登陆注册
8637700000141

第141章 关系句型(55)

She turned to the other kids. “Romans, I present to you the son of Neptune. For months he has been slumbering, but now he is awake. His fate is in your hands. The Feast of Fortune comes quickly, and Death must be unleashed if you are to stand any hope in the battle. Do not fail me!”

Juno shimmered and disappeared. Percy looked at Hazel and Frank for some kind of explanation, but they seemed just as confused as he was. Frank was holding something Percy hadn’t noticed before-two small clay flasks with cork stoppers, like potions, one in each hand. Percy had no idea where they’d come from, but he saw Frank slip them into his pockets. Frank gave him a look like: We’ll talk about it later.

波西站在河岸边,衣服和皮肤上都蒸腾着热气,仿佛台伯河水给他洗了一场酸浴一样。他感觉自己如同赤身裸体,毫无遮蔽……脆弱易伤。

弗兰克摇摇晃晃,站在台伯河中间,看上去目瞪口呆,但毫发无伤。黑兹尔涉水过去扶他上岸。直到这时波西才意识到周围其他孩子变得多么安静。

每个人都死盯着他看,只有朱恩那个老妇人看上去不慌不忙。

“好吧,这是段很美妙的旅行。”她说,“波西·杰克逊,谢谢你带我来到朱庇特营地。”

其中一个女孩的声音貌似激动得有些哽住:“波西……杰克逊”

听上去她仿佛认识他的名字。波西看向她,希望能见到一张熟悉的面庞。

她明显是个领导者。她在盔甲外面披着一条帝王紫色的披风,胸前装饰着许多奖章。她的年龄应该和波西一样大,黑色的长发,深色的眼睛,目光敏锐。波西并不认识她,但她盯着他看的方式就好像她正在做噩梦。

朱恩开心地笑了起来:“噢,是的,你们碰到一起肯定会乐趣多多的!”

之后,就好像这一天还不够诡异似的,这个老妇人开始长高,转变着形态。她变成了一个闪烁着光芒的七英尺来高的女神,身着蓝色长裙,肩上披着羊皮斗篷。她的面容庄重而严肃。手里拿着一柄手杖,杖头上是一朵莲花。

如果这能让这些营员更加惊慌到不知所措的话,那么的确如此了。身着紫色披风的女孩屈膝下跪。其他人在她的带领下也照做了。其中一个孩子蹲下得太匆忙,差点被自己的剑扎到。

黑兹尔第一个开口说话:“朱诺(罗马神话众神之王朱庇特的妻子,在希腊神话中被称为天后赫拉——编者注)。”

她和弗兰克也跪在地上,只剩下波西自己站在那里。他知道自己也应该跪下,但在背着老妇人走了这么远的路以后,他不愿意再对她表示更多尊敬了。

“朱诺,哈”他说,“如果我通过了你的测试,我能取回我的记忆和生活了吗”

女神微笑起来:“终究会的,波西·杰克逊,只要你能在这营地获得成功。你今天做得很好,这是个良好的开始。或许对你来说,希望仍然存在。”

她转身对其他孩子们说:“罗马人,我为你们带来了海神尼普顿之子(尼普顿是古罗马神话中的海神,在希腊神话中被称为波塞冬——编者注)。他已沉睡数月,但现在他已经醒来。他的命运掌握在你们的手中。福尔图娜之宴即将到来。如果你们在战斗中心存希望,死神一定会被解放出来。不要令我失望!”

朱诺放射出一阵强光,然后消失了。波西望向黑兹尔和弗兰克,想求得一些解释,但他们看上去和他同样困惑。弗兰克手里握着什么东西,波西之前并没注意——那是两个带着软木塞的小粘土瓶,弗兰克两手里各一瓶,像是什么药水。波西不清楚这东西是哪里来的,他看到弗兰克把它们塞进口袋里,还给了他一个有含义的眼神:我们一会儿再说这个。

单词短语透视

1.

exposed [iks‘puzd] adj. 暴露的

例句

The crops will not grow on exposed hillsides.

