登陆注册
8637700000140

第140章 关系句型(54)

It was generous of you to share your food with me.

你把食物与我分享,真慷慨。

Part III以希腊神话为题材的作品

1. 小说:波西·杰克逊

《波西·杰克逊》(Percy Jackson &; the Olympians)是美国作家雷克·莱尔顿的系列奇幻文学作品,全系列共有五集,已翻译成全球三十多种语言版本,是世界上畅销的小说系列之一,也是美国总统奥巴马推荐的作品。本系列主要描述主角波西·杰克逊发现自己原来是希腊神话中的海神——波塞冬的儿子后,在混血营五年训练及生活的冒险故事。这系列也被誉为继哈利·波特系列后,多次被改编的经典奇幻文学和其接班人。

《波西·杰克逊 奥林匹斯

英雄系列:海神之子》

场景一

Percy gripped his sword. He’d have to time his move perfectly-a few seconds of confusion, grab the platter with his left hand...

Keep them talking, he thought.

“Before you slash me to bits,” he said, “who’s this patron you mentioned”

Euryale sneered. “The goddess Gaea, of course! The one who brought us back from oblivion! You won’t live long enough to meet her, but your friends below will soon face her wrath. Even now, her armies are marching south. At the Feast of Fortune, she’ll awaken, and the demigods will becut down like…like…”

“Like our low prices at Bargain Mart!” Stheno suggested.

“Gah!” Euryale stormed toward her sister. Percy took the opening. He grabbed Stheno’s platter, scattering poisoned Cheese “n” Wieners, and slashed Riptide across Euryale’s waist, cutting her in half.

He raised the platter, and Stheno found herself facing her own greasy reflection.

“Medusa!” she screamed.

Her sister Euryale had crumbled to dust, but she was already starting to reform, like a snowman unmelting. “Stheno, you fool!” she gurgled asher half-made face rose from the mound of dust. “That’s just your own reflection! Get him!”

Percy slammed the metal tray on top of Stheno’s head, and she passed out cold.

He put the platter behind his butt, said a silent prayer to whatever Roman god oversaw stupid sledding tricks, and jumped off the side of the hill.

波西紧握手中的宝剑。他必须斟酌时间,完美出击——只需几秒钟的混乱,然后用左手抓过那个大银盘……让她们一直说下去,他心想。

“在你们把我砍成碎片之前,”他说,“告诉我,你们刚才提到的赞助人是谁”

欧律阿勒冷笑出声。“当然是大地女神——盖娅了!将我们从遗忘中带回来的神灵!你活不到能见她的时候了。不过你下面的那些朋友们很快就得面对她的怒火了。现在,她的军队正在向南行进。在福尔图娜之宴(福尔图娜是罗马命运女神的意思——编者注)开始之时,她便会醒来,半神们都会被杀掉,就像……就像……”

“就像批发市场在大减价一样!”斯忒诺帮腔道。

“喂!”欧律阿勒不满地朝她的姐妹怒吼。波西抓住了这个机会。他抓过斯忒诺手中的大盘子,倒掉那些有毒的酥脆奶酪小香肠,挥起激流剑朝欧律阿勒的腰上砍去,把她劈成两段。

他举起大银盘,斯忒诺发觉自己正面对着她那油腻腻的倒影。

“墨杜莎!”她尖叫道。

她的姐妹欧律阿勒化为尘土,但她马上就开始重新聚拢成形,就像没完全融化掉的雪人。

“斯忒诺,你个白痴!”她那半成型的脸从尘土堆中涌现,咕咕作响,“那只是你自己的倒影!快抓住他!”

波西把金属托盘猛地砸到斯忒诺的脑袋顶上,她一下子晕了过去。

他把盘子垫到屁股下面,对自己也不知应该是哪位的罗马神无声地祈祷,希望有神灵能掌管着雪橇技巧,随后他从山顶的一侧跳了下去。

单词短语透视

1.

grip [ɡrp] v. 紧抓,紧握

例句

The frightened child gripped its mother’s hand.

受惊的孩子紧抓住他母亲的手。

2.

confusion [kn‘fjun] n. 混乱,无秩序,混淆

例句

Her unexpected arrival threw us into total confusion.

她来得很突然,使我们完全不知所措。

3.

platter [’pl(r)] n. 大浅盘

例句

I wouldn’t have him on a silver platter!

哪怕把他放在银盘子里送来,我也不会要呢!

