登陆注册
14724000000004

第4章

"In the /venta/. He's asleep. The bugs don't trouble him. But what are you going to do with that horse?" I then noticed that, to stifle all noise as he moved out of the shed, Antonio had carefully muffled the horse's feet in the rags of an old blanket.

"Speak lower, for God's sake," said Antonio. "You don't know who that man is. He's Jose Navarro, the most noted bandit in Andalusia. I've been making signs to you all day long, and you wouldn't understand.""What do I care whether he's a brigand or not," I replied. "He hasn't robbed us, and I'll wager he doesn't want to.""That may be. But there are two hundred ducats on his head. Some lancers are stationed in a place I know, a league and a half from here, and before daybreak I'll bring a few brawny fellows back with me. I'd have taken his horse away, but the brute's so savage that nobody but Navarro can go near it.""Devil take you!" I cried. "What harm has the poor fellow done you that you should want to inform against him? And besides, are you certain he is the brigand you take him for?""Perfectly certain! He came after me into the stable just now, and said, 'You seem to know me. If you tell that good gentleman who I am, I'll blow your brains out!' You stay here, sir, keep close to him.

You've nothing to fear. As long as he knows you are there, he won't suspect anything."As we talked, we had moved so far from the /venta/ that the noise of the horse's hoofs could not be heard there. In a twinkling Antonio snatched off the rags he had wrapped around the creature's feet, and was just about to climb on its back. In vain did I attempt with prayers and threats to restrain him.

"I'm only a poor man, senor," quoth he, "I can't afford to lose two hundred ducats--especially when I shall earn them by ridding the country of such vermin. But mind what you're about! If Navarro wakes up, he'll snatch at his blunderbuss, and then look out for yourself!

I've gone too far now to turn back. Do the best you can for yourself!"The villain was in his saddle already, he spurred his horse smartly, and I soon lost sight of them both in the darkness.

I was very angry with my guide, and terribly alarmed as well. After a moment's reflection, I made up my mind, and went back to the /venta/.

Don Jose was still sound asleep, making up, no doubt, for the fatigue and sleeplessness of several days of adventure. I had to shake him roughly before I could wake him up. Never shall I forget his fierce look, and the spring he made to get hold of his blunderbuss, which, as a precautionary measure, I had removed to some distance from his couch.

"Senor," I said, "I beg your pardon for disturbing you. But I have a silly question to ask you. Would you be glad to see half a dozen lancers walk in here?"He bounded to his feet, and in an awful voice he demanded:

"Who told you?"

"It's little matter whence the warning comes, so long as it be good.""Your guide has betrayed me--but he shall pay for it! Where is he?""I don't know. In the stable, I fancy. But somebody told me--""Who told you? It can't be the old hag--"

"Some one I don't know. Without more parleying, tell me, yes or no, have you any reason for not waiting till the soldiers come? If you have any, lose no time! If not, good-night to you, and forgive me for having disturbed your slumbers!""Ah, your guide! Your guide! I had my doubts of him at first--but--I'll settle with him! Farewell, senor. May God reward you for the service I owe you! I am not quite so wicked as you think me. Yes, Istill have something in me that an honest man may pity. Farewell, senor! I have only one regret--that I can not pay my debt to you!""As a reward for the service I have done you, Don Jose, promise me you'll suspect nobody--nor seek for vengeance. Here are some cigars for your journey. Good luck to you." And I held out my hand to him.

He squeezed it, without a word, took up his wallet and blunderbuss, and after saying a few words to the old woman in a lingo that I could not understand, he ran out to the shed. A few minutes later, I heard him galloping out into the country.

As for me, I lay down again on my bench, but I did not go to sleep again. I queried in my own mind whether I had done right to save a robber, and possibly a murderer, from the gallows, simply and solely because I had eaten ham and rice in his company. Had I not betrayed my guide, who was supporting the cause of law and order? Had I not exposed him to a ruffian's vengeance? But then, what about the laws of hospitality?

"A mere savage prejudice," said I to myself. "I shall have to answer for all the crimes this brigand may commit in future." Yet is that instinct of the conscience which resists every argument really a prejudice? It may be I could not have escaped from the delicate position in which I found myself without remorse of some kind. I was still tossed to and fro, in the greatest uncertainty as to the morality of my behaviour, when I saw half a dozen horsemen ride up, with Antonio prudently lagging behind them. I went to meet them, and told them the brigand had fled over two hours previously. The old woman, when she was questioned by the sergeant, admitted that she knew Navarro, but said that living alone, as she did, she would never have dared to risk her life by informing against him. She added that when he came to her house, he habitually went away in the middle of the night. I, for my part, was made to ride to a place some leagues away, where I showed my passport, and signed a declaration before the /Alcalde/. This done, I was allowed to recommence my archaeological investigations. Antonio was sulky with me; suspecting it was I who had prevented his earning those two hundred ducats. Nevertheless, we parted good friends at Cordova, where I gave him as large a gratuity as the state of my finances would permit.

