登陆注册
12108000000035

第35章 (14)

Then he lost his senses; and when he revived, he abode in amazement, but did not discover himself to her and said to her,"O my lady, art thou indeed the daughter of King Omar ben Ennuman?" "Yes," replied she; and he said, "Tell me how thou camest to leave thy father and be sold for a slave." So she told him all that had befallen her, from first to last, how she had left her brother sick in Jerusalem and how the Bedouin had lured her away and sold her to the merchant. When Sherkan heard this all was certified that she was indeed his sister, he said to himself, "How can I have my sister to wife? By Allah, I must marry her to one of my chamberlains; and if the thing get wind, I will avouch that I divorced her before consummation and married her to my chief chamberlain." Then he raised his head and said,"O Nuzhet ez Zeman, thou art my very sister; for I am Sherkan,son of King Omar ben Ennuman, and may God forgive us the sin into which we have fallen!" She looked at him and seeing that he spoke the truth, became as one bereft of reason and wept and buffeted her face, exclaiming, "There is no power and no virtue but in God! Verily we have fallen into grievous sin! What shall I do and what answer shall I make my father and my mother, when they say to me, "Whence hadst thou thy daughter"?" Quoth Sherkan, "I purpose to marry thee to my chief chamberlain and let thee bring up my daughter in his house, that none may know thee to be my sister. This that hath befallen us was ordained of God for a purpose of His own, and there is no way to cover ourselves but by thy marriage with the chamberlain, ere any know." Then he fell to comforting her and kissing her head, and she said to him, "What wilt thou call the child?" "Call her Kuzia Fekan,"[FN#61] replied he. Then he gave her in marriage to the chief chamberlain, and they reared the child in his house, on the laps of the slave-girls, till, one day, there came to King Sherkan a courier from his father, with a letter to the following purport, "In the name of God, etc. Know, O puissant King, that I am sore afflicted for the loss of my children: sleep fails me and wakefulness is ever present with me. I send thee this letter that thou mayst make ready the tribute of Syria and send it to us, together with the damsel whom thou hast bought and taken to wife; for I long to see her and hear her discourse; because there has come to us from the land of the Greeks a devout old woman, with five damsels,high-bosomed maids, endowed with knowledge and accomplishments and all fashions of learning that befit mortals; and indeed the tongue fails to describe this old woman and her companions. As soon as I saw the damsels, I loved them and wished to have them in my palace and at my commandment, for none of the kings possesses the like of them; so I asked the old woman their price,and she replied, "I will not sell them but for the tribute of Damascus." And by Allah, this is but little for them, for each one of them is worth the whole price. So I agreed to this and took them into my palace, and they remain in my possession.

Wherefore do thou expedite the tribute to us, that the old woman may return to her own country; and send us the damsel, that she may strive with them before the doctors; and if she overcome them, I will send her back to thee with the year"s revenue of Baghdad." When Sherkan read this letter, he went in to his brother-in-law and said to him, "Call the damsel to whom I married thee." So she came, and he showed her the letter and said to her, "O my sister, what answer wouldst thou have me make to this letter?" "It is for thee to judge," replied she. Then she recalled her people and her native land and yearned after them;

so she said to him, "Send me and my husband the Chamberlain to Baghdad, that I may tell my father how the Bedouin seized me and sold me to the merchant, and how thou boughtest me of him and gavest me in marriage to the Chamberlain, after setting me free."

"Be it so," replied Sherkan. Then he made ready the tribute in haste and gave it to the Chamberlain, bidding him make ready for Baghdad, and furnished him with camels and mules and two travelling litters, one for himself and the other for the princess. Moreover, he wrote a letter to his father and committed it to the Chamberlain. Then he took leave of his sister, after he had taken the jewel from her and hung it round his daughter"s neck by a chain of fine gold; and she and her husband set out for Baghdad the same night. Now their caravan was the very one to which Zoulmekan and his friend the stoker had joined themselves,as before related, having waited till the Chamberlain passed them, riding on a dromedary, with his footmen around him. Then Zoulmekan mounted the stoker"s ass and said to the latter, "Do thou mount with me." But he said, "Not so: I will be thy servant." Quoth Zoulmekan, "Needs must thou ride awhile." "It is well," replied the stoker; "I will ride when I grow tired." Then said Zoulmekan, "O my brother, thou shalt see how I will do with thee, when I come to my own people." So they journeyed on till the sun rose, and when it was the hour of the noonday rest, the Chamberlain called a halt, and they alighted and rested and watered their camels. Then he gave the signal for departure and they journeyed for five days, till they came to the city of Hemah, where they made a three days" halt; then set out again and fared on, till they reached the province of Diarbekir. Here there blew on them the breezes of Baghdad, and Zoulmekan bethought him of his father and mother and his native land and how he was returning to his father without his sister: so he wept and sighed and complained, and his regrets increased on him, and he repeated the following verses:

How long wilt thou delay from me, beloved one? I wait: And yet there comes no messenger with tidings of thy fate.

Alack, the time of love-delight and peace was brief indeed! Ah,that the days of parting thus would of their length abate!

Take thou my hand and put aside my mantle and thou"lt find My body wasted sore; and yet I hide my sad estate.

