登陆注册
14363200000009

第9章

Thou hast given thy tongue too free a rein regarding thy own sex. I can pardon thee in this case, but still women ought to smooth over their sisters' weaknesses.

ORESTES

'Twas sage counsel he gave who taught men to hear the arguments on both sides. I, for instance, though aware of the confusion in this house, the quarrel between thee and Hector's wife, waited awhile and watched to see whether thou wouldst stay here or from fear of that captive art minded to quit these halls. Now it was not so much regard for thy message that brought me thither, as the intention of carrying thee away from this house, if, as now, thou shouldst grant me a chance of saying so. For thou wert mine formerly, but art now living with thy present husband through thy father's baseness; since he, before invading Troy's domains, betrothed thee to me, and then afterwards promised thee to thy present lord, provided he captured the city of Troy.

So, as soon as Achilles' son returned hither, I forgave thy father, but entreated the bridegroom to forego his marriage with thee, telling him all I had endured and my present misfortune; I might get a wife, I said, from amongst friends, but outside their circle 'twas no easy task for one exiled like myself from home. Thereat he grew abusive, taunting me with my mother's murder and those blood-boltered fiends. And I was humbled by the fortunes of my house, and though 'tis true, I grieved, yet did I bear my sorrow, and reluctantly departed, robbed of thy promised hand. Now therefore, since thou findest thy fortune so abruptly changed and art fallen thus on evil days and hast no help, I will take thee hence and place thee in thy father's hands. For kinship hath strong claims, and in adversity there is naught better than a kinsman's kindly aid.

HERMIONE

As for my marriage, my father must look to it; 'tis not for me to decide. Yes, take me hence as soon as may be, lest my husband come back to his house before I am gone, or Peleus hear that I am deserting his son's abode and pursue me with his swift steeds.

ORESTES

Rest easy about the old man's power; and, as for Achilles' son with all his insolence to me, never fear him; such a crafty net this hand hath woven and set for his death with knots that none can loose; whereof I will not speak before the time, but, when my plot begins to work, Delphi's rock will witness it. If but my allies in the Pythian land abide by their oaths, this same murderer of his mother will show that no one else shall marry thee my rightful bride. To his cost will he demand satisfaction of King Phoebus for his father's blood; nor shall his repentance avail him though he is now submitting to the god. No! he shall perish miserably by Apollo's hand and my false accusations; so shall he find out my enmity. For the deity upsets the fortune of them that hate him, and suffers them not to be high-minded.

(ORESTES and HERMIONE depart.)

CHORUS (singing)

strophe 1

O Phoebus! who didst fence the hill of Ilium with a fair coronal of towers, and thou, ocean-god! coursing o'er the main with thy dark steeds, wherefore did ye hand over in dishonour your own handiwork to the war-god, master of the spear, abandoning Troy to wretchedness?

antistrophe 1

Many a well-horsed car ye yoked on the banks of Simois, and many a bloody tournament did ye ordain with never a prize to win; and Ilium's princes are dead and gone; no longer in Troy is seen the blaze of fire on altars of the gods with the smoke of incense.

strophe 2

The son of Atreus is no more, slain by the hand of his wife, and she herself hath paid the debt of blood by death, and from her children's hands received her doom. The god's own bidding from his oracle was levelled against her, in the day that Agamemnon's son set forth from Argos and visited his shrine; so he slew her, aye, spilt his own mother's blood. O Phoebus, O thou power divine, how can Ibelieve the story?

antistrophe 2

Anon wherever Hellenes gather, was heard the voice of lamentation, mothers weeping o'er their children's fate, as they left their homes to mate with strangers. Ah! thou art not the only one, nor thy dear ones either, on whom the cloud of grief hath fallen. Hellas had to bear the visitation, and thence the scourge crossed to Phrygia's fruitful fields, raining the bloody drops the death-god loves.

(PELEUS enters in haste.)

PELEUS

Ye dames of Phthia, answer my questions. I heard a vague rumour that the daughter of Menelaus had left these halls and fled; so now I am come in hot haste to learn if this be true; for it is the duty of those who are at home to labour in the interests of their absent friends.

LEADER OF THE CHORUS

Thou hast heard aright, O Peleus; ill would it become me to hide the evil case in which I now find myself; our queen has fled and left these halls.

PELEUS

What did she fear? explain that to me.

LEADER

She was afraid her lord would cast her out.

PELEUS

In return for plotting his child's death? surely not?

LEADER

Yea, and she was afraid of yon captive.

PELEUS

With whom did she leave the house? with her father?

LEADER

The son of Agamemnon came and took her hence.

PELEUS

What view hath he to further thereby? Will he marry her?

LEADER

Yes, and he is plotting thy grandson's death.

PELEUS

From an ambuscade, or meeting him fairly face to face?

