登陆注册
14363000000128

第128章

`No; you laugh,' said Anna, laughing too, in spite of herself, `but I never could understand it. I can't understand the husband's role in it.'

`The husband? Liza Merkalova's husband carries her shawl, and is always ready to be of use. But no one cares to inquire about what is really going on. You know, in decent society one doesn't talk or think even of certain details of the toilet. That's how it is in this case.'

`Will you be at Madame Rolandaky's fete?' asked Anna, to change the conversation.

`I don't think so,' answered Betsy, and, without looking at her friend, she began filling the little transparent cups with fragrant tea.

Putting a cup before Anna, she took out a thin cigarette, and, fitting it into a silver holder, she lighted it. `It's like this, you see: I'm in a fortunate position,' she began, quite serious now, as she took up her cup. `I understand you, and I understand Liza. Liza now is one of those naive natures that, like children, don't know what's good and what's bad.

Anyway, she didn't comprehend it when she was very young. And now she's aware that the lack of comprehension suits her. Now, perhaps, she doesn't know on purpose,' said Betsy, with a subtle smile. `But, anyway, it suits her. The very same thing, don't you see, may be looked at tragically, and turned into misery, or it may be looked at simply, and even humorously.

Possibly you are inclined to look at things too tragically.'

`How I should like to know other people just as I know myself!'

said Anna, seriously and dreamily. `Am I worse than other people, or better?

I think I'm worse.'

` Enfant terrible, enfant terrible !' repeated Betsy. `But here they are.'

[Next Chapter] [Table of Contents] TOLSTOY: Anna Karenina Part 3, Chapter 18[Previous Chapter] [Table of Contents] Chapter 18 They heard the sound of steps and a man's voice, then a woman's voice and laughter, and immediately thereafter there walked in the expected guests:

Sappho Stoltz, and a young man beaming with excess of health, the so-called Vaska. It was evident that ample supplies of beefsteak, truffles, and Burgundy were profitable for his health. Vaska bowed to the two ladies, and glanced at them, but only for one second. He walked after Sappho into the drawing room, and followed her about as though he were chained to her, keeping his sparkling eyes fixed on her as though he wanted to eat her. Sappho Stoltz was a blonde beauty with black eyes. She walked with smart little steps in high-heeled shoes, and shook hands with the ladies vigorously, like a man.

Anna had never met this new star of fashion, and was struck by her beauty, the exaggerated extreme to which her dress was carried, and the boldness of her manners. On her head there was such an echafaudage of soft, golden hair - her own and false mixed - that her head was equal in size to the elegantly rounded bust, of which so much was exposed in front. The impulsive abruptness of her movements was such that at every step the lines of her knees and the upper part of her legs were distinctly marked under her dress, and the question involuntarily rose in one's mind where in the undulating, piled-up mountain of material at the back the real body of the woman, so small and slender, so naked in front, and so hidden behind and below, really came to an end.

Betsy made haste to introduce her to Anna.

`Only fancy, we all but ran over two soldiers,' she began telling them at once, using her eyes, smiling and twitching away her train, which she at first threw too much to one side. `I drove here with Vaska... Ah, to be sure, you don't know each other.' And, mentioning his surname, she introduced the young man, and, reddening, broke into a ringing laugh at her mistake - that is, at her having called him Vaska before a stranger.

Vaska bowed once more to Anna, but he said nothing to her. He addressed Sappho: `You've lost your bet. We got here first. Pay up,' said he, smiling.

Sappho laughed still more festively.

`Not just now,' said she.

`It's all one, I'll have it later.'

`Very well, very well. Oh, yes,' she turned suddenly to Princess Betsy: `I am a nice person... I positively forgot it.... I've brought you a visitor. And here he comes.'

The unexpected young visitor, whom Sappho had brought with her, and whom she had forgotten, was, however, a personage of such consequence that, in spite of his youth, both the ladies rose on his entrance.

He was a new admirer of Sappho's. Like Vaska, he now dogged her footsteps.

Soon after Prince Kaluzhsky arrived, and Liza Merkalova with Stremov.

Liza Merkalova was a thin brunette, with an Oriental, languid type of face, and charming - as everyone used to say - ineffable eyes. The tone of her dark dress (Anna immediately observed and appreciated the fact) was in perfect harmony with her style of beauty. Liza was as soft and loose as Sappho was tight and shackled.

