登陆注册
4806300000057

第57章 英汉翻译的影响与香港书面汉语的词义结构变异——以“机会”一词为例(2)

d.拉尔夫正等待机会放松。这些句子实际上就是例(1)-(10)的翻版,而(1)-(10)又似乎可以原封不动地还原成英文(如例(6),即可以还原成Chances are 5.2%)。可见香港书面汉语在受英语影响的过程中,一方面“亦步亦趋”,一方面“一切从简”,“见形忘义”,取形弃神。当然,“用唾手可得的言辞说话著文总是比较省事”(Weinreich,1953:57),但是却忘了chance 一词原有不同的义项,自然应该有不同的解释,更何况相互之间语义特征也有所不同。因此应当“因文生义”,分别采用不同的词语,表达不同的义项,体现不同的语义特征。

2chance=机会?英汉翻译与语义结构变异

2.1翻译策略与翻译手法

毫无疑问,香港书面汉语已经并正在产生的语义结构变异与香港的英汉翻译活动息息相关。这里主要讨论翻译策略和翻译手法等问题。

根据德国学者Krings【1】和L?scher【2】的研究,一般的译者通常采用如下三种翻译策略:a.单词对等策略;b.义从典出策略;c.符号优先策略。这三种策略可以戏称为“翻译玩家的把戏”。第一种策略坚持取义以单词为单位,要求逐字对译,绝对不可越雷池半步;第二种策略坚持依靠双语词典,无典不译,义从典出;第三种则径取符号,不顾意义,只在此符号与彼符号之间捉对撮合,试图通过一对一的联想关系从事语言形式符号之间的简单转换,worker 是工人,艺术是art,机会是chance,share 是分享,认为这就是翻译。这样一来,上述翻译策略就演变成了如下两条为一般译者所广泛采纳的“策略”:a. 谨守原文,亦步亦趋(playing-it-safe);b. 跳开原文,孤注一掷(risk-taking)。前者造成原文的语义减损,后者造成原文语义乖离【3】。不仅如此,在翻译过程中碰到难以定夺的情况的时候,在上述策略的指导下,这些译者通常还会恪守如下一些“翻译守则”,比如:

a.谨守原文字面意义;b.严格限制译文句长,“绝对不可超出原文句长的10%”【4】;c.字字对应,译文遣词必须随时与原文一致;d.原文单词不认识的时候,绝对不能用词典尚未收录的单词去翻译;e. 翻查词典即使不知所云,也必须绝对相信词典为“第一正义”;f.取义心中没底的时候径取词典提供的第一个义项。【5】毫无疑问,这些所谓“策略”与“准则”也基本符合香港一般译者的翻译实际。可以说他们的翻译活动主要是在单一的词汇平面进行,一求逐字对应,一字一义;二求依靠词典一劳永逸,能够执一驭万,不求甚解。在这种翻译策略的诱导下,用以应对复杂的句法/语义结构的翻译手段势必过分简单粗糙,所拿出的翻译文字一旦扩散,便会对香港书面汉语产生相应的影响。

2.2翻译手法与语义结构变异

这里所谓的翻译手法主要指派生于上述几大“准则”的一些具体的处理方式。对此进行讨论,其目的是想通过对这些翻译方式的探讨来透视香港书面汉语语义结构的变异现象是如何形成的。当然,更重要的是想借助于这种探讨说明英语对香港书面汉语的实际影响,以及翻译在其中所起的作用。

2.2.1一字一译法与语义变异

这种手法源自“单词对等策略”,体现了基于一字一义原则的简单类比思维。【6】采用这种手法处理英文词汇通常只会注意其某一个义项与汉语对等词某一个义项的简单对应,并不考虑词汇、义项与语义特征三者之间所存在的“包孕相生”关系,这样就直接破坏了汉语的语义结构,导致变异产生。在1.2里我们曾就英文chance 与汉语“机会”之间的对译关系列举若干例句做过比较详细的讨论,现在结合这个问题再继续作一番探讨。

根据1.1为chance 所建立的语义矩阵,可以看出chance 的中心义有四个义项;在1.2里我们还给出了这4个义项及其语义特征和相应的例句。有趣的是,将这4个英文例句和相应的汉语译例两相比较,即可看出,chance 在这4个例句中原本具有不同的义项和语义特征,因此可考虑根据这些义项及其语义特征用相当的汉语词进行处理。比如可将上述例句试译如下:

a.本次比赛他有五成/百分之五十的可能夺冠。

b.他很可能已经走了。

c.这条绳子可能会断,但这个风险我们得冒。

d.拉尔夫正想瞅个空儿轻松轻松。

但是,在逐字对译手法的处理下,chance一词所具有的四个中心义项“不假思索”地被一律翻译成了“机会”,可是一旦“机会”这个词不顾语域的变化及其他语义限制而进入汉语语句,即会和汉语相应语句的语域及语义限制条件发生冲突,终而导致变异。

