登陆注册
14324100000020

第20章

There he remained till Midsummer, And looked both pale and wan;Then Barleycorn he got a beard, And so became a man.

Then they sent men with scythes so sharp, To cut him off at knee;And then poor little Barleycorn, They served him barbarously.

Then they sent men with pitchforks strong To pierce him through the heart;And like a dreadful tragedy, They bound him to a cart.

And then they brought him to a barn, A prisoner to endure;And so they fetched him out again, And laid him on the floor.

Then they set men with holly clubs, To beat the flesh from his bones;But the miller he served him worse than that, For he ground him betwixt two stones.

O! Barleycorn is the choicest grain That ever was sown on land;It will do more than any grain, By the turning of your hand.

It will make a boy into a man, And a man into an ass;It will change your gold into silver, And your silver into brass.

It will make the huntsman hunt the fox, That never wound his horn;It will bring the tinker to the stocks, That people may him scorn.

It will put sack into a glass, And claret in the can;And it will cause a man to drink Till he neither can go nor stand.

Ballad: BLOW THE WINDS, I-HO!

[THIS Northumbrian ballad is of great antiquity, and bears considerable resemblance to THE BAFFLED KNIGHT; OR, LADY'S POLICY, inserted in Percy's RELIQUES. It is not in any popular collection.

In the broadside from which it is here printed, the title and chorus are given, BLOW THE WINDS, I-O, a form common to many ballads and songs, but only to those of great antiquity. Chappell, in his POPULAR MUSIC, has an example in a song as old as 1698:-'Here's a health to jolly Bacchus, I-ho! I-ho! I-ho!'

and in another well-known old catch the same form appears:-'A pye sat on a pear-tree, I-ho, I-ho, I-ho.'

'Io!' or, as we find it given in these lyrics, 'I-ho!' was an ancient form of acclamation or triumph on joyful occasions and anniversaries. It is common, with slight variations, to different languages. In the Gothic, for example, Iola signifies to make merry. It has been supposed by some etymologists that the word 'yule' is a corruption of 'Io!']

THERE was a shepherd's son, He kept sheep on yonder hill;He laid his pipe and his crook aside, And there he slept his fill.

And blow the winds, I-ho!

Sing, blow the winds, I-ho!

Clear away the morning dew, And blow the winds, I-ho!

He looked east, and he looked west, He took another look, And there he spied a lady gay, Was dipping in a brook.

She said, 'Sir, don't touch my mantle, Come, let my clothes alone;I will give you as much money As you can carry home.'

'I will not touch your mantle, I'll let your clothes alone;I'll take you out of the water clear, My dear, to be my own.'

He did not touch her mantle, He let her clothes alone;But he took her from the clear water, And all to be his own.

He set her on a milk-white steed, Himself upon another;And there they rode along the road, Like sister, and like brother.

And as they rode along the road, He spied some cocks of hay;'Yonder,' he says, 'is a lovely place For men and maids to play!'

And when they came to her father's gate, She pulled at a ring;And ready was the proud porter For to let the lady in.

And when the gates were open, This lady jumped in;She says, 'You are a fool without, And I'm a maid within.

'Good morrow to you, modest boy, I thank you for your care;If you had been what you should have been, I would not have left you there.

'There is a horse in my father's stable, He stands beyond the thorn;He shakes his head above the trough, But dares not prie the corn.

'There is a bird in my father's flock, A double comb he wears;He flaps his wings, and crows full loud, But a capon's crest he bears.

'There is a flower in my father's garden, They call it marygold;The fool that will not when he may, He shall not when he wold.'

Said the shepherd's son, as he doft his shoon, 'My feet they shall run bare, And if ever I meet another maid, I rede that maid beware.'

Ballad: THE BEAUTIFUL LADY OF KENT; OR, THE SEAMAN OF DOVER.

[WE have met with two copies of this genuine English ballad; the older one is without printer's name, but from the appearance of the type and the paper, it must have been published about the middle of the last century. It is certainly not one of the original impressions, for the other copy, though of recent date, has evidently been taken from some still older and better edition. In the modern broadside the ballad is in four parts, whereas, in our older one, there is no such expressed division, but a word at the commencement of each part is printed in capital letters.]

PART I.

A SEAMAN of Dover, whose excellent parts, For wisdom and learning, had conquered the hearts Of many young damsels, of beauty so bright, Of him this new ditty in brief I shall write;And show of his turnings, and windings of fate, His passions and sorrows, so many and great:

And how he was blessed with true love at last, When all the rough storms of his troubles were past.

