登陆注册
14140800000003

第3章 老外最感兴趣的上海历史文化(2)

The two Chinese characters in the city's name are “上”(Shàng - “above”) and “海”(hǎi - “sea”), together meaning “upon-the-Sea”. The earliest occurrence of this name dates from the 11th century Song Dynasty when there was already a river confluence and a town with this name in the area. There are disputes as to how the name should be interpreted, but Chinese historians have concluded that Shanghai was literally on the sea during the Tang Dynasty, hence it is the origin of the name.

城市名字的这两个汉字“上”(上-上面)和“海”(海-海洋),放在一起意思就是“海上”。这个名字可以追溯到11世纪的宋朝,在那个时候那里已经有一处河流汇合点,那里有个小城就叫这个名字。关于这个名字的翻译是有争议的,但是中国历史学家总结说,唐朝时上海字面意思就指的是在海上,因此这就是其名字的起源。

During the Song Dynasty (AD 960-1279), Shanghai was upgraded in status from a village to a market town in 1074, and in 1172 a sea wall was built to stabilize the ocean coastline. From the Yuan Dynasty in 1292 until Shanghai officially became a city in 1927, the area was designated merely as a county seat administered by the Songjiang prefecture.

宋朝期间(公元960-1279)1074年上海从小镇升级为集镇,在1172年修筑了一个海堤以加固海岸线。从元朝1292年起,到1927年上海正式成为一个城市,这里曾为松江县的县政府所在地。

During the Qing Dynasty, Shanghai became one of the most important sea ports in the Yangtze Delta region. International attention to Shanghai grew in the 19th century due to European recognition of its economic and trade potential at the Yangtze River. During the First Opium War (1840-1842), British forces occupied the city. The war ended with the 1842 Treaty of Nanjing, which allowed the British to dictate opening the treaty ports, Shanghai included, for international trade. The Treaty of the Bogue signed in 1843, and the Sino-American Treaty of Wanghia signed in 1844 forced Chinese concession to European and American desires for visitation and trade on Chinese soil.

清朝时期,上海成为长三角地区最重要的海港之一。19世纪,因认识到上海在长三角地区的经济和贸易潜力,上海受到国际瞩目。第一次鸦片战争时(1840-1842),英国军队占领了上海。战争于1842以签订《南京条约》告终,该条约允许英国开设包括上海在内的国际通商口岸。1843年签订《虎门条约》,1844年签订《中美望厦条约》,强制中国允许欧洲和美国来华访问以及在中国领土上进行贸易。

The Sino-Japanese War concluded with the Treaty of Shimonoseki, which elevated Japan to become another foreign power in Shanghai. Japan built the first factories in Shanghai, which were soon copied by other foreign powers. Shanghai was then the most important financial center in the Far East.

中日战争以签署《马关条约》告终,这使日本成为上海的另一个外国势力。日本在上海建造了第一家工厂,很快被别国势力所模仿。上海那时候是远东地区最重要的金融中心。

On 27 May 1949, the People's Liberation Army took control of Shanghai, which was one of only three municipalities of former Republic of China (ROC) not merged into neighboring provinces over the next decade (the others were Beijing and Tianjin).

1949年5月27日,中国人民解放军进驻上海,上海是三个民国政府直辖市中,唯一在之后十年间没有并入周边省份的城市(其他两个是北京和天津)。

Shanghai initiated economic reforms in 1991, starting the massive development still seen today and the birth of Lujiazui in Pudong.

上海于1991年开始经济改革,大规模发展至今,形成浦东的陆家嘴。

核心词汇

1.proper [?pr?p?] adj. 适当的;本身的

例:Two out of five people lack a proper job.

五分之二的人缺乏一份像样的工作。

2.municipality [mju??nisi?p?liti] n. 市民;市政当局;自治市

例:The Beijing municipality announced last month that colleges would soon be adding courses in how to handle pressure, relations and mental health.

上个月北京政府宣称,大学很快会增加关于如何处理压力、各种关系和心理健康等的课程。

3.commerce [?k?m?(?)s] n. 商业,贸易

例:They have made their fortunes from industry and commerce.

他们从工商业中发了财。

4.container[k?n?tein?] n. 集装箱;容器

例:The train, carrying loaded containers on flatcars, was 1.2 miles long.

那列在平车上装载着集装箱的火车长1.2英里。

5.character [?k?rikt?] n. 性格;字符

例:Perhaps there is a negative side to his character that you haven't seen yet.