1.2 中为汉语“机会”一词所给出的语义特征表明,该词在现代汉语里主要具有褒义([+恰好])和时点这两个语义元素,因此它可以进入的语域都必须要以这两个特征为依归,否则便会产生语义变异。但是,观察上述香港书面汉语所提供的译例,可以看出“机会”置身于这些语句不啻是对英汉两种语言的双重变异,因为这样既抹煞了chance 一词不同的义项和相应的语义特征,又与汉语语域和相应的语义共现条件相冲突,当然更严重的是造成了香港书面汉语的语义变异。需要指出的是,类似的情况在我们所掌握的有关语料中非常普遍,本文所引述的所有例句几乎都不同程度地存在这个问题。原因之一便是因为在翻译中采用了逐字对译法,坚持一字一译,以不变应万变,没有“因文变义易词”的意识。

2.2.2异词一译法与语义结构变异

这种手法与一字一译法的共同点是“以不变应万变”,不变者在汉语这一方,不同之处在英文。前者是一词多义,一译当之;后者是异词近义,也一译当之。由于这种情况多出现在述宾结构中,体现为动词与名词之间的及物性关系,因此而产生的变异直接影响到语义格的迁移变化并与汉语疏离,所以也必须引起重视。请看下面的例句:

(40)Perhaps that’s how I have been able to build a good team that works in harmony.(Sing Tao Daily (Job Market ),October31-November 6,1998,p.5)译文:也许这就是我能建立一组和谐的工作队伍的原因。(出处同上,6 页)与这一组情况类似的例子还有如“建立这方面的工作”(X/B9/8/10/98)、“建立孩子的成功感”(M/D3/28/9/98)以及“建立孩子身心健康”(M/D3/28/9/98)等。

B.

(41)In the conference room behind him,eight company representatives are completing a three-day workshop.(Sing Tao Daily (Job Market ),November 21-27,1998,p.16)译文:在他背后的会议室里,有八名公司代表人员,正在进行为期三天的工作坊。(出处同上,17页)

(42)He said the third quarter is “obviously experiencing a hard period.”(Sing Tao Daily(Job Market ),November 21-27,1998,p.8)译文:他说香港的经济现时正在进行一个痛苦的调整期。(出处同上,9 页)与这一组情况类似的例子还有“进行高姿态地展示实力”(X/A11/9/10/98)、“进行洗黑钱”(X/A10/15/9/98)和“与他进行访谈”(X/Job Market/31/10/98)等。其他的译例还有:

(43)改善驻日美军的操守标准(D/A3/16/10/98)

(44)维持读者忠诚(M/D6/14/9/98)

(45)贯彻“衣锦还乡”的传统意义(D/A19/16/10/98)

(46)厉行内地官员不得干预特区(D/A19/30/9/98)

(47)减低警方的角色(X/A13/15/9/98)以A组为例,英文句子中所用的动词分别为build 和build up(也有institute,constitute 和establish 等),译文中每一个句子的述位一律用动词“建立”,后面与其搭配的名词分别为“事业”、“队伍”、“成功感”、“健康”等。根据《现代汉语词典》(1996:621)所提供的定义,“建立”一词的语义特征为:其共现语义特征为[+机构][+关系][+体制][+学说][+理论]等,并没有上述名词的语义特征,说明这三个句子中的“建立”已经违反了语义共现条件。但是再深究一步,即可发现它们同时还破坏了汉语的语义结构。比如以“建立这方面的工作”为例,在汉语里能够在语义上与“工作”共现的动词可能是“开展”或“进行”,这两个词共有的语义特征是[+先在](《现代汉语词典》,1996:660-702),指受其管辖的名词其语义实体应该是事先就已存在的,因此它们的语义结构应该是“动作+受事”。【7】由于“各格的形式或者根据支配词的独特性质来决定,或者根据某种标记关系来决定”【8】,这样一来,原来的语义结构关系“动作+受事”现在却由于异词一译法的处理而产生结构变异,变成了“动作+结果”。并且,由于“建立”和“工作”二者所要求的语义共现条件不同,因而产生语义对立,这就打破了汉语语义结构的平衡,使香港书面汉语在这一点上又与现代汉语产生了疏离。

