登陆注册
14140800000002

第2章 老外最感兴趣的上海历史文化(1)

History and Culture of Shanghai

记忆中的老上海

Shanghai in Old Days

One unique cultural element in Shanghai is the Shikumen (石库门) residences, which are two- or three-story townhouses with the front yard protected by a high brick wall. Each residence is connected and arranged in straight alleys, known as a longtang (弄堂), pronounced longdang in Shanghainese. The entrance to each alley is usually surmounted by a stylistic stone arch. The whole resembles terrace3 houses or townhouses commonly seen in Anglo-American countries, but distinguished by the tall and heavy brick wall in front of each house. The name “Shikumen” means “stone storage door”, referring to the strong gateway to each house.

上海的一个独特文化景观就是石库门,它是一栋两层或者三层的别墅,由高高的砖墙围着前院。每家每户互相连接,形成一条笔直的小巷,这就是弄堂。弄堂的入口通常会架起一个别具特色的石拱。这样的整排房屋和英美的连栋房屋很像,但不同的是,这里的每一栋房屋门前都有一道坚固的石墙。“石库门”指的是“石头做的仓库门”,也就是指每栋房子坚固的大门。

Because of Shanghai's status as the cultural and economic center of East Asia in the first half of the twentieth century, it is popularly seen as the birthplace of everything considered modern in China. It was in Shanghai, for example, that the first motor car was driven and (technically) the first train tracks and modern sewers4 were laid. It was also the intellectual battleground of writers who concentrated on critical realism, which was pioneered by Lu Xun and Mao Dun.

鉴于上海20世纪上半叶居于东亚的文化、经济中心地位,通常城市上海被认为是中国现代化的发源地,例如:上海拥有第一辆机动车,严格意义上拥有第一条火车轨道,是最先铺设现代排水系统的城市。上海也是以鲁迅、茅盾为先驱的社会主义作家的战场,他们专注于批判现实主义。

Other Shanghainese cultural artifacts include the cheongsam (Shanghainese: zansae), a modernization of the traditional Manchurian qipao. This contrasts sharply with the traditional qipao, which was designed to conceal the figure and be worn regardless of age. The cheongsam went along well with the western overcoat and the scarf, and portrayed a unique East Asian modernity, epitomizing the Shanghainese population in general. As Western fashions changed, the basic cheongsam design changed, too, introducing high-neck sleeveless dresses, bell-like sleeves, and the black lace frothing at the hem of a ball gown. By the 1940s, cheongsams came in beaded bodices, matching capes and even velvet. Later, checked fabrics became also quite common. The Shanghainese styles have seen a recent revival as stylish party dresses and the fashion industry has been rapidly revitalized in the past decade.

具有上海文化特色的手工艺品还有旗袍,它是传统满族旗袍的现代版。传统旗袍掩盖身材,而且任何年龄均可穿着。现代版旗袍搭配西式外套和围巾,塑造出一种独特的东亚现代特质,成为上海流行风尚的缩影。旗袍的式样也跟随西方时尚变化而变化,出现了高领无袖、钟形袖和黑色蕾丝泡泡镶边的款式。到20世纪40年代,旗袍上部钉珠,搭配披肩甚至天鹅绒,之后,格子布做的旗袍也非常普遍。最近上海服饰作为时髦的晚会礼服又时兴起来,上海时尚业在过去十年中飞快地复苏。

核心词汇

1.residence[?rezid?ns] n. 住宅,住处

例:The house is currently run as a country inn, but could easily convert back into a private residence.

这栋房子目前被当作一家乡村客栈用,但可以容易地改回成一所私用住宅。

2.stylistic [stai?listik] adj. 体裁上的;格式上的;文体论的

例:When translating something, you must follow the stylistic pattern of source text.

翻译时一定要符合原文的文体风格。

3.terrace [?ter?s] n. 阳台,平台;梯田

例:terraced house

(英)排屋中的一栋房屋

4.sewers [?su:?(r)] n. 下水道

例:About 10 catfish were found swimming in the sewer.