或许他性格中有你还未看到的消极一面。

6.occurrence [??k?r?ns] n. 发生;出现;事件

例:The greatest occurrence of coronary heart disease is among those over 65.

冠心病的最高发病率在65岁以上的人群中。

7.confluence [?k?nflu?ns] n.(河流的)汇合;汇合点

例:The 160-metre falls mark the dramatic confluence of the rivers Nera and Velino.

这处160米的瀑布标志着维拉河和维里诺河壮观的汇合。

8.dispute[dis?pju?t] n. 辩论;争吵

例:They have won previous pay disputes with the government.

他们曾赢过几起与政府的工资纠纷。

9.upgrade [??pɡreid] v. 使升级;提升

例:Medical facilities are being reorganized and upgraded.

医疗设施正在进行重组和升级。

10.stabilize[?steibilaiz]v. 使稳固

例:Although her illness is serious, her condition is beginning to stabilize.

虽然她的病情很严重,但她的情况正开始稳定下来。

11.coastline [?k?ustlain] n. 海岸线

例:This is the most exposed coastline in the world.

这是世界上最无遮蔽的海岸线。

12.prefecture [?pri?fektju?,?pri?fekt?u?] n.县;辖区

例:He was born in Yamagata prefecture, north of Tokyo.

他出生于东京以北的山形县。

13.delta [?delt?] n.(河流的)三角洲

例:Yangtze River Delta is an economic region in China.

长江三角洲是中国的经济区。

14.treaty [?tri?ti] n. 条约

例:Fourth, there"s generally some arrangement, either for the publication of the treaty, or its deposition, its safe-keeping in some sort of shrine.

第四,通常对条约进行处理时,要么公开进行,要么放在圣坛里安全保存。

15.elevate [?eliveit] v. 提升

例:Emotional stress can elevate blood pressure.

情绪紧张会使血压升高。

16.power [?pau?]n. 政权;势力

例:He first assumed power in 1970.

他于1970年首次执掌了政权。

情景对话

A:How was your trip from Tokyo to Shanghai

从东京来上海这一路怎么样?

B:Nothing bad. I am just a little bit tired.

还好,就是有点累了。

A:Have you been in Shanghai And what do you know about Shanghai?

你来过上海吗?你都了解上海什么?

B: I heard Shanghai is the financial center of China. Is that so?

我听说上海是中国的金融中心,是这样吗?

A: Yes. That is true.

是的,没错。

B: Where are we heading now?

我们现在去哪?

A:We are going to your hotel. You'd better have a good rest first before our sightseeing in Shanghai.去你的宾馆。你最好在我们游上海之前,先好好休息一下。

管中窥豹

上海,简称“沪”,又称“申”。大约在六千年前,现在的上海西部即已成陆地,东部地区变成陆地也变有两千年之久。相传春秋战国(the Spring and Autumn period and Warring State period)时期,上海曾经是楚国春申君黄歇的封邑,故上海又称为“申”。公元四、五世纪时的晋朝(Jin Dynasty),松江(现名苏州河)和滨海一带的居民多以捕鱼为生,他们发明了一种竹编的捕鱼工具(fishing tool)叫“扈”,又因为当时江流入海处称“渎”,因此,松江下游一带被称为“扈渎”,以后又改“扈”为“沪”。

同类推荐
  • 英语前缀词根后缀袋着走:英语单词这样背才对!

    英语前缀词根后缀袋着走:英语单词这样背才对!

    本书按照词首、词根、词尾的方法来教读者记忆单词,配合例句,迅速准确地掌握单词的用法。小开本的设计,方便读者携带,装到口袋里随时随地背单词。本书提供了标准的国际音标帮助你更好地将英语说出来。同时,大量实用的例句也可以让你将单词理解得更为透彻,从而掌握地道的表达方法。
  • A New View of Society

    A New View of Society

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 大学英语六级听力训练

    大学英语六级听力训练

    本书针对听力的每种题型进行了详细的分析,让考生透彻地了解听力考试的测试方向、命题规律。同时,还提供了相应的应试技巧,帮助考生正确理解和解答听力题。本书将练习和测试相结合,一步一个台阶地提高听力水平。
  • 这个词是怎么来的:英语单词起源趣谈