在裸露的山坡上庄稼没法生长。

2.

vulnerable [’vlnrbl] adj. 易受伤害的,易受攻击的,脆弱的例句

He volunteered to protect her as she looked so vulnerable.她看上去很脆弱,他就主动去保护她。

3.

stumble [‘stmbl] v. 绊倒,失足

例句

I stumbled over a tree root.

树根绊了我的脚。

4.

stunned [stnd] adj. 惊呆的

例句

When they told me she had gone missing, I was totally stunned.他们告诉我她不见了时,我当时完全惊呆了。

5.

wade [wed] v.

例句

I can’t wade in these boots.

我穿着这双靴子没法蹚水。

6.

ashore [‘] adv. 在岸上,上岸

例句

We went ashore when the boat reached the port.

船一靠港我们就上岸了。

7.stare at凝视

例句

And he continued to stare at her.

他仍旧瞠眼望着她。

8.

unfazed [n’fezd] adj. 未受惊扰的

例句

In the second half, the students were criticized. Extroverts were unfazed.

在后半部分,学生受到了批评,外向性格的学生不为所动。

9.

recognize [‘rekgnaz] v. 认出,识别例句

I recognized her by her red hat.

我根据她的红色帽子认出了她。

10.focus on集中于,致力于

例句

The noise made it hard for me to focus on work.

噪音让我无法集中注意力工作。

11.

familiar [f’ml(r)] adj. 熟悉的例句

I am not very familiar with botanical names.

我不太熟悉植物学方面的名称。

12.

obviously [‘ɑbvsl] adv. 明显地,显然地例句

Obviously, we don’t want to spend too much money.

更很明显,我们不想花太多的钱。

13.

regal [‘rigl] adj. 帝王的,华丽的

例句

The developers made a regal offer for the land.地产商出高价购买该地。

14.

cloak [klk] n. 斗蓬,掩护

例句 T

hey left under (the) cloak of darkness.

他们在黑暗的遮掩下离开了。

15.

decorate [’dekret] v. 装饰,修饰

例句

Bright posters decorate the streets.

鲜艳的广告招贴画点缀着街道。

16.

nightmares [‘natmers] n. 梦魇,可怕的事物,恶梦例句

Before it awakened, it produced nightmares.

在它苏醒之前,它产生了梦魇。

17.

delight [d’lat] n.

例句

To our great delight, the day turned out fine.我们感到高兴的是天气转晴了。

18.

glow [gl] n. 赤热,热情,光辉

例句

The countryside glowed with autumn colours.郊野焕发出斑斓的秋色。

19.

stern [stn] adj. 严厉的,严格的

例句

Police are planning sterner measures to combat crime.警方正在制订更严厉的措施来打击犯罪活动。

20.

hastily [‘hestl] adv. 匆忙地,仓促地例句

She had married hastily, and as hastily, grown weary of her choice.

她急忙地结了婚并且同样草率地厌倦了自己的选择。

21.

impale [m’pel] v. 刺穿,钉住

例句 The fishes were impaled on pointed stakes.鱼被钉在尖桩上。

22.

slumber [‘slmb] v. 熟睡

例句

The baby was slumbering peacefully.

孩子睡得正香。

23.

unleash [n’li] v. 解开……的皮带,解除……的束缚例句

Then he unleashed his own, unstoppable, attack.

接着他开始了自己不可阻挡的攻击。

24.

shimmer [‘m(r)] v. 发微光,闪光,闪烁例句

The surface of the road shimmered in the heat of the sun.

路面在烈日的热气中发出闪烁的微光。

25.

disappear [,ds’p(r)] v. 消失,不见例句

The plane disappeared behind a cloud.

飞机飞入云中不见了。

26.

explanation [,ekspl‘nen] n. 解释,说明,解说例句

He left the room without explanation.

他离开了房间而未加解释。

27.

flask [flɑsk] n. 细颈瓶,小水瓶,烧瓶例句

He took a swig of whisky from his hip flask.

他猛灌了一口扁酒瓶中的威士忌。

28.

potion [’pn] n. 一服,一剂

例句

The magician displayed his charms and potions.

魔术师展示了咒符和有魔力的饮品。

《波西·杰克逊:神火之盗》

场景一

Mr. Brunner kept talking about Greek funeral art.