Now, to be brief, I shall tell you the truth:

A beautiful lady, whose name it was Ruth, A squire's young daughter, near Sandwich, in Kent, Proves all his heart's treasure, his joy and content.

Unknown to their parents in private they meet, Where many love lessons they'd often repeat, With kisses, and many embraces likewise, She granted him love, and thus gained the prize.

She said, 'I consent to be thy sweet bride, Whatever becomes of my fortune,' she cried.

'The frowns of my father I never will fear, But freely will go through the world with my dear.'

A jewel he gave her, in token of love, And vowed, by the sacred powers above, To wed the next morning; but they were betrayed, And all by the means of a treacherous maid.

She told her parents that they were agreed:

With that they fell into a passion with speed, And said, ere a seaman their daughter should have, They rather would follow her corpse to the grave.

The lady was straight to her chamber confined, Here long she continued in sorrow of mind, And so did her love, for the loss of his dear, -No sorrow was ever so sharp and severe.

同类推荐
  • 华阳陶隐君内传

    华阳陶隐君内传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 杨文公谈苑

    杨文公谈苑

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 中风论

    中风论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • The Heritage of the Desert

    The Heritage of the Desert

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 朝宗禅师语录

    朝宗禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 法医娇妻:老公,套路好深

    法医娇妻:老公,套路好深

    他是一手遮天的夜家继承人,冷傲霸道,人人惧怕。她是未婚先孕的重案组法医,热血倔强,技艺精湛。一场错误的结合令她生下他的儿子,从此尊贵的男人强势地闯入他的生活。“今晚跟我睡。”“给我个理由。”“早已睡过,并没睡够,还想再睡。”【甜宠文,宝宝文,法医女主萌萌哒】
  • 都市修仙奇才

    都市修仙奇才

    楚凡,一个大山里走出的少年,第一次英雄救美,却被人打死,又被活埋到乱葬岗,却因为一个毫不起眼的骨塔吊坠死而复生。可是,真有这么好的事儿吗?从坟堆里爬出来,就等于是复活了吗?摆在他面前的,是一条看不到尽头浮桥,两侧都是悬崖,他已经没有退路了!
  • 豪门痞子

    豪门痞子

    青春校园,情窦初开浮世少年度恩仇窈窕淑女,君子好逑一杯薄酒祝青春本小说带着欢快的气息,让大家在阅读的同时,享受青春岁月里的那些啼笑皆非的故事让我们一起走进唐门后人黑暗巅峰的故事里吧
  • 天天万岁

    天天万岁

    如果堕落,就永远都不要醒来,,
  • 暗月神

    暗月神

    三十年河东三十年河西,前世被人追杀转生来到这个世界!昏天暗地,天崩地裂,众人只能看到一个挺拔的身影站在虚空上,成为传说!
  • 两只蝴蝶梁祝续传

    两只蝴蝶梁祝续传

    《梁山伯与祝英台》,是中国古代著名四大爱情悲剧故事之一。梁祝死后化蝶,象征美好爱情的延续。化蝶后怎样?大家都很关注。本故事以话本形式,叙述了梁祝怎样化蝶、化蝶后怎样生活、怎样不忘亲情不忘友情,怎样用他俩的聪明和智慧做了一些他人不能做到的好事。最后得到上天佑护,返回人间。
  • 霸道的恶魔校草

    霸道的恶魔校草

    从小在英国长大的花暮倾,突然被父母接回国,居然让她回来履行父母为自己定的娃娃亲。而她所谓的未婚夫方墨晨根本不把她放在眼里,对她很不好,认为绝对不会喜欢上她的他,渐渐的开始学着对她好,慢慢的日久生情
  • 王子暂时空缺①

    王子暂时空缺①

    超级哈韩小说!女高中生韩羽姬幼年丧母,从美国回到韩国寄住在爸爸世交的家里,命运的捉弄让她活得百般辛苦,但是自己的坚强最终打败孤单和阴影,并且赢来了幸福……
  • 寻找失落的记忆

    寻找失落的记忆

    有这么一个时代,你我都想不起来,而他们、她们和它们,却在那个时代里演绎着有关于爱、恨和正义的故事。时间转瞬即逝,其实他们或许就在我们身边,或许现在的我们,也是曾经那个时代里无畏的勇士,而我们的记忆,却被尘封在心的最深处
  • 失忆之后还爱你

    失忆之后还爱你

    她是一个十分消极的女孩,当她听到mv上某人说的一句话,相信自己永远都是最棒的。她便喜欢上了说这话的人。她改变了自己,去到了自己喜欢的人的城市........