2.2.3 偏倚词典定义对英汉翻译及汉语语义结构的影响

同类推荐
  • 文化创意策划学

    文化创意策划学

    本书对文化创意策划的基本原理、思维方式、运作程序及技术路径等,进行了理论联系实际的系统阐述。
  • 中国人应该知道的那些事(Ⅳ):人情风俗探由来

    中国人应该知道的那些事(Ⅳ):人情风俗探由来

    人类进入文明社会以后,一些基本的人情风俗就产生了。我们今天虽然知道见面握手是一种礼貌,结婚时要遵守种种礼仪,以及全国各地的风俗迥然有别,不懂地方风俗的人甚至还会闹出笑话来,人情风俗是经过长时间的文化积累和沉淀才逐渐形成的,那么谁又是这些风俗的创始者呢?不要着急,谜底就将在本书中一一为你揭晓。
  • 秦学术史探赜

    秦学术史探赜

    《秦俑·秦文化》丛书总序 二十世纪七十年代初期,中华大地西北黄土地上,揭开了一处古代宝藏。这便是后来被誉为“世界第八大奇迹”的秦始皇帝陵兵马俑坑。由兹伊始,便掀起了一阵又一阵不大不小的秦兵马俑旋风。国外的国家元首、政府首脑纷至沓来。兵马俑的代表也迈着矫健的步伐,走向五大洲。来兵马俑博物馆参观的中外观众每年200余万。以兵马俑命名的现代生活用品、食品也投入市场。古代优秀文化有力地冲击着现代文明,这种文化现象在许多古文化现象中还是不多见的。所以,有人便说这是一种“秦俑效应”。 “秦俑效应”的深层影响,还...
  • 格萨尔王全传

    格萨尔王全传

    本书对古代藏族部联盟社会生活的各个方面,如人民的经济生活、生产劳动、意识形态、理想愿望等,都作了生动真实的、充满诗情画意的描绘。
  • 中国青年100种生存状态

    中国青年100种生存状态

    阳光是上天的礼物,无论春夏秋冬,阳光的品格就是普照大地万物,不会给你多照一点,给他少照一点。对于我们每个人来说,都在享受阳光,可谁又会在意阳光?无论人们是否在意,阳光总是一种最朴实最可贵的存在。再说,我们什么时候会想起来感谢阳光?生活中,除自己之外,都是他人。他人即阳光。我需要他人,他人也需要我,我们相互都应该是各自的阳光。
热门推荐
  • 你是我寻不到的天堂

    你是我寻不到的天堂

    很多的青春年少,大抵都是都被溃烂在时间丰沛的雨水里。很多的少男少女都习惯怀念在红日下走过的红绿色操场,很多远去的声音都消失在天空上面,然后朝着地平线迅速下沉过去,很多个日升日落都变成了世间离散的月光,而在岁月的脸上,忽明忽暗的闪着洁白的泪光。一如当年,停在半天的云,和一张脸渐渐变红。一如当天,凝在江心的水,和一双眼渐渐变冷。一如过去的每一年,秋凉铺向了每一条大街,停在了每一个窗口,缠住了每一根琴弦。只是,我已不是那条白裙的主人。你也不是堤上看风的那个忧伤少年。
  • 人生正如三月花

    人生正如三月花

    年少时的爱情,灿若烟火般美丽而短暂,却又是那样的令人难以忘怀。也许故事可以有另一个不同的翻版,就像此时的他们,那么像当初的我们,不是吗?那样相似的故事,只是因为人物的不同,而有了不同的演绎。
  • 般若波罗蜜多心经幽赞

    般若波罗蜜多心经幽赞

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 冷总裁的小厨娘

    冷总裁的小厨娘

    “你爱不爱我?”莫小喵问。“········”司徒彦“你不爱我,我要离家出走!”莫小喵鼓着腮帮子瞪着他。五年后。“我爱你。”司徒彦。“可是我已经不爱你了。”莫清月回答。一年后。“彦,不要走,不要结婚。”莫清月拉着他的衣袖。“我根本不认识你,放开!”司徒彦。一个月后。“小喵,小喵·······”司徒彦坐在椅子上抚摸着一只黑猫。
  • 上流名校:王子,我来自外时空

