登陆注册
14198600000086

第86章 CHAPTER XI(4)

"When I turned my head from him I saw the earth, so pure after the rain, so green, so fresh, so blue; and I was a drunken carrier, whom his leader had picked up in the mud, and laid at the roadside to sleep out his drink. I remember my old life, and I remember you. I saw how, one day, you would read in the papers: 'A German carrier, named Waldo Farber, was killed through falling from his wagon, being instantly crushed under the wheel.

Deceased was supposed to have been drunk at the time of the accident.'

There are those notices in the paper every month. I sat up, and I took the brandy-flask out of my pocket, and I flung it as far as I could into the dark water. The Hottentot boy ran down to see if he could catch it; it had sunk to the bottom. I never drank again. But, Lyndall, sin looks much more terrible to those who look at it than to those who do it. A convict, or a man who drinks, seems something so far off and horrible when we see him; but to himself he seems quite near to us, and like us. We wonder what kind of a creature he is; but he is just we, ourselves. We are only the wood, the knife that carves on us is the circumstance.

"I do not know why I kept on working so hard for that master. I think it was as the oxen come every day and stand by the yokes; they do not know why. Perhaps I would have been with him still; but one day we started with loads for the Diamond Fields. The oxen were very thin now, and they had been standing about in the yoke all day without food, while the wagons were being loaded. Not far from the town was a hill. When we came to the foot the first wagon stuck fast. I tried for a little while to urge the oxen, but I soon saw the one span could never pull it up. I went to the other wagon to loosen that span to join them on in front, but the transport- rider, who was lying at the back of the wagon, jumped out.

"'They shall bring it up the hill; and if half of them die for it they shall do it alone,' he said.

"He was not drunk, but in bad temper, for he had been drunk the night before. He swore at me, and told me to take the whip and help him. We tried for a little time, then I told him it was no use, they could never do it. He swore louder and called to the leaders to come on with their whips, and together they lashed. There was one ox, a black ox, so thin that the ridge of his backbone almost cut through his flesh.

"'It is you, devil, is it, that will not pull?' the transport-rider said.

'I will show you something.' He looked like a devil.

"He told the boys to leave off flogging, and he held the ox by the horn, and took up a round stone and knocked its nose with it till the blood came.

When he had done they called to the oxen and took up their whips again, and the oxen strained with their backs bent, but the wagon did not move an inch.

"'So you won't, won't you?' he said. I'll help you.'

"He took out his clasp-knife, and ran it into the leg of the trembling ox three times, up to the hilt. Then he put the knife in his pocket, and they took their whips. The oxen's flanks quivered, and they foamed at the mouth. Straining, they moved the wagon a few feet forward, then stood with bent backs to keep it from sliding back. From the black ox's nostrils foam and blood were streaming on to the ground. It turned its head in its anguish and looked at me with its great starting eyes. It was praying for help in its agony and weakness, and they took their whips again. The creature bellowed aloud. If there is a God, it was calling to its Maker for help. Then a stream of clear blood burst from both nostrils; it fell on to the ground, and the wagon slipped back. The man walked up to it.

"'You are going to lie down, devil, are you? We'll see you don't take it too easy.'

"The thing was just dying. He opened his clasp-knife and stooped down over it. I do not know what I did then. But afterward I know I had him on the stones, and I was kneeling on him. The boys dragged me off. I wish they had not. I left him standing in the sand in the road, shaking himself, and I walked back to the town. I took nothing from that accursed wagon, so I had only two shillings. But it did not matter. The next day I got work at a wholesale store. My work was to pack and unpack goods, and to carry boxes, and I had to work from six in the morning to six in the evening; so I had plenty of time.

"I hired a little room, and subscribed to a library, so I had everything I needed; and in the week of Christmas holidays I went to see the sea. I walked all night, Lyndall, to escape the heat, and a little after sunrise I got to the top of a high hill. Before me was a long, low, blue, monotonous mountain. I walked looking at it, but I was thinking of the sea I wanted to see. At last I wondered what that curious blue thing might be; then it struck me it was the sea! I would have turned back again, only I was too tired. I wonder if all the things we long to see--the churches, the pictures, the men in Europe--will disappoint us so! You see I had dreamed of it so long. When I was a little boy, minding sheep behind the kopje, I used to see the waves stretching out as far as the eye could reach in the sunlight. My sea! Is the idea always more beautiful than the real?

"I got to the beach that afternoon, and I saw the water run up and down on the sand, and I saw the white foam breakers; they were pretty, but I thought I would go back the next day. It was not my sea.

同类推荐
  • 蒙养诗教

    蒙养诗教

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 石溪心月禅师语录

    石溪心月禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 雁

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说数经

    佛说数经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 敬简堂学治杂录

    敬简堂学治杂录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 百鬼名单之捉妖邪说

    百鬼名单之捉妖邪说

    我叫吴杰,左手鬼王令,百鬼召集,阎君也要颤抖跪拜,右手化佛手,超度一切,如来也要俱我三分。
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 身守异处

    身守异处

    身为化妆品公司继承人,她整天待在研究室开发新产品,忽略了老公的存在,让小三有机可乘,不料她在抓奸后,老公嫌弃她的外表,因此跑去整型,还在麻醉就听到他老公要求麻醉增强……她没死?却穿越跑到人家身体里,她要在这里多积德想法子回家……
  • 提着灯笼的路人

    提着灯笼的路人

    这路途遥远,荒原寂静,我们都是提着灯笼的路人,偶然聚首,从而离故,并持续着彼此不知从何而来,又该由和来往的孤单漫长路程······在抱歉的说一声,应为我是学生党,只有周六周日可能更新,大家不要建议啊
  • 采茶女传奇

    采茶女传奇

    岭上竹石寨有一片神奇的高山茶园.竹石寨高山路远,常有大虫出没,不过有个奇女上岭采茶却独立独行,却未出过危险。
  • 山河秀,你却何在

    山河秀,你却何在

    偶遇落难的她,惊艳她的清秀脱俗,怜惜她的伤痛遭遇。从此起誓不再让她伤之分毫,让她滴半滴眼泪。用腐败王朝的毁灭化解她的怨恨,用秀丽河山聘她此生相伴,然情未了,人已故。举目山河秀,何处又是你的栖息处?
  • 冷皇妖后:今天开始祸国殃民

    冷皇妖后:今天开始祸国殃民

    现代乖乖女穿越古代小渔村,上有花心爹包子娘,混混大哥,霸道大姐,下有白莲花小妹,正太小弟;日子肿么过?不怕,我有穿越神器随身空间,发家致富不是事儿!啥啥,你说邻村那个秀才美男要娶我,看你‘如花貌美’我就勉强收下吧!
  • 武林奇侠成长记

    武林奇侠成长记

    明月山庄一夜之间被烧,家园被毁,家人丧生。丰家后人丰羽从小受尽磨难,终于功夫小成,没有想到第一次面对敌人就被生擒,为了救出丰羽,最亲近的师傅在丰羽面前死去,以后茫茫江湖路只能靠丰羽一个人闯,想要报仇谈何容易,
  • 明石

    明石

    大明崇祯七年,正是末世气象,民不聊生!内有流寇四处为虐!外有东虏屡屡犯边!值此内忧外患之际,一个后世的灵魂意外穿越,成为大同镇阳和道东路一个甲长……Q号559864561,有喜欢的书友请加变明群,大家一起畅想波澜壮阔的明末历程……