4.

slash [sl] v. 猛砍,乱砍,砍伤

例句

Don’t slash your horse in that cruel way.不要那样残忍地鞭打你的马。

5.

patron [‘petrn] n.

例句

The student wants to find a wealthy patron in America.

那学生想在美国找一个富有的赞助人。

6.

oblivion [’blvn] n. 遗忘,赦免,淹没例句

Alcoholics often suffer from periods of oblivion.

饮酒过度的人常阵阵失去记忆力。

7.

wrath [rn. 愤怒,激怒

例句

The children’s unruly behaviour incurred the headteacher’s wrath.

小学生不守规矩惹得校长发怒。

8.

scatter [‘sk(r)] v. 散开

例句

The crowd scattered.人群散开了。

9.

greasy [’grs] adj. 油腻的,泥泞的,滑溜溜的

例句

This stew is a bit greasy.

这炖肉有点腻。

10.

reflection [re‘flekn] n. 反射,回声,倒影例句

This mess is a poor reflection on his competence.

这种混乱情况说明他难当此任。

11.

crumble [’krmbl] v. 粉碎,弄碎,摧毁例句

The bricks slowly crumbled in the long frost.砖块在长期寒冷的情况下慢慢地碎裂了。

12.

reform [r‘fm] v. 改革,改良,改过例句

There are signs that he’s reforming.

有迹象表明他在变好。

13.

gurgle [‘ɡ:ɡl] v. 作汩汩声,用咯咯声表示例句

The water gurgled as it ran down the plug-hole.水汨汨地从塞孔中流下去。

14.

slam [slv. 猛地关上,猛扔,猛击

例句

He slammed the lid down.

他砰的一声盖上了盖子。

15.

oversee [v(r)’s] v. 向下看,监督,瞭望例句

You must employ someone to oversee the project.

你得雇个人监督这一工程。

16.

sled [sled] v. 用雪橇运,乘雪橇

例句

We got home and went sledding on the small hill in our back yard.我们回到家里,然后去后院的小山上滑雪橇。

场景二

Percy stood on the riverbank. His clothes and his skin steamed as if the Tiber’s waters had given him an acid bath. He felt exposed, raw… vulnerable.

In the middle of the Tiber, Frank stumbled around, looking stunned but perfectly fine. Hazel waded out and helped him ashore. Only then did Percy realize how quiet the other kids had become.

Everyone was staring at him. Only the old lady June looked unfazed.

“Well, that was a lovely trip,” she said. “Thank you, Percy Jackson, for bringing me to Camp Jupiter.”

One of the girls made a choking sound. “Percy…Jackson”

She sounded as if she recognized his name. Percy focused on her, hoping to see a familiar face.

She was obviously a leader. She wore a regal purple cloak over her armor. Her chest was decorated with medals. She must have been about Percy’s age, with dark, piercing eyes and long black hair. Percy didn’t recognize her, but the girl stared at him as if she’d seen him in her nightmares.

June laughed with delight. “Oh, yes. You’ll have such fun together!”

Then, just because the day hadn’t been weird enough already, the old lady began to glow and change form. She grew until she was a shining, seven-foot-tall goddess in a blue dress, with a cloak that looked like goat’s skin over her shoulders. Her face was stern and stately. In her hand was a staff topped with a lotus flower.

If it was possible for the campers to look more stunned, they did. The girl with the purple cloak knelt. The others followed her lead. One kid got down so hastily that he almost impaled himself on his sword.

Hazel was the first to speak “Juno”.

She and Frank also fell to their knees, leaving Percy the only one standing. He knew he should probably kneel, too, but after carrying the old lady so far, he didn’t feel like showing her that much respect.

“Juno, huh” he said. “If I passed your test, can I have my memory and my life back”

The goddess smiled. “In time, Percy Jackson, if you succeed here at camp. You’ve done well today, which is a good start. Perhaps there’s hope for you yet.”