    上流名校:王子,我来自外时空

    请收藏、订阅、推荐,留言,一步到位,不管是好的建议还是坏的我都一一接受,幸福虽然甜蜜,但都在失去后才发现自己曾经拥有幸福。如果千年换来的只是你绝情别恋,我愿意放弃自己的身份,包括爱换来一次轮回。寂寞虽然苦涩,但只有寂寞出现的时候,才会懂得回忆。上流学院,个个都是人中之龙凤,续倾城国命师,慕容倾女扮男装混进了学校,继续她最擅长的沾花惹草,在那里她遇到了三个让她爱不释手的男子,可爱的孙子,还有柔美但却霸道无理的校园王子,难道他真的是那个曾经爱过的男子转世吗?还玩起了耽美的爱,这就是所谓的不论三角恋吗?糟糕的是,她竟然还莫名其妙的有个未婚夫,而这个美男竟然是一位吸血鬼王子,调皮捣蛋的吸血鬼公主从中捣鬼,女同学的爱慕,一大堆的烦恼,到底慕容倾最后会与谁一起,是否会变心爱上别人,还是继续爱着天城第一代皇帝呢?她南国第一代皇后,倾国倾城,投胎后成为第四代国命师,依然是一人之下,万人之上一场美丽的爱情,她失去了所有,包括她最爱的人,百年后她去到上流学校成为最受欢迎的人,不平凡得人注定一生奔波,她注定要成为吸血鬼的王妃,到底最后她何去何从?小白文,不喜可以不看~前集属于古代穿越:http://***.***/origin/workintro/723/work_2007763.shtml
  • 史上最不乖的王妃:妃上房顶

    史上最不乖的王妃:妃上房顶

    【本故事纯属虚构】穿了?不是吧?早不穿晚不穿,偏要在她香车美男都有了的时候,莫名奇妙的穿了!老天!要穿也要让她穿到一个啥公主的身上,郡主也行啊!为什么要让她穿到一个被发配到妓院的企图叛国的宰相之女身上!她不要在那每个人天真到像傻瓜的地方生活,她不要坐那硬到屁股都能坐到烂的马车!她要回到这发达的互联网时代,她要回来坐她的法拉利跑车!好不容易想到一个应该可以魂穿回现代的方法:跳崖,没想到却把一啥王爷的未过门的王妃给砸死了!看她这霉倒的,还真是惊世骇俗,前无故人后无来者啊……
  • 蝶恋花:梦起半落

    蝶恋花:梦起半落

    盘古开天辟地,将世界分为三层,上层仙境,仙人居住,无欲无求。中层灵界,生灵居住,好战好斗,灵力非凡。下层人间,七情六欲,平凡温和。女娲补天,剩下的一块灵石遗落灵界。摔在灵界时一分为二,一半至阴至寒;一半至阳至烈。灵力无穷,相传有复活生灵的强大作用。20年前,灵界大战,紫云坠消失。20年后,火焰石感应到紫云坠。为了那个从来没有实例的传说,夜闻来尹家注定要付出惨痛代价。
  • 龙符文

    龙符文

    因龙符文而惨遭灭门,李羽从此踏上漫漫复仇之路。长路漫漫不如意十之八九而我庆遇之一二。
  • 爱迪生自学成才的故事

    爱迪生自学成才的故事

    爱迪生的一生是发明创造的一生,从他16岁发明自动定时发报机算起,平均每12天半就有一项发明;而在1882年,平均不到三天就有一项发明。如此惊人的成就,实属世界罕见。对他来说,科学发明之路永远没有尽头。爱迪生一生仅仅接受了三个月的正规教育,却能创造出那么令人惊叹的科学财富,实在让人难以置信。可以说,他的成功是凭借个人的奋斗和非凡的才智取得的。他自学成才,以坚韧不拔的毅力、罕有的热情和充沛的精力从千万次的失败中站起来,克服了数不清的困难;他时刻保持一颗好奇的心,废寝忘食地投入到他的发明事业中,乐此不疲地进行了成千上万次的试验。
  • 青春的温习

    青春的温习

    一觉醒来,身边多了个十二三岁萝莉,还有陌生的熟悉感。这是咋回事,我可什么都没做啊,怎么冒个未成年的在我床上啊。沈毅的重生从人家的床上说起。回到那波澜壮阔的年代该干点啥呢?(这里有本人的很多回忆,也有70,80后很多人的童年,青春的记忆。如果有些东西的时间有些不对,请大家不要太计较,当成平行虚构世界就行。)