在下水道里发现了大约有10只的鲶鱼。

5.battleground [?b?tl?ɡraund] n. 战场

例:Children's literature is an ideological battleground.

儿童文学是各种意识形态交锋的战场。

6.artifacts ['a:rtif?kts] n.人工产品

例:During colonial times, archaeologists hauled off Babylon's artifacts to Europe.

在殖民时代,考古学家们把巴比伦的文物带到了欧洲。

7.cheongsam [?t?????s?m] n.旗袍

例:I want to by a cheongsam for my sister.

我要给我妹妹买件旗袍。

8.Manchurian [m?n?t?u?ri?n] adj.

中国东北的;满洲的

例:The Qing Dynasty was itself “foreign”, the product of a Manchurian overthrow of the Ming Dynasty.

清朝本身就是外来者,是满洲人推翻明朝建立的。

9.epitomize [i?pit?maiz] v. 概括;摘要;成为…的缩影

例:Lyonnais cooking is epitomized by the so-called “bouchons”.

被称作 bouchon 的里昂小餐馆是里昂饮食的缩影。

情景对话

A: Where have you been these days?

这几天你去哪了?

B: I have been to Shanghai--the economic center of China.

我去上海了,它可是中国的经济中心哟。

A: Is there anything special in Shanghai?

上海有什么特别的地方吗?

B:Of course there is. The most typical scenery in Shanghai is Longtang.

当然有了,上海最典型的景观要数它的弄堂了。

A: What will come to your mind when it comes to Shanghai?

一提到上海,你会想到什么?

B:The first thing which comes to my mind is qipao. I think it is a symbol of Shanghai in the 1920s.我能想到的第一种东西就是旗袍,我认为它是20世纪20年代上海的象征。

A:I always think of Eileen Zhang when people talk about Shanghai, and you?

人们提到上海的时候我总是能想到张爱玲,你呢?

B:I feel the same. Many novels of Eileen Zhang are based on Shanghai.我也有同感,张爱玲的许多小说都是以上海为背景的。

管中窥豹

说起上海的石库门(Shikumen)就不得不提起中国各地的民居特色了。中国地大物博,各个民族、各个地区都有其典型的居住特色。北京的四合院(Chinese quadrangles)尤为典型,还有福建客家土楼(Hakka Earth building),西北的窑洞(cave dwelling),北方草原的蒙古包(Mongolia Yurt),西双版纳的竹楼(bamboo house)等。各种民居形式应有尽有。

上海变革之路

Revolutionary Road of Shanghai

Shanghai is the largest city by population in the People"s Republic of China (PRC) and the largest city proper by population in the world. It is one of the four province-level municipalities of the PRC, with a total population of over 23 million as of 2010. It is a global city with influence in commerce, culture, finance, media, fashion, technology and transport. It is a major financial center and the busiest container port in the world.

上海按人口来说,是中国最大的城市,而且是世界上人口最多的城市。它是中国4个省级直辖市之一,2010年时人口超过2300万。上海是一个国际都市,在商业、文化、金融、传媒、时尚、技术和交通领域都有影响力。它是世界上主要金融中心之一,也是世界上最繁忙的集装箱港口。

同类推荐
  • 人生不设限(中英双语版)

    人生不设限(中英双语版)

    一本撼动数亿人心灵的勇气之书!没有一本书,比力克的故事,更能带给你希望!他一出生连四肢都没有,跌倒再跌倒。一直被人嘲笑。经历漫长挫折与黑暗。从失望到绝望再到充满希望,从一无所有到一无所缺。他要告诉你什么叫永不放弃的精神,以及在心灵强大的旅程上如何做一个强者。我相信没有一本书比力克胡哲的故事更能带给你希望!
  • 生活英语对答如流

    生活英语对答如流

    本书内容真实鲜活,围绕用餐、住宿、聊天、逛街、学习、理财、娱乐、爱情和情感等9个主题,提炼出生活中比较常见的61个话题,每个话题下又包含互动问答、高频精句、场景会话、金词放送和精彩片段等5个部分,内容丰富生动,旨在使读者开心地学习和使用英语口语。
  • 阿米!走步!

