登陆注册
14718900000024

第24章

And now you must believe a very strange thing. At the same inn where these children were born, and on the same day, two baby boys were born to a much poorer couple than AEmilia and AEgeon; so poor, indeed, were the parents of these twins that they sold them to the parents of the other twins.

AEmilia was eager to show her children to her friends in Syracuse, and in treacherous weather she and AEgeon and the four babies sailed homewards.

They were still far from Syracuse when their ship sprang a leak, and the crew left it in a body by the only boat, caring little what became of their passengers.

AEmilia fastened one of her children to a mast and tied one of the slave-children to him; AEgeon followed her example with the remaining children. Then the parents secured themselves to the same masts, and hoped for safety.

The ship, however, suddenly struck a rock and was split in two, and AEmilia, and the two children whom she had tied, floated away from AEgeon and the other children. AEmilia and her charges were picked up by some people of Epidamnum, but some fishermen of Corinth took the babies from her by force, and she returned to Epidanmum alone, and very miserable. Afterwards she settled in Ephesus, a famous town in Asia Minor.

AEgeon and his charges were also saved; and, more fortunate than AEmilia, he was able to return to Syracuse and keep them till they were eighteen. His own child he called Antipholus, and the slavechild he called Dromio; and, strangely enough, these were the names given to the children who floated away from him.

At the age of eighteen the son who was with AEgeon grew restless with a desire to find his brother. AEgeon let him depart with his servant, and the young men are henceforth known as Antipholus of Syracuse and Dromio of Syracuse.

Let alone, AEgeon found his home too dreary to dwell in, and traveled for five years. He did not, during his absence, learn all the news of Syracuse, or he would never have gone to Ephesus.

As it was, his melancholy wandering ceased in that town, where he was arrested almost as soon as he arrived. He then found that the Duke of Syracuse had been acting in so tyrannical a manner to Ephesians unlucky enough to fall into his hands, that the Government of Ephesus had angrily passed a law which punished by death or a fine of a thousand pounds any Syracusan who should come to Ephesus.

AEgeon was brought before Solinus, Duke of Ephesus, who told him that he must die or pay a thousand pounds before the end of the day.

You will think there was fate in this when I tell you that the children who were kidnaped by the fishermen of Corinth were now citizens of Ephesus, whither they had been brought by Duke Menaphon, an uncle of Duke Solinus. They will henceforth be called Antipholus of Ephesus and Dromio of Ephesus.

Moreover, on the very day when AEgeon was arrested, Antipholus of Syracuse landed in Ephesus and pretended that he came from Epidamnum in order to avoid a penalty. He handed his money to his servant Dromio of Syracuse, and bade him take it to the Centaur Inn and remain there till he came.

In less than ten minutes he was met on the Mart by Dromio of Ephesus, his brother's slave, and immediately mistook him for his own Dromio. "Why are you back so soon? Where did you leave the money?"asked Antipholus of Syracuse.

This Drornio knew of no money except sixpence, which he had received on the previous Wednesday and given to the saddler; but he did know that his mistress was annoyed because his master was not in to dinner, and he asked Antipholus of Syracuse to go to a house called The Phoenix without delay. His speech angered the hearer, who would have beaten him if he had not fled. Antipholus of Syracuse them went to The Centaur, found that his gold had been deposited there, and walked out of the inn.

He was wandering about Ephesus when two beautiful ladies signaled to him with their hands. They were sisters, and their names were Adriana and Luciana. Adriana was the wife of his brother Antipholus of Ephesus, and she had made up her mind, from the strange account given her by Dromio of Ephesus, that her husband preferred another woman to his wife. "Ay, you may look as if you did not know me,"she said to the man who was really her brother-in-law, "but I can remember when no words were sweet unless I said them, no meat flavorsome unless I carved it.""Is it I you address?" said Antipholus of Syracuse stiffly. "I do not know you.""Fie, brother," said Luciana. "You know perfectly well that she sent Dromio to you to bid you come to dinner"; and Adriana said, "Come, come; I have been made a fool of long enough. My truant husband shall dine with me and confess his silly pranks and be forgiven."They were determined ladies, and Antipholus of Syracuse grew weary of disputing with them, and followed them obediently to The Phoenix, where a very late "mid-day" dinner awaited them.

They were at dinner when Antipholus of Ephesus and his slave Dromio demanded admittance. "Maud, Bridget, Marian, Cecily, Gillian, Ginn!" shouted Dromio of Ephesus, who knew all his fellow-servants'

names by heart.

From within came the reply, "Fool, dray-horse, coxcomb, idiot!"It was Dromio of Syracuse unconsciously insulting his brother.

