic Auchinlech, the place of abode of the Scottish Boswells. It was adopted by an English Gypsy tribe, at one time very numerous, but at present much diminished. Of this name there are two renderings into Romany; one is Baryor or Baremescre, stone-folks or stonemasons, the other is Beshaley. The first requires no comment, but the second is well worthy of analysis, as it is an example of the strange blunders which the Gypsies sometimes make in their attempts at translation. When they rendered Stanley by Beshaley or Beshley, they mistook the first syllable stan for 'stand,' but for a very good reason rendered it by besh, which signifies 'to sit, and the second for a word in their own language, for ley or aley in Gypsy signifies 'down,' so they rendered Stanley by Beshley or Beshaley, which signifies 'sit down.' Here, of course, it will be asked what reason could have induced them, if they mistook stan for 'stand,' not to have rendered it by the Gypsy word for 'stand'? The reason was a very cogent one, the want of a word in the Gypsy language to express 'stand'; but they had heard in courts of justice witnesses told to stand down, so they supposed that to stand down was much the same as to sit down, whence their odd rendering of Stanley. In no dialect of the Gypsy, from the Indus to the Severn, is there any word for 'stand,' though in every one there is a word for 'sit,' and that is besh, and in every Gypsy encampment all along the vast distance, Beshley or Beshaley would be considered an invitation to sit down.

同类推荐
  • 清微玄枢奏告仪

    清微玄枢奏告仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • She

    She

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 案中冤案

    案中冤案

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 洞玄灵宝八节斋宿启仪

    洞玄灵宝八节斋宿启仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Pellucidar

    Pellucidar

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 烟花落未落

    烟花落未落

    堆云叠鹤,漫不说这点点星火,点亮黑暗中的寂寞,那该错过的总是错过;我本该回到这里的,一场烟花落尽后仍有一场烟花燃起,可那,却再不是我的烟花。我的烟花,在那十年不长也不短的时间里,早早燃尽了----剩下的都是灰。
  • 邪王溺宠:毒妃不好惹

    邪王溺宠:毒妃不好惹

    (笔名已换)她,A国王牌杀手,一次任务失败,穿越到了楚家痴傻的废柴嫡女身上。他,翻手为云覆手为雨,遇见了她,腹黑耍赖,撒娇卖萌,无一不用。楚凉瑾扶额,说好的冷漠王爷怎么到她这来成了三岁孩童了呢。片段一:“瑾儿你看,这是西凉国送来的上好暖玉,好看么?”“……”“瑾儿你看,这只雪狐是从极寒之地带回来的,极有灵性。”“……”“瑾儿你……”“闭嘴!”某女暴走。…………简介无能,欲知后事,请看下回分解。
  • 错揽浮月:千金逃婚记

    错揽浮月:千金逃婚记

    【蓬莱岛】原创社团:此文轻松搞笑别人跳楼,我成了垫背,穿越到一个要嫁给已经死了五个老婆的男人的千金身上。于是月黑风高,收拾细软,准备逃婚,谁知巧遇夜半而归的纨绔二哥,财产被没收不说,还不知不觉陷入罪恶兄妹恋……老天爷,生活要不要这么戏剧,真真假假,我已经混乱了……
  • 魔术师与大侦探

    魔术师与大侦探

    我是一个著名的世界级大侦探兰主正在读高中,不过案子对我来说简直是过眼云烟,我的推理能力被别人称为预言的魔法师,但直到我遇到了他。他的名字叫彭宁,是一个精通催眠,移形换影,同时精通化学物理的魔术师,是个利用魔术手法四处抢劫,偷盗的神偷,他的手法缥缈莫测,难以捉摸,但终究瞒不过我的法眼,可他没回却在千钧一发之际使用连我都意想不到的手法突然消失,他是个大胆的魔术师,很受别人欢迎,在我知道他就是岁月神偷之后,他依然大庭广众的进行表演,表演的同时总会有偷盗案发生!他的作案手法相当高明,不会留下任何证据,因此我必须当场抓到他!将他绳之以法!但经过侦查,岁月神偷竟然就是我的同班同学!你等着,我一定会抓到你。
  • 恶魔校草:甜心女仆是我的

    恶魔校草:甜心女仆是我的

    第一次见面,初吻就没了,校草一见钟情?死不承认,女主变身女仆,校草宠不够?“喂,去给我买草莓蛋糕回来!”沐冷轩坐在沙发上。“你吃草莓蛋糕?”“我给你吃不行啊?”沐冷轩一脸傲娇样。“嘁,直接说给我吃不就好了,一句好话都不会说。”“我乐意不行啊?”“行行行,怎么不行。”甜宠文:前期,宠女仆。后期,宠老婆。欢迎入坑。
  • 独望天空

    独望天空

    不管内心多么强大,总有那一片空白的地方,留给一个命定之人,缘分很奇妙,有缘无分只是不可避免,人生这么长,谁又是那个命定之人,陪你看云卷云舒,一世浮沉
  • 梦断王城

    梦断王城

    庶出王子为抗争命运,在竭力追求权利的过程中,迷失心智,无所不为,终获王位之时,留下的却是无尽的悔恨与哀伤
  • 不一样的真神道

    不一样的真神道

    第一篇,海上花洲修身养性,聚才纳贤;育一种,根深蒂固,开百花,叶蔽大地;大势席卷,成圣王之尊。第二篇,九阳全球回访大陆,完成小鱼吞世界之伟大壮举,开启全球化时代。第三篇,瀚宇之边集聚九阳全星之力,拓宽科技基础至极致,建立宇宙全息数据模型;汲取最小最稳固粒子,生成高级文明母基,创建初级近仙文明。第四篇,破界无尽发展文明至宇宙上限,以得心应手的粒子操控技术提纯人之精华,群体穿越宇宙边界,追寻无尽的升仙之旅。
  • 火影之苍叶流火

    火影之苍叶流火

    叶轩穿越成鸣人,临死前的父母寄托了火的思念,驰骋在忍界之中,凄厉的黑暗终有一天会被火焰照亮。本文依旧以鸣人为主角,走修罗路线。
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)