登陆注册
14723500000012

第12章

Osman, a tall, skinny, whiteclad, elderly Moor, appears in the archway.

BRASSBOUND. Osman Ali (Osman comes forward between Brassbound and Johnson): you have seen this unbeliever (indicating Sir Howard)come in with us?

OSMAN. Yea, and the shameless one with the naked face, who flattered my countenance and offered me her hand.

JOHNSON. Yes; and you took it too, Johnny, didn't you?

BRASSBOUND. Take horse, then; and ride fast to your master the Sheikh Sidi el Assif OSMAN (proudly). Kinsman to the Prophet.

BRASSBOUND. Tell him what you have seen here. That is all.

Johnson: give him a dollar; and note the hour of his going, that his master may know how fast he rides.

OSMAN. The believer's word shall prevail with Allah and his servant Sidi el Assif.

BRASSBOUND. Off with you.

OSMAN. Make good thy master's word ere I go out from his presence, O Johnson el Hull.

JOHNSON. He wants the dollar.

Brassbound gives Osman a coin.

OSMAN (bowing). Allah will make hell easy for the friend of Sidi el Assif and his servant. (He goes out through the arch.)BRASSBOUND (to Johnson). Keep the men out of this until the Sheikh comes. I have business to talk over. When he does come, we must keep together all: Sidi el Assif's natural instinct will be to cut every Christian throat here.

JOHNSON. We look to you, Captain, to square him, since you invited him over.

BRASSBOUND. You can depend on me; and you know it, I think.

JOHNSON (phlegmatically). Yes: we know it. (He is going out when Sir Howard speaks.)SIR HOWARD. You know also, Mr. Johnson, I hope, that you can depend on ME.

JOHNSON (turning). On YOU, sir?

SIR HOWARD. Yes: on me. If my throat is cut, the Sultan of Morocco may send Sidi's head with a hundred thousand dollars blood-money to the Colonial Office; but it will not be enough to save his kingdom--any more than it would saw your life, if your Captain here did the same thing.

JOHNSON (struck). Is that so, Captain?

BRASSBOUND. I know the gentleman's value--better perhaps than he knows it himself. I shall not lose sight of it.

Johnson nods gravely, and is going out when Lady Cicely returns softly by the little door and calls to him in a whisper. She has taken off her travelling things and put on an apron. At her chatelaine is a case of sewing materials.

LADY CICELY. Mr. Johnson. (He turns.) I've got Marzo to sleep.

Would you mind asking the gentlemen not to make a noise under his window in the courtyard.

JOHNSON. Right, maam. (He goes out.)

Lady Cicely sits down at the tiny table, and begins stitching at a sling bandage for Marzo's arm. Brassbound walks up and down on her right, muttering to himself so ominously that Sir Howard quietly gets out of his way by crossing to the other side and sitting down on the second saddle seat.

SIR HOWARD. Are you yet able to attend to me for a moment, Captain Brassbound?

BRASSBOUND (still walking about). What do you want?

SIR HOWARD. Well, I am afraid I want a little privacy, and, if you will allow me to say so, a little civility. I am greatly obliged to you for bringing us safely off to-day when we were attacked. So far, you have carried out your contract. But since we have been your guests here, your tone and that of the worst of your men has changed--intentionally changed, I think.

BRASSBOUND (stopping abruptly and flinging the announcement at him). You are not my guest: you are my prisoner.

SIR HOWARD. Prisoner!

Lady Cicely, after a single glance up, continues stitching, apparently quite unconcerned.

BRASSBOUND. I warned you. You should have taken my warning.

SIR HOWARD (immediately taking the tone of cold disgust for moral delinquency). Am I to understand, then, that you are a brigand?

Is this a matter of ransom?

BRASSBOUND (with unaccountable intensity). All the wealth of England shall not ransom you.

SIR HOWARD. Then what do you expect to gain by this?

BRASSBOUND. Justice on a thief and a murderer.

Lady Cicely lays down her work and looks up anxiously.

SIR HOWARD (deeply outraged, rising with venerable dignity). Sir:

do you apply those terms to me?

BRASSBOUND. I do. (He turns to Lady Cicely, and adds, pointing contemptuously to Sir Howard) Look at him. You would not take this virtuously indignant gentleman for the uncle of a brigand, would you?

Sir Howard starts. The shock is too much for him: he sits down again, looking very old; and his hands tremble; but his eyes and mouth are intrepid, resolute, and angry.

LADY CICELY. Uncle! What do you mean?

