登陆注册
8637700000135

第135章 关系句型(49)

Once, Pan, the god of shepherds, challenged Apollo to a musical duel. Pan insisted his flute of reeds could produce a more beautiful melody than Apollo’s harp. The two agreed on a contest,with judges. One of the judges was King Midas.

After hearing the two melodies, all but one of the judges chose Apollo as the winner. The one judge, King Midas, preferred Pan’s tune.

Furious that anyone could prefer a reedy pipe to his musical lyre, Apollo cooed, “I see the problem. It’s your ears. They are too small to hear properly. Let me fix that for you.”

King Midas felt his ears quivering. His ears sprang out, and out, and ended in the large furry ears of an ass. King Midas was horrified. He grabbed his ears. “Pan, help me!” he cried. But Pan, with a quick nervous glance at Apollo, turned his back.

Midas was shamed of his ears. He tried to hide his ears by wearing a variety of huge hats, heavy helmets, and bulky scarves. The only person who saw his ears was his barber. King Midas made his barber promise he would never tell a soul.

His barber kept his word. But keeping such a huge secret to himself was driving him crazy. Finally, the barber went up a mountain and almost to the edge of a cliff. He dug a hole in the midst of some reeds. He looked about to make sure no one was near. Then, he whispered into the hole, “King Midas has the ears of an ass!” Having gotten his secret off his chest, he felt much better. He returned home.

Unfortunately, the barber had dug right into a piece of Echo. Pieces of Echo were scattered all over the mountainous kingdom. Thus, a piece of Echo, whispered over and over, “King’s the ass’ ears, King’s the ass’ ears”.

Sound travels well in the mountains, even whispers. It was not long before the entire kingdom knew the king’s secret. Finally, the barber was killed by the angry king.

42. 驴耳朵

有一次,牧羊之神潘向阿波罗发出挑战,要求进行音乐决斗。潘坚持认为他的芦苗会比阿波罗的竖琴发出的曲调更优美。两位神同意进行比赛,同时会有裁判,其中有国王美戴斯。

在听完两首曲子后,所有的裁判都选中阿波罗为赢家,除了一个人,这个裁判美戴斯更喜欢潘的曲子。

某人居然喜欢芦苗而不是他的竖琴,阿波罗大发雷霆,他轻柔地说,“我明白问题所在了,是你的耳朵有问题,它们太小了,不能听清楚,让我为你解决这个问题吧。”

美戴斯感觉到自己的耳朵在抖动。他的耳朵冒出来了,一直冒,最后长成了驴的毛皮大耳朵。国王美戴斯很害怕,他抓住自己的耳朵,“潘,快救我啊!”他哭着喊道。但是潘紧张地瞄了阿波罗一眼,拒绝帮助他。

美戴斯为自己的耳朵感到羞愧,他千方百计把自己的耳朵藏起来,他戴各种各样的大帽子,重重的头盔和大大的围巾。唯一看到过他耳朵的人就是他的理发师。国王让理发师发誓不告诉任何人这个秘密。

他的理发师遵守着诺言,但是保守这个秘密使他抓狂,最后,理发师爬上一座山,几乎到了悬崖边,在一些芦苇中间,他挖了一个洞。他环顾四周,确认附近没有任何人,然后轻轻地对洞口说:“美戴斯国王长着一对驴耳朵!”把秘密说出来后,他轻松多了,回到了家里。

不幸是,理发师挖的洞,有一片厄科(回声)的灵魂。厄科的灵魂散布在整个山地王国里。所以,这一片厄科的灵魂一遍又一遍地低声说,“国王有一对驴耳朵,国王有一对驴耳朵”。

此声音在山谷里面传开来,哪怕是悄悄话。不久后整个王国都知道了国王的秘密。最后,生气的国王杀掉了理发师。

单词短语透视

1.challenge sb. to a duel向某人挑战要求决斗例句

The knight challenged his rival to a duel.