同类推荐
  • 雅思英语词汇词根词缀高效记忆:轻松背单词

    雅思英语词汇词根词缀高效记忆:轻松背单词

    书中所收录的单词都是从历届雅思考试题中提炼出来的。编者利用先进的电脑统计分析技术,对历年考试题中出现的单词进行系统的电脑分频,将历年考题中出现频率较高的单词甄选出来,标注为常考单词。考题中出现频率较低的,但是考试范围内的单词,标注为普通单词。极大地方便了考生有的放矢地去背单词。
  • 带本英语书游世界

    带本英语书游世界

    本书章节分为 Chapter 1 万事俱备 Chapter 2 快乐出发 Chapter 3 平安到达 Chapter 4 享受美食 Chapter 5 遨游世界 Chapter 6 疯狂购物每个章节详细描写了相关旅游出行的细节,词汇补给、旅游应急句、实用情景对话帮助读者轻松出行。
  • 出国英语对答如流

    出国英语对答如流

    内容涉及出国过程中的各种典型场景,从出入境、住宿、交通、用餐、购物、娱乐、出国求学、境外旅游、出国参展和商务出行等方面来展现出国过程中的各种真实情景,语言简洁明快,易学好记,实用性强。格式分为互动问答、高频精句、场景会话、金词放送和精彩片段等部分,结构清晰,设计活泼,突出场景,实用性强。
  • 商务英语公关900句典

    商务英语公关900句典

    本书分为办公室篇和商务公关篇两大部分。办公室篇主要介绍在办公室内的公关交际活动,包括电话业务、礼仪接待、求职面试、统筹安排等内容。商务公关篇主要围绕“做买卖”这主题,从联系业务、参观访问、会议商谈、签订合同等各方面详细地地介绍在公关方面的礼仪和技巧。
  • 饭店英语对答如流

    饭店英语对答如流

    内容鲜活,并且深入饭店组织,分别从前台部、客房部、餐饮部、商务部、商场部、康乐部展现各种英语对话情景,能满足国内饭店行业员工学习英语日常对话及接待外宾的基本需要,也能提高国内各大饭店的整体形象和员工的素质。
热门推荐
  • 许你一世逍遥

    许你一世逍遥

    他,与她相约十年。再见时,他已君临天下,陪伴在他身边的却不是她。她曾以为是他背叛了她,却发现他并不是她的他。于是,一场明争暗斗开始上演,她要替他夺回属于他的一切。PS:欢迎大家加群:昔予小说读者群517982074
  • 外国小破孩

    外国小破孩

    我本是一个普通的大学生,误拾的外国小男孩,不仅改变了我的生活,还让我与一个庞大的留学生团体产生了意想不到的火花,这个故事很长,很美好,里面有我的欢笑,我的爱恋,还有我的未来。你愿意听听看吗
  • The Adventures

    The Adventures

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 妖精夜殒

    妖精夜殒

    掌握自己的命运,还是掌握他人的命运?荣华富贵里复仇,还是苟且偷生的活着?出卖灵魂,出卖感情。在这高墙里,每个人都在绞尽脑汁的活着。每首挽歌都在悲鸣,雀不高飞困于红围。他像陨落的流星,从光明的照耀中坠落黑暗。不知沉沦,不知闪耀。他是黑暗,吞噬光明,占有欲强,恨不得将一切包裹。我若为受第二部,妖精夜殒。展开一场楼里的爱恨情仇,宫廷内尔虞我诈的传奇故事。
  • 原谅我的三生不能途经你的有幸

    原谅我的三生不能途经你的有幸

    我希望故事很短,能短到让人心痛,但是这样的事情似乎不能发生在这个故事身上。
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 芈门录

    芈门录

    秘密只能在历史中隐藏,却不能在人的心中永远埋葬。一个少年,生在唐末乱世,经历千古奇缘,他的命运却早已和江湖纷争,天下走势以及被遗忘了千年的秘密紧密相连。唐朝末年风起云涌人才辈出,从江湖梦到帝王心,多少爱恨情仇痴与缠,多少岁月沧桑天地间。仿佛应了那句“无人不冤,无情不孽”,从来都是命运左右人,人又何曾逃避过。
  • 灵异勘探组

    灵异勘探组

    灵异事件的频发,却又消失的无影无踪。究竟造成这一切的原因是什么,他们又为何消失?档案馆机密区的数十份文件,为我们解开了这个谜团………
  • 绝品术士

    绝品术士

    这是一个武道盛行,百家争鸣的时代。别人都是以武入道,康演义却灵魂冥想入道,他武功低微却能操纵冰霜,火焰,大地和青木。他是唯一的术士,领悟四种天地法则。
  • 武修者

    武修者

    李信,一个辉煌城里不出名的英雄,一次意外遭神兽击杀,当李信再次醒来时,发现自己回到了15岁时的他自己!也开启了他的辉煌之路。