LEADER

In the holy place of Loxias, leagued with Delphians.

PELEUS

God help us. This is a present danger. Hasten one of you with all speed to the Pythian altar and tell our friends there what has happened here, ere Achilles' son be slain by his enemies.

(A MESSENGER enters.)

MESSENGER

Woe worth the day! what evil tidings have I brought for thee, old sire, and for all who love my master! woe is me!

PELEUS

Alas! my prophetic soul hath a presentiment.

MESSENGER

Aged Peleus, hearken! Thy grandson is no more; so grievously is he smitten by the men of Delphi and the stranger from Mycenae.

LEADER

Ah! what wilt thou do, old man? Fall not; uplift thyself.

PELEUS

I am a thing of naught; death is come upon me. My voice is choked, my limbs droop beneath me.

MESSENGER

同类推荐
  • 花笺记

    花笺记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 香宋杂记

    香宋杂记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • The Spirit of Place and Other Essays

    The Spirit of Place and Other Essays

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 伤寒兼证析义

    伤寒兼证析义

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 四部正讹

    四部正讹

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 鬼秀才

    鬼秀才

    四岁熟诵四书五经;倒背如流:五岁赋诗词,词情豪迈;六岁解属文,构思无滞;通音律,精书画……十二岁中秀才,世人称文曲星下凡。殊不知仕途多舛,屡考不中,从此受尽世间嘲讽……一怒之下,断了念头,踏上另一条路……
  • Kiss百分百

    Kiss百分百

    这是一场不该来的恋爱....他们,门不当户不对,这个不对,指的是智商,智商都相差一个零。他有着万千的女性追求者,却唯独挑上了目中无人,自以为是的丫头。她有着惊人的记忆,却不用在学习上,用在了跳舞上,基因的原因,她的脸蛋算是倾国倾城了,可她偏偏不靠刷颜值来获得学生们的崇拜,靠她的舞技。一个躲一个追。他们会再一次邂逅吗...
  • 太学宗

    太学宗

    无论将来我会站在怎样的高度,总不会忘记曾经这个养育过我的地方。这里有着最单纯的笑容和最干净的心灵,有着让人甘之如醇的温馨。享受了温情的少年,带着上苍最好的馈赠,一路青云直上,终于列位当世之颠。可是他的原意,只是想当一位安静的美男子……
  • 人族圣庭

    人族圣庭

    当盗墓贼刘扬穿越异界,发现这里诸侯林立,万族争霸。人族为万族之末,而刘扬发现自己在始皇陵偷走的传国玉玺却带着无抢圣庭系统,看我刘扬如何带着史上猛将谋臣打出人族一片天地,率领人族登临万界之巅。
  • 阴间道士

    阴间道士

    我叫唐三,女友跟人跑了。然后我被人打了。一气之下,我买了充气娃娃......这个娃娃有点意思,是阴间牛头马面喝多酒卖我的。这是一本搞笑抓鬼笑死人不偿命的正品道士文。
  • 霸道盛宠,绝世娇妻

    霸道盛宠,绝世娇妻

    三年,让她遗忘一切,从新开始,三年,他依旧没有忘记她……“你是谁?”她警惕的看着他,眼神嫌恶。“呵!女人,玩完了,该回家了”他霸道的揽着她的肩……她利落的甩开他的手“我认识你么?”笑的张扬而耀眼,灼伤了他,也灼伤了自己“那好,那就从新认识一下吧”再次走进她的生命,猝不及防……
  • 上古世纪龙之纪元

    上古世纪龙之纪元

    战大陆霸主,破神族封印,撕裂整个第七世界规则!踏上真神路,成就不朽魂!万代纪元之争终于我手!感谢腾讯文学书评团提供书评支持!
  • 我是个传说

    我是个传说

    意外来到平行空间,绑定成神系统,落魄的大专学生从此踏上人生巅峰,手揽美女总裁,坐拥极品校花,不要迷恋哥,哥只是个传说!
  • 邪王宠妃

    邪王宠妃

    大婚之日,她痛失清白,成了人尽可夫的荡妇。是谁?究竟是何人要如此迫害与她?她千不愿的含恨接受了这事实,成为了靖王的小妾。说是小妾,却过着连贱婢都不如的生活。那个高高在上的男人,肆意的揉虐着她的身体;将她腹中的孩子打掉,给他心爱的女人做药引。“可夫人已经有两个月的身孕了。”“本王一日不承认,她肚子里的就是野种。”人,痛到极致,便会笑。“夜未瑾,我咒你永失所爱。”
  • 无的传说

    无的传说

    他一世为魔,可是她却是个神。当他二世为神,可她却有是魔。三世……这到底是命运的轮回,还是自己的抉。曾经的强者现在会怎样?他现在爱的人还是只有她吗?