Finally, Nancy Bobofit snickered something about the naked guy on the stele, and I turned around and said, “Will you shut up”

It came out louder than I meant it to.

The whole group laughed. Mr. Brunner stopped his story.

“Mr. Jackson,” he said, “did you have a comment”

My face was totally red. I said, “No, sir.”

Mr. Brunner pointed to one of the pictures on the stele. “Perhaps you’ll tell us what this picture represents”

I looked at the carving, and felt a flush of relief, because I actually recognized it. “That’s Kronos eating his kids, right”

“Yes,” Mr. Brunner said, obviously not satisfied. “And he did this because ...”

“Well...” I racked my brain to remember. “Kronos was the king god, and...”

“God” Mr. Brunner asked.

“Titan,” I corrected myself. “And ... he didn’t trust his kids, who were the gods. So, um, Kronos ate them, right But his wife hid baby Zeus and gave Kronos a rock to eat, instead. And later, when Zeus grew up, he tricked his dad, Kronos, into barfing up his brothers and sisters...”

“Eeew!” said one of the girls behind me.

“...and so there was this big fight between the gods and the Titans,” I continued, “and the gods won.”

同类推荐
  • 澳大利亚学生文学读本(第3册)

    澳大利亚学生文学读本(第3册)

    从最简单入门的英语句式、拼写与发音开始,并且附有大量插图,通过趣味而有教育意义的故事,引发孩子们学习语言的兴趣;并向规范、美丽的文学作品过渡,让孩子们掌握语言的艺术,感受本国的人文历史。是中国学生学习英语、全面了解西方社会的很好途径。
  • 商务英语实用大全

    商务英语实用大全

    《商务英语实用大全》专为正要踏入职场和努力在职场打拼的读者设计,从商务口语篇和商务写作篇两大方面入手,既能够帮助读者提升口语方面的交际能力,又能增加书面的业务知识。
  • 世界名牌大全(英汉双语版)

    世界名牌大全(英汉双语版)

    本书《世界名牌圣经》是中英文的对照白金版本,不仅给读者展现原汁原味的世界名牌,而且领略名牌风采的同时大幅度提高了英语水平和人生品质。本书根据中国人的喜好精心挑选了8大品类:尖端品牌、世界名表、品牌服装、化妆品、珠宝首饰、皮具、名酒、豪车系列。这8部分全是作者精挑细选出的世界名牌,每一个部分分为“品牌名片”、“品牌标志”、“品牌阅读”并附核心词汇。“品牌名片”一目了然列明名牌的品类、标志风格、创始人、诞生地、诞生时间;“品牌标志”展示名牌的商标;“品牌阅读”详细叙述名牌传奇、名牌经典之作等等。
  • Le Mort d'Arthur

    Le Mort d'Arthur

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 美国历史(英文版)

    美国历史(英文版)

    《美国学生历史》(英汉双语版)出版问市后,受到众多读者欢迎,不少读者期望能买到英文原版关于美国历史的教材,《美国历史》正是为满足这部分读者纯英文阅读的需求。这本全英文版的《美国历史》由美国著名历史学家比尔德编写,以西方人的视角,深入浅出地介绍了从殖民地时期到世界大战期间美国历史上的重大事件与文明发展。《美国历史》按不同历史时期,分知识点,一一讲述,便于理解记忆。为使读者更好地理解和掌握各章的重点和难点,每章末尾还附有练习题和思考题。文中还配有相应的插图,便于对不同地域和各个时期人物及事件有更直观感受。
热门推荐
  • 永不褪色的青春

    永不褪色的青春

    没有虚无缥缈的幻想,没有不切实际的口号,这仅仅是一些人真实青春的缩影。当曾经自认青春年少的我们走入而立之年,有些残酷的现实告诉我:青春不仅仅是电视剧里异想天开的奋斗,我们时刻都要面对成长的困惑,但无论如何只要有希望,任何人都要全力展现生命的精彩,因为没有一种财富能比年轻的心态更加珍贵。这是一本讲述80后对于青春的困惑和期待的小说。
  • 痴萌小皇后