那位骑士向敌手提出决斗的挑战。

2.

insist [n‘sst] v. 坚持说,固执地声称(尤指别人反对或不信时)例句

She kept insisting that she was innocent.她坚持说她是清白的。

3.

flute [flut] n. 长笛

例句

Can you play the flute

你会吹长笛吗

4.

melody [’meld] n. 旋律;曲子;曲调例句

He played a delightful melody on his flute.他用笛子吹奏了欢快的曲调。

5.

harp [hɑp] n. 竖琴

例句

He played an Irish melody on the harp.

他用竖琴演奏了一首爱尔兰曲调。

6.

contest [kn‘test] n. 比赛;竞赛

例句

This football match is an unequal contest.

这场足球赛是一场实力悬殊的比赛。

7.

judge [dd] n. 裁判员;仲裁人;评判例句

The judges’ decision is very important.裁判的决定很重要。

8.

tune [tjun] n. 曲调,曲子(尤指有明显旋律的)

例句

He gave us a tune on his fiddle.

他用小提琴给我们奏了一个曲子。

9.

furious [‘fjurs] adj. 满腔愤怒的;大发雷霆的

例句

She was absolutely furious at his behaviour.她对他的行为大发雷霆。

10.

coo [ku] v. 柔声地说

例句

“It will be all right, “she cooed soothingly.

“就会好起来的,”她轻柔地安慰说。

11.

quiver [’kwv(r)] v.(使某事物)轻微颤动,抖动例句

The moth quivered its wings.

蛾子抖动着翅膀。

12.

horrify [‘hrfa] v. 使(某人)恐惧或受惊吓;使震惊例句

We were horrified by what we saw.

我们看到后很害怕。

13.

grab [grv. 抢;抓;抢夺

例句

He grabbed my collar and pulled me towards him.

他抓住我的领子把我拉到他面前。

14.

bulky [’blk] adj. 庞大的,巨大的,过大的例句

The bulky figure of Jones makes him difficult to move.

琼斯的庞大身躯使得他难以移动。

15.

barber [‘bɑb(r)] n. (给男子剪发和刮胡子的)理发师例句

I’m going to the barber’s to get my hair cut.我要去理发店理发。

16.keep one’s word信守诺言;履行诺言

例句

The best way to keep one’s word is not to give it.履行诺言的最好方法就是不给诺言。

17.

drive [drav] v. 使或逼(某人)处与某种状态或做某事例句

His attitude drove me crazy.

他的态度使我抓狂!

18.

cliff [klf] n. 峭壁,悬崖(尤指在海边的)例句

He was hounded to the cliff.

他被追逼到了悬崖边上。

19.

chest [test] n. 胸部

例句

What size are you round the chest

你的胸围是多少

20.

scatter [‘sk(r)] v. 散布

例句

Small villages scatter at the foot of the mountain.

村庄零零落落地散布在山脚下。

43. Actaeon

Actaeon, the son of King Cadmus, was a young man fond of the hunt and of spending his time haunting the forests, searching for game.

One hot day, Actaeon and his friends were hunting with hounds on the forest. Around noon, Actaeon decided that they had hunted enough for the day and went wandering in search of shade, becoming separated from his companions. By mischance, he came upon Artemis and her maidens, bathing in a mountain stream. Furious that a man had seen her naked and afraid that he would boast about what he had seen, Artemis cast water on Actaeon while uttering a curse. Immediately, antlers began to sprout from the boy’s head and, bit by bit, he was transformed into a stag.

In terror and confusion, the young man fled into the forest. When he stopped and saw his reflection in a stream, he groaned aloud but could not speak a word of his distress. As Actaeon stood there, wondering if he could go home in his transformed state, or stay in the forest, he was spotted by his own hounds.

