登陆注册
14723500000029

第29章

ENGLISH AND AMERICAN DIALECTS

The fact that English is spelt conventionally and not phonetically makes the art of recording speech almost impossible. What is more, it places the modern dramatist, who writes for America as well as England, in a most trying position. Take for example my American captain and my English lady. I have spelt the word conduce, as uttered by the American captain, as cawndooce, to suggest (very roughly) the American pronunciation to English readers. Then why not spell the same word, when uttered by Lady Cicely, as kerndewce, to suggest the English pronunciation to American readers? To this I have absolutely no defence: I can only plead that an author who lives in England necessarily loses his consciousness of the peculiarities of English speech, and sharpens his consciousness of the points in which American speech differs from it; so that it is more convenient to leave English peculiarities to be recorded by American authors. I must, however, most vehemently disclaim any intention of suggesting that English pronunciation is authoritative and correct. My own tongue is neither American English nor English English, but Irish English;so I am as nearly impartial in the matter as it is in human nature to be. Besides, there is no standard English pronunciation any more than there is an American one: in England every county has its catchwords, just as no doubt every state in the Union has. Icannot believe that the pioneer American, for example, can spare time to learn that last refinement of modern speech, the exquisite diphthong, a farfetched combination of the French eu and the English e, with which a New Yorker pronounces such words as world, bird &c. I have spent months without success in trying to achieve glibness with it.

To Felix Drinkwater also I owe some apology for implying that all his vowel pronunciations are unfashionable. They are very far from being so. As far as my social experience goes (and I have kept very mixed company) there is no class in English society in which a good deal of Drinkwater pronunciation does not pass unchallenged save by the expert phonetician. This is no mere rash and ignorant jibe of my own at the expense of my English neighbors. Academic authority in the matter of English speech is represented at present by Mr. Henry Sweet, of the University of Oxford, whose Elementarbuch des gesprochenen Engliach, translated into his native language for the use of British islanders as a Primer of Spoken English, is the most accessible standard work on the subject. In such words as plum, come, humbug, up, gum, etc., Mr.

同类推荐
热门推荐
  • 死亡推理

    死亡推理

    一幕白光映入眼帘,“这里是哪?我是谁?楚云?是我的名字吗?”——《死亡推理》,不一样的推理
  • 道灭天封

    道灭天封

    天若遮我眼,我必封之。道若逆我命,我必灭之。
  • 我不想错过

    我不想错过

    如果再重来一次。。我一定不会在错过时间不停的转动。。心中的痛何时才能停止妄想一转身。又是你熟悉的身影
  • 澶洲涣天记

    澶洲涣天记

    方外异陆澶洲,本是灵气钟粹之地,祥和通灵之所,无奈人心难足,欲壑难满。聚气而散神,汲灵而忘心,修仙而近魔,门庭争斗日盛,天地之灵渐衰,终致大祸。生气枯竭,万民残喘,天降灵石,灵引现世。异世而来的失忆少年,是预言中的修仙灵引,还是断仙灭道的老祖传人?一仙修成,众骨皆枯。升仙成人,他将如何抉择?
  • 沐上陌下之你该吃药了

    沐上陌下之你该吃药了

    靠,演戏就演戏,偏偏导演脑洞写了一本男男剧本,好吧,看在那个数字的份上,本少就不和你计较。可是,为嘛本少是演一只狐狸啊,喂喂喂,小道士,别更过来。某男腹黑一笑,小狐狸,哪里跑┏(^ω^)=?文文爆笑轻松,跳坑无悔,切看腹黑男如何霸上沐少狐
  • 嫡妃狠毒:吾皇该驾崩了

    嫡妃狠毒:吾皇该驾崩了

    前世她身为雍亲王府的嫡妃,前生她为他守了四年活寡,最后落得个吐血而死家破人亡的悲惨下场。重生归来,什么仁慈善良、恩爱情长,这辈子她统统都不稀罕,只求荣华在手,天下她有!那位狗皇帝,你是不是应该驾崩了呢?狗皇帝:“驾崩可以,爱妃,你先让朕亲一个再说吧。”
  • 历史血统

    历史血统

    在这个游戏中只有创始和继承,这是两个血统的争斗。有天生高贵的血统,但却没有天生低贱的血统。低贱可以去改变,高贵可以去打败!是创造新的高贵还是延续高贵的未来,由你选择!这是一个为了百姓不停做好事,却不被百姓明白的孤夜王者,也是一个想保护身边的人却为了天下而生不由己的可怜皇者...................本书群号:366405476,大家可以加进来一群讨论!
  • 另外的地方

    另外的地方

    过去、现在、未来,妄想中的世界,最初的世界
  • 花半倾城泪若殇

    花半倾城泪若殇

    “回头,我回头你会在原地等我吗?还是杀了我?”再她绝望时,他口口声声说爱她,回头?一切都成了定局,她怎么回头。“这天下如果一定有罪人!那么一定是我!”如果他是济世沧生的好人,那她就是祸害天下的妖女,只有她才敢和他做对!前世如何,今生如此。她永远只是他利用完后弃之不顾,而他的她,永远是他手中宝。冷艳华有祈星银,可她没有祈星银。曾经她有龙北珏,可是为了祈星银她负了龙北珏,前世,今生,永远逃不过。
  • 瑗恋初夏(已完成)

    瑗恋初夏(已完成)

    (又名:恶魔少爷与天使书童)一个是外表冷酷,叛逆的少爷;一个是外表清秀,乖巧的书童。两个性格完全不合的人,竟被阴差阳错地联结在一起,这又会发生什么有趣的故事呢?敬请期待~