Master and man did their best to get in, short of using a crowbar, and finally went away; but Antipholus of Ephesus felt so annoyed with his wife that he decided to give a gold chain which he had promised her, to another woman.

Inside The Phoenix, Luciana, who believed Antipholus of Syracuse to be her sister's husband, attempted, by a discourse in rhyme, when alone with him, to make him kinder to Adriana. In reply he told her that he was not married, but that he loved her so much that, if Luciana were a mermaid, he would gladly lie on the sea if he might feel beneath him her floating golden hair.

Luciana was shocked and left him, and reported his lovemaking to Adriana, who said that her husband was old and ugly, and not fit to be seen or heard, though secretly she was very fond of him.

同类推荐
  • 东周列国志下

    东周列国志下

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 春日灞亭同苗员外寄

    春日灞亭同苗员外寄

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 杂纂续

    杂纂续

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 代罗敷诮使君

    代罗敷诮使君

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 诗人玉屑

    诗人玉屑

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 命运执掌者

    命运执掌者

    命运,虚无飘渺,但当你明了命运,即有迹可循。
  • 白狐校花

    白狐校花

    贫家之子,学海苦行,本以为自己碌碌无为,却谁料竟得到校花青睐。修炼上古神技,从此在都市之中叱咤逍遥,坐拥金钱美女,抱不平之事,修不朽之身……
  • 网游之阿拉德大陆

    网游之阿拉德大陆

    从2016年的今天,林凡穿越到了阿拉德大陆的977年,也就是鬼剑士卢克西发现,悲鸣洞穴中的魔界使徒希洛克是“异变”的始作俑者。林凡是安于阿拉德大陆的现状还是勇于帮助人类冒险家去解决困难呢?
  • 创世霸业

    创世霸业

    武者世界,无数的血脉之力,千变万化的血脉天赋技能!龙族血脉?弱爆了!凤凰血脉?弱爆了!无瓶颈的天赋技能?弱爆了!当人族处于水深火热之中,谁能拯救人族?且看我们的主人公,如何开辟一段精彩无比的武道之路!
  • 我的恋爱物语竟然是捡来的

    我的恋爱物语竟然是捡来的

    令人仰慕的校花,竟然是无家可归的孤儿,这算哪门子操作?周围没人,嘻嘻,偷偷抱走校花阁下。和自己喜欢的女孩同居!这是什么情况?王叶时为此很苦恼,原以为这是天赐良机,而换来的,却是人贩子的骚扰,同学们的谨慎,家人们的疑问,朋友们的背叛。唉,就知道没有天上掉馅饼这样的好事,这样撒狗粮终究会遭雷劈。“但没事儿,”王叶时轻轻一笑,“放心,我会保护你。”
  • 戎歌

    戎歌

    中国的匈奴是古代蒙古大漠,草原的游牧民族,大部分生活在戈壁大沙漠,最初在蒙古建立国家,前215年秦始皇在位年间,被逐出黄河河套地区,东汉时分裂,南匈奴进入中原内附,北匈奴从漠北西迁,中间经历了约三百年。内迁中原的南匈奴在五胡十六国时期在中原建立前赵、北凉和夏等国家;北匈奴西迁康居。自汉武帝元光六年(西元前129年)起开始受到汉朝军队的攻击,汉武帝元朔六年(西元前123年)匈奴将主力撤回漠北地区,至汉武帝元狩四年(西元前119)匈奴国已经完全退出漠南地区。
  • 无双血赋

    无双血赋

    天印大陆,武者为尊,弱小的武者也有千斤巨力,强者更能举手投足间,断流平峰,遨游天际。血赋!天印武者中罕有的异常天赋,每一位能够激发血赋潜能的武者,都拥有独一无二的傲人神通。乞丐少爷血赋一朝觉醒,无穷潜能激发而出,随即踏上一条逆天强者之路。扫六合!战八荒!夺天机!改天命!
  • 恶魔校草:调皮丫头爱上我

    恶魔校草:调皮丫头爱上我

    肖苒来到陌生的地方,据说是因为爸妈有事出远门,把“我”寄存在妈妈的闺蜜家,殊不知这是一场阴谋……
  • 弹指笑天

    弹指笑天

    抚指轻笑苍穹浅,金箭回首万劫寒。不与苍生争薄尘,点风拨云红俗间。
  • 神穹传说

    神穹传说

    一个猥琐不求上进的孤儿一份幸运难以言喻的重生一场陌名稀里糊涂的厮杀一处神奇鬼怪绝伦的所在一次注定干柴烈火的激情一方浩瀚无边无际的大陆