Unable to recognize their master, the pack of hunting hounds surrounded him and attacked without mercy. Alerted by their excited barking, Actaeon’s companions came running up eagerly and urged on the hounds to make the kill. As the young man cried out in a voice that was not human but was like nothing an ordinary stag could have uttered, he suffered the horrible irony of hearing his friends calling his name, and asking why he wasn’t here to witness this magnificent kill. Actaeon’s hounds pounced upon their master and tore him apart, thus ending the life of the unlucky man. And Artemis had her revenge.

同类推荐
  • 说出日本人的每一天:日语会话4000句

    说出日本人的每一天:日语会话4000句

    本书共分13个单元,涵盖工作、学习和生活中的方方面面,根据不同主题中的关键词衍生出4000句日语会话,内容丰富实用且新颖,语言生动形象且地道。因为每句会话都有其关键词,所以读者可以通过关键词快速方便地检索到所需要的词句,并通过关键词进行记忆,在阅读本书的过程中同时提升词汇量和会话能力,日语能力也得以短时间内突飞猛进。
  • 美国历史(英文版)

    美国历史(英文版)

    《美国学生历史》(英汉双语版)出版问市后,受到众多读者欢迎,不少读者期望能买到英文原版关于美国历史的教材,《美国历史》正是为满足这部分读者纯英文阅读的需求。这本全英文版的《美国历史》由美国著名历史学家比尔德编写,以西方人的视角,深入浅出地介绍了从殖民地时期到世界大战期间美国历史上的重大事件与文明发展。《美国历史》按不同历史时期,分知识点,一一讲述,便于理解记忆。为使读者更好地理解和掌握各章的重点和难点,每章末尾还附有练习题和思考题。文中还配有相应的插图,便于对不同地域和各个时期人物及事件有更直观感受。
  • 社会交往英语口语即学即用

    社会交往英语口语即学即用

    取材于人们所从事的社交活动的方方面面,范围广、实用性强。共包括7个部分:社交惯用语、家庭交往、社会生活、电话交往、商务交往、出行交往和社交语气。希望该书对具有中低层次英语水平的读者提高英语口语水平有所帮助。
  • 商务英语网络900句典

    商务英语网络900句典

    本书分为网络与商务、网际遨游、电子商务基础、电子商务、电子商务安全、网络知识、附录七大部分。每一章的背景知识以中英文对照的方式出现,让读者对本章内容有清晰的理解。文中提供大量的典型范例,可以快速提高读者对商务网络用语、常见问答的熟悉程度,方便记忆,易于读者掌握运用。
  • STAGE-LAND

    STAGE-LAND

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 恶魔天使倾城记

    恶魔天使倾城记

    “你命里缺我,所以,今生今世,你的人,你的心都只能是我的。”因为一场车祸,左丘羽柠失去了所有记忆,可却清晰地记着这句话。。。。。。。。。。。。。“挚,救我,挚,救我,救我。。。。。”冰冷的地下库房里,羽柠狼狈的被绑着,意识已经模糊不清,迷人的双唇此时已冻得发紫,却依旧不失凌乱美。只是在街边等着言珉挚去买卡布奇诺的时候,被人抱走,挣扎的时候撞到了岩石,就那么晕了过去。她像天使一样美丽纯真,他像恶魔一般冷酷霸气。一场倾城之恋,已拉开帷幕。。。
  • 弃妃,谨记妇道