    阿米!走步!

    本书包括阿米!走步!Ami! Chogbo!和谁先住进去 First , Move into Your New House和核!合!和!Conflict! Cooperation! Concord!内容。
  • 从零开始学英语:速成英语发音王

    从零开始学英语:速成英语发音王

    《贝斯特英语·从零开始学英语:速成英语发音王》是一本由基础音标学起的初级英语口语书,供未接触过英语或学过英语而荒废了多年的人使用。从成人学英语的实际出发,语言深入浅出,内容简单、实用。 教材部分融视、听、说为一体。本书包含5大学习阶段(第一部分整装待发:零起点学发音;第二部分大步前进:掌握发音奥妙;第三部分初有成效:速学高频句型;第四部分大有收获:快知天下;第五部分 脱口而出:交流无障碍。)
  • A New View of Society

    A New View of Society

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 恶魔收藏品

    恶魔收藏品

    魔鬼,也会被叫做恶魔,一种不容于世界的存在,被人畏惧,被人唾弃。不过魔鬼的本质是什么呢?暴虐的?残忍的?狡猾的?或者只是一个孤独又自我的存在?阿伦,被恶魔选中,成为恶魔的代行者。迎接阿伦的将会是什么?
  • 飘渺云烟之神女传说

    飘渺云烟之神女传说

    她是笑灵仙子转世,她轻灵如梦,她飘渺如烟,她是一阵轻风,似有随时飘散,但她去牵动了所有人的心。凌天旭日,命定帝皇,凌宵太子言天旭为她魂牵梦绕,却到最后才知道原来这就是爱傲天奇才,冥月国二皇子冥月,为她牵肠挂肚,早已为她神迷天心鬼才,欧阳弄尘,为她处心积虑,最后才知道自己也在不知不觉中被俘虏。他们原本是对手,到最后却都为她而沦陷。到底最后结局会如何呢?谁能赢得神女之心呢?谁又能夺得天下呢?神女的降世到底是祸国还是救世呢?敬请收看本书给您带来一个精彩的讲解。本书书群:20797754。
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 绝世惊华神女太腹黑

    绝世惊华神女太腹黑

    风浅夏,本是神族之女,只因一场仙魔浩劫,她与龙熠一起陨落,却又再次相遇,仙魔浩劫,瑰丽宏大的世界处处危机四伏,他们是否可以阻止千年前的那场浩劫……
  • 穿越之仙剑缘

    穿越之仙剑缘

    苦逼学生穿越间,仙侠异世闯云天。化为盖世奇侠缘,缘起缘灭弹指间。佳人依依难断念,救人不让芳香散。心愿已了永长眠,精彩皆在此书现。遵循原著善修缮,不凡仙剑永结缘。
  • DOTA2之魔羽传说

    DOTA2之魔羽传说

    狼骑兵在草原上驰骋,地精正在研究新式武器,魔兽大陆,种族林立,各大种族间连年征战。一个少年,当他生活的地方被狼骑兵的铁蹄践踏,他毅然拿起弓箭走上复仇之路。
  • 闲散日记

    闲散日记

    生活在都市十年的闲散人,回到故里开始了闲散日记的旅程,历程与生活,岁月与流年,给他的生活添加了不少的颜色。——闲散人日记
  • tfboys.不变的信仰

    tfboys.不变的信仰

    她们是一个普通的女孩,而男主角是我们可爱的三小只啦,就是应为一次相遇她们(他们)认识了对方,他们会擦出怎样的火花呢?
  • 帝少的小萌妻

    帝少的小萌妻

    他是情场高手,相貌英俊,风流不羁,女人如同衣服。直到遇见那个不领情的女人,这个世界上,没人可以背叛他,即使是他放在心尖儿上的女人也不行——要么得到,要么毁掉!
  • 美女契约

    美女契约

    叶萧原本只是一个普通的加班族,因为过度劳累而穿越到了另一个世界