同类推荐
  • 红蝴蝶

    红蝴蝶

    该选集撷取作家近年来中短篇小说创作中的佳作,包括《铩羽而归》、《多嘴》、《三年后的晚餐》、《赌石》等。他的小说笔法细腻,不假雕饰,体现出深刻的文化反思和关于人性的批判。
  • 八公的故事

    八公的故事

    这是一个根据真实的故事改编的小说。1932年10月4日,刊登在《朝日新闻》上的一则题为《可爱的老犬等待不归之人》的新闻报道,轰动了日本列岛。20世纪30年代,大学教授上野先生收养了一只小秋田犬,取名“八公”。之后的每天,八公早上将教授送到车站,傍晚等待教授一起回家。
  • 十岁酋长

    十岁酋长

    本书是作者新近创作的作品,主要讲述了十岁小男孩初为酋长的传奇故事,作者匠心独具,步步涉险,悬疑丛生,既让读者体验了阅读快感,又能使读者对人性的美与丑进行深刻的反思。
  • 大成游侠

    大成游侠

    清末王芗斋拜师郭云深,后来到北京曾投军做伙夫,因显绝技,被吴三桂后裔吴封君招为女婿。王芗斋巧入六国饭店戏弄俄国大力士康泰尔,与韩慕侠、王子平等武术名家结为莫逆之交。王芗斋为博采众艺,开始驰骋江湖;在少林寺遇到高师指点,于达摩洞前目睹天下奇雄比武;为追击武林败类小白猿,登峨眉山与群猴大战,仿佛身入猴国;以后辗转福建鼓山、浙江杭州,来到华山,邂逅鼓山老道、“江南第一妙手”解铁夫、方士桩、刘丕显等名家,又引出许多故事;在九华山终于击毙小白猿,替武林除一大害。
  • 第三者

    第三者

    选自希区柯克短篇故事集,包括《第三者》《翡翠项链》《逃亡》等十余篇短篇小说,文字简洁平实,情节曲折跌宕,结局却出人意料,并且往往让读者有一种身临其境的感觉。小说具有较高的可读性,富于现代特点,符合当下阅读习惯及阅读趋向,颇受年青一代欢迎。
热门推荐
  • 逆天无良女皇:悲催魔王

    逆天无良女皇:悲催魔王

    在万圣节那天居然有一不要命的骂他神经病!忍住!对待这种生物不需要生气。她心里怀着小鸡冻,跑去演唱会门口,不料!一激动摔个狗吃屎!靠!竟然穿到了阴阳地府!那个阎王爷不讲义气,不把她送回现代,居然把他送到了古代!(???_??)?神马府斗、宫斗暴力解决,站在皇帝老儿面前:“TMD神马皇帝、皇子都是浮云!本皇要自己当皇帝!到时候就让你们跪下唱征服!”说完,留给他们一个潇洒的背影!想当年他是月家的女大小姐,精通四元素!姐妹前来助阵!逆天无良三人组称霸世界!“王妃,你似乎忘记我了!”“不是似乎,是肯定”
  • 闲时有情

    闲时有情

    她本是悠然谷最受宠爱的闲情小公主,却被情同姐妹的画意姐姐设计推下悬崖,自此踏入江湖确因额头妖艳的彼岸花而陷入纷争,不得已只能包块破抹布在头上……墨邪,魔修之子,天生邃紫眸且生性冷血,……在一个平常的日子,墨邪正在药泉镇压紊乱的魔性,闲情因采药误入此山,冥冥之中似有一条无形的线牵着这两个人相遇,会擦出什么样的火花呢?
  • 你是那颗星

    你是那颗星

    她悄悄地走进他的心房,成为了他心中最重要的人。
  • 雷吉欧斯之洁尔妮的转学生

    雷吉欧斯之洁尔妮的转学生

    七年的流浪迎来终点,终于停下脚步。此身之时间所剩无几,想要留下痕迹。渴望着救赎守护这里,我会拼尽全力。时空是在过去是未来,这是无解轮回。—————————————以上包含了本书的四大部分,当然不是分卷。
  • 快穿之炮灰不怕你

    快穿之炮灰不怕你

    “请告诉我怎么了。”某穿越女满脸黑线的说。“应该算不可抗力。”某系统冰冷的说。
  • 天涅璇玑

    天涅璇玑

    "家父为臣女取名璇玑,曾云意望臣女如天上璇玑一般,绽放那独特之芒。"宋璇玑一生以父之言为目标,一面规规矩矩地做着自己的宁国公府嫡大小姐,一面却背着爹娘偷偷去那临仙阁做琴师。她宋璇玑可不是个没有故事的嫡大小姐,自幼修习,那武功可不是盖的!飞檐走壁,健步如飞,身轻如燕,轻功了得。璇玑本以为自己这一生平平淡淡嫁了就好,她对爱情可从来不抱什么希望,岂料——"姑娘,此生许在下娶姑娘为妻,白首不分离可好?"半路杀出个程咬金,愣是让她无法自拔了。"只愿白头偕老,永不相负,此生与子成说。"
  • 致谢青春

    致谢青春

    借一家境贫寒的少年幕野讲述贫寒给他人生带来的重大思想变革,在步入青春之后对青春甚至对于人生的超境界理解和阐述,给正处青春季节的青年以正确的引导,还予青春本应该拥有的心智与品质,为不留遗憾的青春奋力向前。
  • 炼石战天录

    炼石战天录

    当星空中的星辰散落的时候,你的母星是否也在其中?一个从地球穿越到其他星球的人类,在星辰散落之际,究竟如何选择?石小花看着满天的星辰,心中突然有一丝疑惑,这是真实的还是虚幻的,我们经历的这一切究竟是要让我们知道什么,还是要遗忘什么?
  • 龙虎中丹诀

    龙虎中丹诀

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)