    弃妃,谨记妇道

    她一步步将他逼退墙角,向来洁癖的他却嫌弃地用袖子将脸一抹,“女人,你的唾沫星子喷到本王脸上了!”******李时光一朝穿越,凤冠霞帔,拜天地入洞房,洞房时很憋屈。大婚之日传她刺杀亲夫!实属污蔑!牢狱中受赠白衫,被传牵扯不清!这是谣言!遭人追杀,被陌生男子所救,嫌她作风不正!喂,你还能再混蛋些吗?她很耐打,不论你左青龙右白虎,或是她断胳膊瘸条腿,都能迅速痊愈。只是,王爷,你真当我伤好这么快纯属是为了尽快再接受你的摧残吗?******他是风华若妖、隐忍不发的九王爷花容千黎,本以为自己该迎娶陪伴他多年的女子,没想到圣上赐婚,他不得不迎娶自己不爱的女人。在他眼里,她不过是个跳梁小丑,不论一心如何想逃,总也翻不出他的五指山。身为他的女人,只需牢记几条守则:一、不可朝三暮四;二、不可多管闲事;三、不可心胸狭隘。只是,他却看到了李时光朝他竖起了中指,这手势是什么意思?******片段一:被困城内,花容千黎让人备齐火药打算炸了城门,却见李时光悠然走来,一掌之后,乱石漫天,城门已破。“小意思!这种事情本姑娘手到擒来!”旁边一众曾欺负过她的绝色男子全都看直了眼。片段二:他居高临下睥睨着眼前娇柔的女子,“本王欺你辱你打你负你伤害你,你又能如何?”李时光抬手抚上平坦的小腹,突然笑了,“我不打你不骂你不怨你,可是我能虐你娃!”“……”
  • Some Reminiscences

    Some Reminiscences

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 陶真人内丹赋

    陶真人内丹赋

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 核心纪元

    核心纪元

    那一万年的承诺换了的是二百纪元的统治....统治即将结束,人们回归自由....但城市却即将被统治者覆灭.....元人----统治者,地球人----奴隶地球人不得不穿着起自己的装甲去战斗....科技....是人们唯一的向往....两百个纪元里人类的奴性已经被激发...若想再次战斗则难上加难..科技,依然是科技,科技变革有理想抱负和满腔热血的年轻人穿着新的装甲手拿神兵与元人开启了一次至尊的较量七大平行宇宙的和平谁来捍卫,这究竟是终结还是阴谋...最大的阴谋即将浮出水面。
  • 太古封

    太古封

    公告:因为《太古封仙》转移起点签约,所以以后这本小说就在起点发布更新了,书名照旧。还请兄弟姐妹们大驾光临!给予点击收藏!小志拜谢!新地址:http://www.*****.com/?Book/1003371879.aspx有一个读者群:301293642欢迎兄弟姐妹加入。
  • 泣世之魔教圣徒

    泣世之魔教圣徒

    我本无心斗天,我本小小学生,可世界之大却容不下我。天命所归?天佑何意,预以天斗。逆天而为。一个小小的学生知其身世,却招到族人的唾弃和鄙视甚至驱逐。族人冷视让他对世界失去了感情,成为机器。
  • 穿越时空之千世情劫

    穿越时空之千世情劫

    那么一种忧伤,思念微恙,寂寞浅行,你若安好便是晴天,你若离去便是后会无期,记忆,就如同时间,即使你慢慢老去,也会有模糊的痕迹,回忆,虽然美好,但眼角却夹了一丝的泪水,而你嘴边那残留的微笑,也只不过是一时的短暂,许久,模糊也会变得开始清晰,但不知道却是何时何处,回忆太美,但却美不过虚伪,落花有意流水无情,落花闻风雨,独酌醉情怀,梦中香如故,醒时泪湿眼。
  • “三言二拍”与拟话本

    “三言二拍”与拟话本

    随着我国综合国力的日益强大,广大民众对重塑民族自尊心和自豪感的愿望日益迫切。作为民族大家庭中的一员,将源远流长、博大精深的中国文化继承并传播给广大群众,特别是青年一代,是我们出版人义不容辞的责任。
  • 别说你懂交际学

    别说你懂交际学

    《别说你懂交际学》我们要想处理好人与人之间的关系,需要有理论的指导。但是交际无论怎样复杂,怎样难于观察和研究,我们都不应当逃避,因为逃避没有出路,现实早已向人们提出了这样的课题。本书从个体事例与社会活动入手,对交际中所遇到的各种实际情况都找到了方法。希望你在读完这本书以后,可以成为一个交际高手,并且迈向成功。