登陆注册
14140800000002

第2章 老外最感兴趣的上海历史文化(1)

History and Culture of Shanghai

记忆中的老上海

Shanghai in Old Days

One unique cultural element in Shanghai is the Shikumen (石库门) residences, which are two- or three-story townhouses with the front yard protected by a high brick wall. Each residence is connected and arranged in straight alleys, known as a longtang (弄堂), pronounced longdang in Shanghainese. The entrance to each alley is usually surmounted by a stylistic stone arch. The whole resembles terrace3 houses or townhouses commonly seen in Anglo-American countries, but distinguished by the tall and heavy brick wall in front of each house. The name “Shikumen” means “stone storage door”, referring to the strong gateway to each house.

上海的一个独特文化景观就是石库门,它是一栋两层或者三层的别墅,由高高的砖墙围着前院。每家每户互相连接,形成一条笔直的小巷,这就是弄堂。弄堂的入口通常会架起一个别具特色的石拱。这样的整排房屋和英美的连栋房屋很像,但不同的是,这里的每一栋房屋门前都有一道坚固的石墙。“石库门”指的是“石头做的仓库门”,也就是指每栋房子坚固的大门。

Because of Shanghai's status as the cultural and economic center of East Asia in the first half of the twentieth century, it is popularly seen as the birthplace of everything considered modern in China. It was in Shanghai, for example, that the first motor car was driven and (technically) the first train tracks and modern sewers4 were laid. It was also the intellectual battleground of writers who concentrated on critical realism, which was pioneered by Lu Xun and Mao Dun.

鉴于上海20世纪上半叶居于东亚的文化、经济中心地位,通常城市上海被认为是中国现代化的发源地,例如:上海拥有第一辆机动车,严格意义上拥有第一条火车轨道,是最先铺设现代排水系统的城市。上海也是以鲁迅、茅盾为先驱的社会主义作家的战场,他们专注于批判现实主义。

Other Shanghainese cultural artifacts include the cheongsam (Shanghainese: zansae), a modernization of the traditional Manchurian qipao. This contrasts sharply with the traditional qipao, which was designed to conceal the figure and be worn regardless of age. The cheongsam went along well with the western overcoat and the scarf, and portrayed a unique East Asian modernity, epitomizing the Shanghainese population in general. As Western fashions changed, the basic cheongsam design changed, too, introducing high-neck sleeveless dresses, bell-like sleeves, and the black lace frothing at the hem of a ball gown. By the 1940s, cheongsams came in beaded bodices, matching capes and even velvet. Later, checked fabrics became also quite common. The Shanghainese styles have seen a recent revival as stylish party dresses and the fashion industry has been rapidly revitalized in the past decade.

具有上海文化特色的手工艺品还有旗袍,它是传统满族旗袍的现代版。传统旗袍掩盖身材,而且任何年龄均可穿着。现代版旗袍搭配西式外套和围巾,塑造出一种独特的东亚现代特质,成为上海流行风尚的缩影。旗袍的式样也跟随西方时尚变化而变化,出现了高领无袖、钟形袖和黑色蕾丝泡泡镶边的款式。到20世纪40年代,旗袍上部钉珠,搭配披肩甚至天鹅绒,之后,格子布做的旗袍也非常普遍。最近上海服饰作为时髦的晚会礼服又时兴起来,上海时尚业在过去十年中飞快地复苏。

核心词汇

1.residence[?rezid?ns] n. 住宅,住处

例:The house is currently run as a country inn, but could easily convert back into a private residence.

这栋房子目前被当作一家乡村客栈用,但可以容易地改回成一所私用住宅。

2.stylistic [stai?listik] adj. 体裁上的;格式上的;文体论的

例:When translating something, you must follow the stylistic pattern of source text.

翻译时一定要符合原文的文体风格。

3.terrace [?ter?s] n. 阳台,平台;梯田

例:terraced house

(英)排屋中的一栋房屋

4.sewers [?su:?(r)] n. 下水道

例:About 10 catfish were found swimming in the sewer.