BRASSBOUND. Has he never told you about my mother? this fellow who puts on ermine and scarlet and calls himself Justice.

SIR HOWARD (almost voiceless). You are the son of that woman!

BRASSBOUND (fiercely). "That woman!" (He makes a movement as if to rush at Sir Howard.)LADY CICELY (rising quickly and putting her hand on his arm).

Take care. You mustn't strike an old man.

BRASSBOUND (raging). He did not spare my mother--"that woman," he calls her--because of her sex. I will not spare him because of his age. (Lowering his tone to one of sullen vindictiveness) But I am not going to strike him. (Lady Cicely releases him, and sits down, much perplexed. Brassbound continues, with an evil glance at Sir Howard) I shall do no more than justice.

SIR HOWARD (recovering his voice and vigor). Justice! I think you mean vengeance, disguised as justice by your passions.

BRASSBOUND. To many and many a poor wretch in the dock YOU have brought vengeance in that disguise--the vengeance of society, disguised as justice by ITS passions. Now the justice you have outraged meets you disguised as vengeance. How do you like it?

SIR HOWARD. I shall meet it, I trust, as becomes an innocent man and an upright judge. What do you charge against me?

BRASSBOUND. I charge you with the death of my mother and the theft of my inheritance.

同类推荐
  • 八识规矩颂注

    八识规矩颂注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 白话古文观止

    白话古文观止

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 读素问钞

    读素问钞

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 九还七返龙虎金丹析理真诀

    九还七返龙虎金丹析理真诀

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 十不善业道经

    十不善业道经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 换脸妖姬:丑女变身

    换脸妖姬:丑女变身

    她是一个丑女,从小就受到父母的冷落.因为幼时一个承诺,他皆尽所能为她寻到引退的“鬼医”为她换了脸,那么变漂亮后的的她,命运就真会因此改变吗?面对自己的恩人,面对自己的太子未婚夫,她该选择谁呢?
  • 乱世猎人第五卷

    乱世猎人第五卷

    一位自幼与兽为伍的少年,凭其武功与智慧突起江湖,却被乱世的激流,一次次推向生死的边缘,而使他深明乱世的真谛——狩猎与被猎。凭其机缘运数,突破武学与智慧的极限,终成乱世之中真正的猎人,而使整个武林以至天下的局势运于掌中……
  • 元神降临

    元神降临

    元气浓,大乱至。魔神降,元神出。魔神灭,天下平。天地责任终将由谁承担?且看一代废柴陈落羽是如何降妖除魔,羽化成神!本书Q群335833197有意或者想自己的名字出现在本书的可以加群哦!
  • 盛世红颜劫——十里红妆开

    盛世红颜劫——十里红妆开

    一遭春去红颜老,乱花人亡两不知。他们的故事,也许凄美,也许惊世,也许淡然……但是却用自己所爱的方式爱着自己所爱的人。读篇小说文集,只为遇见最懂的你。
  • 君凌万界

    君凌万界

    第一次写小说,希望大家给点建议,多多帮助我,O(∩_∩)O
  • 偶遇神王重生之逆天神女

    偶遇神王重生之逆天神女

    她,普普通通的一个小学萝莉,身后有着巨大的魅力,死后重生,神力觉醒;他,云落大陆最大家族内定继承人,天赋绝伦,腹黑无比,五岁测试时被扼杀,转胎到人间。两人相遇,一个笑里藏刀,一个腹黑聪明。
  • 封魔小圣尊

    封魔小圣尊

    懵懂的少年迷路了,在一个叫“异灵洞”的地方被黑衣人逼释放了魔物,人称“邪神”。这位少年勇敢地担当起了封魔的险恶旅途,还认识了神秘的小麒麟成为了少年的主人,就因为认识了小麒麟才让他的人生走地更长、更好。这位少年会有怎样的经历?会认识什么朋友?在生死关头会怎样选择……
  • 笑月

    笑月

    顶写作的道路是寂寞的,但同时也是喜悦的,但是从第一个书友收藏你的小说开始,范晓飞的写作就不再寂寞了.新书新旅程,就从一张推荐,第一个点击开始,开始你的小说人生,书写你的精彩故事!不积跬步,无以至千里;不积点击,无以成江海。希望每一次点击和阅读都可以带给大家快活愉悦的心情。________________________郁闷,码字慢啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊!
  • 听时光独存

    听时光独存

    时光无言,季节的流转,总是会有那么些许薄凉,一切都经过了,一切都走过了,一切都熬过了,生命的底色里,增了韧,添了柔。以后也无须再纠结究竟是爱还是习惯。
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)