    这个词是怎么来的:英语单词起源趣谈

    本书集知识性、趣味性、实用性为一体,适合各层次的英语学习和热爱者。如果你是小学生或中学生,不要怕,就当故事书来读吧,词源故事一定会为你以后的单词学习铺平道路;如果你要参加诸如四、六级或雅思托福之类的英语考试的话,不要满足于词源故事,后面的词汇扩展将是你突破考试词汇的一把利剑;如果你没有考试的压力,本书也是一本不错的休闲读物。
  • The Querist

    The Querist

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 女寝104

    女寝104

    一间尘封已久的寝室,四个来历不同的人,一段段惊奇的故事,究竟谁是朋友谁是敌人?这夜过后,又会发生什么?
  • 重生吧将军:三生三世爱定你

    重生吧将军:三生三世爱定你

    白色的床单,衬着你苍白的脸,旁边是一起刺耳的响声,你不再红润的脸庞,渐渐僵硬身体。我知道你已经离我而去了,我最爱的女孩。你是如此不爱我么,就算死,都要早我一步,别怕,我就来陪你......偷偷看着你走出病房时的心痛,那张脸和我这个“死人”的脸的颜色差不多了吧,那么苍白,才二十多岁的你,怎么看起来老了这么多,对不起,我深爱的男孩,只有我“死”了,才能消失在你的的世界里,你才会有你的将来......可是你怎么这么傻,我都从殡仪馆里走了出来,你却躺着进了去,马路上,你的血撒了一地,这样的猩红,你是不是在怪我?我爱的男孩,没关系,我陪你,我们一起走吧,说不定这样,我们就能幸福了。浴室里,血......
  • 庶女毒计

    庶女毒计

    一朝庶女,本想绽放属于自己的光彩,不料却被当做棋子使用。她不甘心,强大的复仇欲望使她重生。这一次,她要让曾经伤过她的人付出双倍的代价!
  • 歧路风云

    歧路风云

    一次穿越,易铭到了中世纪的明末清初的年代,天下大乱、民不聊生。在那里,他成为了一支失利的起义军的首领。于是,在他的领导下,义军于穷乡僻壤、待化之地的小地方崛起,东征西讨、逐鹿中原,最后实现了定鼎天下的伟业。但这绝不是他的真正目的,当他的所爱变成一场幻梦,他一手创建的恢弘事业成为一种障碍。为此,他不惜一次次冒险求索,当劫波渡尽,真相大白,却发现世事人生,歧路多歧,让人肝肠寸断、不知何为......。
  • 末世横行:我是丧尸皇

    末世横行:我是丧尸皇

    x市发生了罕见的感染,陌钰,却是感染者中的领袖----丧尸皇,结识了自己这一生的所爱:林柏寒,在这场命运与缘分交织的游戏中,是命中注定,还是造化弄人。“钰~”“干嘛?”“我们玩那个~游戏吧!”“......”“怎么了?”“看我的脸有多么的无语,你节操就多么的粉碎!”
  • 停骖录摘抄

    停骖录摘抄

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 美幻时代

    美幻时代

    这是一部全景式反映中国九十年代普通高等院校大学生活方方面面的长篇小说,全书共八卷,每卷七十章到一百二十章不等,以学期为自然分卷方式,集回忆幻想梦境玄幻穿越纪实于一体详细叙述了一所普通理工高校中具有代表性的几个专业的两个男生寝室、五个女生寝室和几个零散寝室成员从入学到毕业整整四年五彩缤纷的的学习、生活情况和心路发展历程,以及各自凄艳绝美的爱情故事。这是一本真正属于大学生自己的书,详尽描述了大学生活的方方面面以及阐释了当今社会几乎所有热点问题疑难概念史诗般的巨作,观点新颖,见解独到。本书曾用名《大时代之逆光飞行》,绝对原创,风格依旧,敬请期待。
  • 江山神裔

    江山神裔

    黑夜的死亡孕育出白昼的重生,旧时代消亡了,一个崭新的时代即将开始。
  • 一叶化一界

    一叶化一界

    一花一世界,一叶一菩提。勋贵子弟一心向佛,只为传道!花开三十七,朵朵奇异!“小僧飞藏,见过施主。”
  • 快穿之女神打造记

    快穿之女神打造记

    买个爱疯纠结死,告别乡下突击晕,谁能告诉他系统是个什么鬼?被迫做任务还要穿进女身,要命的还是被炮灰的女配,摔!还让不让人活了!