    痴萌小皇后

    苏笙雪一觉醒来竟然穿越了,成了苏宰相家唯一的嫡女,不仅如此她还靠自己的智慧斗嫔妃,用自己的武功杀刺客。变成了皇帝最宠爱的皇后。
  • 废材逆天之宁府大小姐

    废材逆天之宁府大小姐

    她,21世纪王牌杀手,却穿为宁府的废柴四小姐身上。他,帝国晋王殿下,冷酷邪魅强势霸道,武道天赋更是无与伦比。世人皆知她是草包废柴女,人人唯恐避之不及,唯独他强势霸道死命纠缠她,誓死不放手。且看他们如何坐拥天下
  • 变身最强校花

    变身最强校花

    (2017年最火新书)在基因的优劣决定一切的时代,任何人都可以通过植入其他物种的基因从而获取相对应的能力。天才基因工程师周烨因被人陷害,死后变身重生为一个贫民家庭的女学生,这一世,她要让那些陷害她的人通通都付出代价。
  • 创世神道

    创世神道

    万物有轮回,大道不可欺,神道,魔道,何为道?神魔变幻,诸道纷争,一个奇异少年的悟道之旅,带你走进热血纷飞的玄幻世界。
  • 吴法爱你

    吴法爱你

    当巫族借着小羽重回江湖,吴家是会帮小羽解脱困境,还是会落井下石,重创小羽和巫族。这是一个困扰吴家的大问题啊!
  • 盛世江湖之温颜珠

    盛世江湖之温颜珠

    十八年前,南海起出奇珍温颜珠,开启了江湖武林的盛世。而这颗珍宝离奇消失,钟离世家惨遭灭门,武林各路无一不暗叹而归,这颗还未面世的珠子又石沉大海。十八年后,温颜珠重现江湖,但是这颗珠子却给武林带来了无限的厄运,江南沈家、姑苏不夜楼等武林各大势力接连发生诡谲的事情而最终消亡,一颗众家争抢的奇珍变成了厄运的诅咒.......迷雾之后,那个手持弓箭轻功了得的少女,她究竟是噩梦的制造者还是武林的救星?她灵气乍起,卷万里黄沙,寒芒化剑直取人首,那浑身散发出的冰寒之气究竟是什么?又和这遗世的温颜珠有何关系?江湖武林,芸芸众生浮生一梦,西北的黄沙又怎能吹散侠客刀剑上的了了冤魂。
  • 你的感情我买单

    你的感情我买单

    “姐姐,追求女孩子送什么花比较好?”“你多大啊?”“17,怎么了?”“那你才高二吧?现在的高中生这么高调吗?都开始送花了?”“姐姐,那你多大了?”“没礼貌,怎么能直接问女孩的年龄呢?我都大三了,你们这些小屁孩别光顾着追女孩,好好学习,到了大学有更好的女孩等着你们呢。”......“姐姐,你喜欢什么花?”“我喜欢红色风信子。”“为什么?”“让人感动的爱!”......多年后唐宽再问:“我的爱让你感动了吗?”......杨橘哽咽的说:“不早也不晚!”
  • 肯定自己:一位父亲写给儿子的116封信③

    肯定自己:一位父亲写给儿子的116封信③

    在本书中,刘墉以一封封亲切的亲笔信,写给刚考上纽约史岱文高中的儿子刘轩,信中针对儿子每日生活所遭遇的事件加以发挥及引导,寄理于情的字字句句间,充满了父亲对儿子的关爱、教诲与期许。这些刘氏家书影响了千万家长、老师的育子方针与教育理念,也改变了千万学子的人生态度和生命视野。跨越二十年的成长,穿越二十年的对话,父情子心相互辉映,育子经典历久弥新……这是影响千万人的励志家书,这是激励千万人的人生参考。
  • 凌天帝君

    凌天帝君

    沧澜大陆,九州之地。灵州帝国称雄;武州宗门林立;魔州体修纵横;中州群雄盘踞……少年携神秘黑珠自灵州崛起,诛皇朝,灭宗门,战九州,血染诸天万界,成就不世帝君。