在下水道里发现了大约有10只的鲶鱼。

5.battleground [?b?tl?ɡraund] n. 战场

例:Children's literature is an ideological battleground.

儿童文学是各种意识形态交锋的战场。

6.artifacts ['a:rtif?kts] n.人工产品

例:During colonial times, archaeologists hauled off Babylon's artifacts to Europe.

在殖民时代,考古学家们把巴比伦的文物带到了欧洲。

7.cheongsam [?t?????s?m] n.旗袍

例:I want to by a cheongsam for my sister.

我要给我妹妹买件旗袍。

8.Manchurian [m?n?t?u?ri?n] adj.

中国东北的;满洲的

例:The Qing Dynasty was itself “foreign”, the product of a Manchurian overthrow of the Ming Dynasty.

清朝本身就是外来者,是满洲人推翻明朝建立的。

9.epitomize [i?pit?maiz] v. 概括;摘要;成为…的缩影

例:Lyonnais cooking is epitomized by the so-called “bouchons”.

被称作 bouchon 的里昂小餐馆是里昂饮食的缩影。

情景对话

A: Where have you been these days?

这几天你去哪了?

B: I have been to Shanghai--the economic center of China.

我去上海了,它可是中国的经济中心哟。

A: Is there anything special in Shanghai?

上海有什么特别的地方吗?

B:Of course there is. The most typical scenery in Shanghai is Longtang.

当然有了,上海最典型的景观要数它的弄堂了。

A: What will come to your mind when it comes to Shanghai?

一提到上海,你会想到什么?

B:The first thing which comes to my mind is qipao. I think it is a symbol of Shanghai in the 1920s.我能想到的第一种东西就是旗袍,我认为它是20世纪20年代上海的象征。

A:I always think of Eileen Zhang when people talk about Shanghai, and you?

人们提到上海的时候我总是能想到张爱玲,你呢?

B:I feel the same. Many novels of Eileen Zhang are based on Shanghai.我也有同感,张爱玲的许多小说都是以上海为背景的。

管中窥豹

说起上海的石库门(Shikumen)就不得不提起中国各地的民居特色了。中国地大物博,各个民族、各个地区都有其典型的居住特色。北京的四合院(Chinese quadrangles)尤为典型,还有福建客家土楼(Hakka Earth building),西北的窑洞(cave dwelling),北方草原的蒙古包(Mongolia Yurt),西双版纳的竹楼(bamboo house)等。各种民居形式应有尽有。

上海变革之路

Revolutionary Road of Shanghai

Shanghai is the largest city by population in the People"s Republic of China (PRC) and the largest city proper by population in the world. It is one of the four province-level municipalities of the PRC, with a total population of over 23 million as of 2010. It is a global city with influence in commerce, culture, finance, media, fashion, technology and transport. It is a major financial center and the busiest container port in the world.

上海按人口来说,是中国最大的城市,而且是世界上人口最多的城市。它是中国4个省级直辖市之一,2010年时人口超过2300万。上海是一个国际都市,在商业、文化、金融、传媒、时尚、技术和交通领域都有影响力。它是世界上主要金融中心之一,也是世界上最繁忙的集装箱港口。

同类推荐
  • 在哈佛听演讲

    在哈佛听演讲

    哈佛大学是美国最早的私立大学之一。迄今为止,哈佛大学的毕业生中共有8位曾当选为美国总统。哈佛大学的教授团中总共产生了34名诺贝尔奖得主。此外,还出了一大批知名的学术创始人、世界级的学术带头人、文学家、思想家。我国近代,也有许多科学家、作家和学者曾就读于哈佛大学。这个被莘莘学子所向往的教育殿堂也吸引·了众多有声望的名人前去演讲。对这些社会未来的栋梁之才一吐肺腑之言。本书精选了16篇各界名流在哈佛经典、励志的演讲,中英双语,让你体验双重震撼!
  • 这个词是怎么来的:英语单词起源趣谈