同类推荐
  • 苌楚斋续笔

    苌楚斋续笔

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 竹谱

    竹谱

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 清秘藏

    清秘藏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Around

    Around

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 沙门日用

    沙门日用

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 龙之凤鸣

    龙之凤鸣

    历来水火不容的神魔两界,一段跨越种族的爱恋,家族的灭亡,亲人的惨死,爱人的背叛,她该何去何从?伤害我的人,我要他十倍奉还
  • 家有灵妻是个宝

    家有灵妻是个宝

    爱情不需要太过轰轰烈烈,淡淡的也可以很美。幸福淡淡的,才能如细水长流般直到永久。每当夜深人静的时候,若是偶而路过觅园,你会看到一个红衣的长发女子站在开满荷花的湖边。一个人在自言自语,别害怕,因为她已经发现你了。其实你不用害怕,她只是在跟她的“朋友”谈话,刚好被你看见了而已。
  • 我家隔壁住男神

    我家隔壁住男神

    顾柠七,漫画写作家。编辑一个电话,门口敲门神越来越重!开门看见的是坚硬的胸膛雪白的肌肤,犯花痴--带去警局喝茶了;一盆水淋湿他全身,溜走--第二次带去警局喝茶了。顾柠七怒了!他,就是她的克星吧,遇到他,事事不顺!
  • 神剑三缘

    神剑三缘

    平凡的少年穿越到异世成为皇子,为亲情,他拔剑杀向皇宫;为挚爱,不惜与所谓的正道为敌。在维护正义斩妖除魔的漫长路途中一步步发现自己在渐渐掉入别人的陷阱——原来所谓的正道其实是真正的恶魔。在一步步揭开真相的过程中,主角历经千辛万险去维护这个世界的正义......
  • (完)皇上,没事别烦本宫:深宫闲妃

    (完)皇上,没事别烦本宫:深宫闲妃

    号称神龙武校第一打女的白晶晶因上QQ农场偷菜而不慎穿越,成了大齐王朝无敌骚包腹黑男的贤妃娘娘。可她居然挂出了“拳打文武百官,脚踢大齐后宫”的彪悍条幅……可怜的大齐后宫哟,被她折腾得鸡飞狗叫猫跳墙,皇后妃子喊爹娘……
  • 修仙之重生为王

    修仙之重生为王

    竟然重生了!重生的星球是一个老牌的修仙星球,几千年来的过度开发,使得灵草灵药几乎绝迹!灵石灵气几乎用光!法宝材料基本消失!妖兽鬼物肆意横行!没有了这些东西,威力巨大的仙术功法反而成了一张废纸!然而人类的潜力是无穷的,就在如此巨大压力下,人类终于突破了屏障!以内力入仙途!三十岁之前用内力打通全身经脉,便可修习无上仙法!然后吸收宇宙中的天地灵气继续成长!不过此法缺陷极为明显,修炼境界只有到了元婴期,元神方可自然觉醒!神念方可放出体外!也就是说只有到了元婴期才能御剑飞行!因为放出的神念是法宝飞行必不可少的控制系统,神念无法放出,永远别想飞行!生活在地球上的雷云龙,中大奖受到绝大的刺激,元神竟然觉醒了!然而他肉体凡胎承受不了当场死去,而元神便飞到了外太空,经过了一系列的机缘,最终来到了这颗古老的星球,成为了一个元神觉醒的婴儿!
  • 半是旧梦半迷情

    半是旧梦半迷情

    小说一共写了四个梦:第一个梦是尹烈烈8岁时候关于“被离开”的故事;第二个梦是尹烈烈15岁时候又一次“被离开”的故事;第三个梦是乔以诺“被离开”的故事;第四个梦是夏千溪告诉尹烈烈他其实从未离开的故事。是梦也非梦,是客也非客。
  • 轮椅少女:恶魔王子太腹黑

    轮椅少女:恶魔王子太腹黑

    他如何都想不到,有一天他会被绑着送上飞机,他更没想到,回国后第一天就遇到这个“小白痴”,连票子是什么都不懂,他最想不到的是,“小白痴”还住进了他的家,跟他同吃同住同一个校园,每天把他气得火冒三丈。从此,男子整天想着如何逮她,“揍”她,欺负够本再一脚踹开她,目标是将她轰出家门。一天,女子终于遂了他心愿,道了句再也不见,毫无留恋地转身离开。男子看着她离去的背影,苦涩一笑,挽留的话,却一句也说不出口。自她离开后,男子仍像过去一样,整天想着如何逮她,宠她,补偿够本再一把捞起她,目标是将她娶回家门。
  • 桃源仙海

    桃源仙海

    子不语的远方,思念未亡。穷尽一生只为找到心中的桃源仙海。
  • 阿拉德战记之划破夜空的子弹

    阿拉德战记之划破夜空的子弹

    阿拉德大陆,一切一切的起点。我们的故事就从这里开始。