But to Anna's taste Liza was far more attractive. Betsy had said to Anna that she had adopted the pose of an unsophisticated child, but when Anna saw her she felt this was not the truth. She really was unsophisticated, spoiled, yet a sweet and irresponsible woman. It is true that her tone was the same as Sappho's; that, like Sappho, she had two men, one young and one old, tacked on to her, and devouring her with their eyes. But there was something in her higher than her surroundings. There was in her the glow of the real diamond among paste. This glow shone out in her charming, truly ineffable eyes. The weary, and at the same time passionate, glance of those eyes, encircled by dark rings, impressed one by its perfect sincerity.

Everyone looking into those eyes fancied he knew her wholly, and, knowing her, could not but love her. At the sight of Anna, her whole face lighted up at once with a smile of delight.

`Ah, how glad I am to see you!' she said, going up to her. `Yesterday, at the races, I wanted just to get to you, but you'd gone away. I did so want to see you, especially yesterday. Wasn't it awful?' she said, looking at Anna with eyes that seemed to lay bare all her soul.

同类推荐
热门推荐
  • 千年寂寞之引吭高歌

    千年寂寞之引吭高歌

    如何向喜欢的人表白?被喜欢的人拒绝后如何逆袭?爱人突然提出了分手,如何挽回?还在犹豫困惑吗,来书中寻找答案吧,相信一定能使你充满困惑的内心豁然开朗。深呼吸,静下心来,开启你的阅读之旅吧!
  • 同情

    同情

    意大利飘的狗血人生。不管你有几年都没再掉过眼泪,我保证这是一个你看完一定会哭的作品。
  • 最强葬神系统

    最强葬神系统

    修行之路,逆天而行,踏破苍穹之道,一路之上走出星辰困阻,踏遍万里星空,直杀上九天仙界,埋葬诸天神灵!葬神空间的背后,又隐藏着怎样的秘密?我苏休也要只手拨云见青天!
  • 巅峰灵修

    巅峰灵修

    文中的主人公就是遭遇仇人的追杀,经历艰难困苦,最终是否在这个杀机重重的世界里得以生存,且看别人眼里的草根,是怎么一步一步的走上巅武灵修之道。神魔乱舞万象生,众生祈愿已成真,竹篮打水一场空龙飞凤舞夜阳红麒麟送子来世中电闪雷鸣伴此生四象自有镇方中麒麟坐中莫要动,万象更新纪元鸿。
  • 神庠

    神庠

    神仙学校下凡招生,有“心”眼的孩子将被选到“聚精汇神”庠(简称“神庠”)接受魔法训练!黑包公担任教导主任,嫦娥JJ竟然是班主任?!神仙荟萃,鬼马精灵。二郎神的儿子,阎王爷的公子,梦之神的千金……还有一个来自麻瓜世界的淘气小孩儿陈小琥,离奇的故事,逗乐的阵容,全新改写哈里波特式魔法巅峰!
  • 末世黑剑

    末世黑剑

    大约300年后的未来,衰落的人类文明逐渐走出核辐射的阴影,废土世界的华夏大地,一名手持黑剑的游子,回归故里,为寻找梦境中的声音。
  • 神之剑祖

    神之剑祖

    一个初中生离奇的穿越到一个未知的世界,在那里,他找到了伴侣,找到了朋友!还有那久违的温暖!他历经生死,终登巅峰!最终回归地球!
  • 杀手之魂

    杀手之魂

    1937年12月13日,南京沦陷,当日,日军便在南京进行一场震惊世界的屠杀!而此时,刚刚从德、日、美三国留学回来的高材生杨新国见证了这一悲剧的发生,此时早已富有盛名的超级杀手、热血青年的他,将要以一种常人无法想象的不同方式来报复这群侵略者……
  • 天才草包:妃倾天下

    天才草包:妃倾天下

    堂堂金牌杀手兼毒医居然因为干妹妹背叛而穿越?,太离谱了!废材?草包?是我?!老天,你逗我呢吧?他的邪魅,对她的溺宠。炼药,驯兽?!斗气,魔法?!你的仇,我来报!收复神兽,炼制极品丹药?!她样样精通,却是叶家人口中的“废物”!
  • 神魔道痕之焚天

    神魔道痕之焚天

    异世天界动荡,天将之魂一分为二,却不慎降落人界与地狱,神魂在机缘巧合之下,穿越人界,来到了原本诸天神界所管辖的异灵界———净灵界,虽然九死一生,但经过自己不懈的努力,终究使自己达到了巅峰圆满之境,但以此同时也遭受到了天谴,是逆天而行,还是听天由命,他自有决断,通往天界的路,漫长而遥远,然而在天界,等待他的又是什么?他能否达成所愿?或许他又将进入下一个轮回转生,又或许他能逆天改命。但谁又知道呢?一切都要看他的能力与造化了。