    这个词是怎么来的:英语单词起源趣谈

    本书集知识性、趣味性、实用性为一体,适合各层次的英语学习和热爱者。如果你是小学生或中学生,不要怕,就当故事书来读吧,词源故事一定会为你以后的单词学习铺平道路;如果你要参加诸如四、六级或雅思托福之类的英语考试的话,不要满足于词源故事,后面的词汇扩展将是你突破考试词汇的一把利剑;如果你没有考试的压力,本书也是一本不错的休闲读物。
  • 英语常用短语大全集

    英语常用短语大全集

    创想外语研发团队编著的《英语常用短语大全集》不是要讲述英语短语高深的语法,也不是对其进行深入细致的研究,而是从学习、记忆和运用的目的出发,让学习者能准确记忆每一个短语,能准确运用每一短语,这就是编写本书的初衷。本书精选日常学习生活中常见的短语,剔除了那些比较生僻的内容,在一定程度上减轻了学习者的负担,而且更具有针对性。
  • 超级英语情景100话题

    超级英语情景100话题

    《超级英语情景100话题》就像是一张通向“英语口语王国”的入场券,它就是为了大家英语口语话题积累而精心编辑的。本书收录的情景对话紧紧围绕人们谈论频 率较高的话题,让您在遇到外国人时能打破僵局,快速找到投缘的话题,愉快地用英语进行交流。
  • 澳大利亚学生文学读本(第6册)

    澳大利亚学生文学读本(第6册)

    从最简单入门的英语句式、拼写与发音开始,并且附有大量插图,通过趣味而有教育意义的故事,引发孩子们学习语言的兴趣;并向规范、美丽的文学作品过渡,让孩子们掌握语言的艺术,感受本国的人文历史。是中国学生学习英语、全面了解西方社会的很好途径。
热门推荐
  • 天道之天玄剑

    天道之天玄剑

    一个地球怪咖,莫名其妙的穿越到了一个修真界,灵武大陆!于是他便带着满腔热开始奋斗;江湖儿女笑天下,生死一线常徘徊,仗剑了断恩怨仇!他一人一剑纵横捭阖,无人能敌,终成传奇撼天动地;他飞升仙界后,阵阵风暴以他为中心掀起,强敌汇集围困搏杀,他狂傲的仰天长啸道:“执玄剑万夫莫开,禀民意邪魔难当!风云再起我为雄!上下九界我为尊!星海川宇我为王!无尽苍穹我最傲!哈哈哈!”
  • 不朽荒神

    不朽荒神

    大荒时代,实力为尊。在这个广袤的地域,‘荒神’成为了所有武者追求的终极目标。而成为武者的第一步,便是:武魂。武魂分很多种,凡是这个世界上存在的东西,几乎都可以成为武者的武魂。云雾、花草、砂石、灵兽、神兽。甚至时间、空间,都可为武魂。少年方夏穿越而来,一朝爆发,灭强者,斩王者,屠圣者,成就不朽荒神。
  • 复仇三公主:霸气归来

    复仇三公主:霸气归来

    她冷漠,冷得让人无法靠近;她温柔,就像一抹温暖的阳光照进别人的心房;她天真,天真的内心无一丝杂质;其实这只是她们制造给别人看的幻觉,她的冷漠只是为了掩示内心的脆弱,她的笑容只是为了隐藏内心的伤痛,她的天真只是为了藏住内心的悲伤!
  • 作家文生

    作家文生

    我永远都会记得那天,我们离别的时候,你对我这么说:「你不是一个人。」我会永远记得你,因为你就在我的心底,不曾离去。
  • 驱灵物语

    驱灵物语

    “灵”,不是我们所谓的“灵魂”,它是生命之水流尽后的执念。它不是生前之人,也不是其延续,它只是一件物品,一个已死之人的替代品。它代替已死之人完成未实现的“念”,让已死之人的生和死都得到慰藉。但是,它的存在却造成了世界秩序的“空洞”。灵的成长,只能靠吸收世间的“恶”。灵在消失后,整个世界关于它的记忆都会消除,大家只会记得生前之人的事。而灵虽已不在,但它对世界产生的改变却依然存在,这便是所谓的“空洞”。为了弥补“空洞”,只能靠虚拟另外的“合理存在”去更替人们已有记忆......
  • 赠从弟冽

    赠从弟冽

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 残兵灵异笔记

    残兵灵异笔记

    国军67军连长“杨励寒”老班长“孙大勇”炊事员“吕大馒头”神秘刀手“顾佳彬”救护队长“于佳欣”还有台湾籍日本兵“沈俊”他们在淞沪战场上活下来之后,在寻找大部队的时候,阴差阳错的闯进了当地地一座邪灵山—佘山。在经历了日军搜索,阴兵追杀,鬼教堂等一系列毛骨悚然的恐怖事件后,身边的战友一个个的力气死亡或者失踪,最后就当杨励寒以为终于摆脱险境的时候,摆在他眼前的真相又把它推进了万劫不复的深渊.........
  • 天地旅客

    天地旅客

    我们都生活在这个叫做地球的普通地方,住在普通的城市或乡村里,过着普通的生活,是一个普通人。但如果这个世界并不是那么普通呢?如果你知道了这个世界上有着通天遁地仙人一样的存在,有着九幽深寒里鬼魂的踪影,有天使,有恶魔,甚至你也成为了他们中的一员,那你还是普通人吗?你又会怎么去看待那些不知道这一切的普通人?是居高临下地俯视,还是如蝼蚁一般地无视?庄子曾说人有生有死,从有到无,从无到有。天地也一样,从虚无中诞生,又回归于虚无。如果你有机会做一个永生者,你会选择冷眼天地兴亡,还是与之同生死?人生一世,也许只是天地间的旅客,来到,看到,带来,带走,然后走向路途终点的离开?这是作者一切胡思乱想演化的大杂烩。
  • 王俊凯之我愿化作星辰守护你

    王俊凯之我愿化作星辰守护你

    付萌萌在酒吧阴差阳错的遇见了王俊凯,结果第二天开学又遇见了他,他们会发生什么事呢?
  • 绝代天骄,悍妃戏冷王

    绝代天骄,悍妃戏冷王

    【全文完结】昏睡了一个月,被宣布要永远睡着的七王爷急需娶个陪睡妃。谁那么倒霉,要嫁个躺在寒玉床上的“活死人王爷”?她,刚刚穿越的百里飘雪幸运中标了!大婚之日,八抬花桥,十里红妆,浩浩荡荡,惊动了全京城!将军府的三小姐百里飘雪貌比天仙,却无才无德,是一个出了名的废柴花痴胆小鬼。听说要嫁个“死王爷”,连夜上吊没死成,醒来后,已经换了主。她,百里飘雪,人如其名,百里之内,销魂剑出,霜雪满天纷飞扬。毒医双绝,剑气如虹,来自异世的特别国际刑警,谁敢惹她?他,凤元宇,魔尊降世的凤氏皇朝七王爷,天下第一的睡美男子。洞房花烛之夜,昏睡了一个月的“死人”恶魔王爷蓦地睁开了眼睛,惊得百里飘雪目瞪口呆……从此剪不断,理还乱,上穷苍穹下碧海,痴缠不休……天娇,绝爱,双剑合璧。到底是谁痴了谁的心?谁碎了谁的梦?我为你成魔,罚你来陪我一世繁华……生生世世,情牵两心,醉卧红尘,只羡鸳鸯不做仙……推存媚媚的两本完结文《战王的小悍妃》,《血影邪君,神医琴后》。