登陆注册
15696900000042

第42章 ACT III(8)

DON JUAN. [impatiently]] Oh, I beg you not to begin talking about love. Here they talk of nothing else but love--its beauty, its holiness, its spirituality, its devil knows what!--excuse me; but it does so bore me. They don't know what they're talking about. I do. They think they have achieved the perfection of love because they have no bodies. Sheer imaginative debauchery! Faugh!

ANA. Has even death failed to refine your soul, Juan? Has the terrible judgment of which my father's statue was the minister taught you no reverence?

DON JUAN. How is that very flattering statue, by the way? Does it still come to supper with naughty people and cast them into this bottomless pit?

ANA. It has been a great expense to me. The boys in the monastery school would not let it alone: the mischievous ones broke it; and the studious ones wrote their names on it. Three new noses in two years, and fingers without end. I had to leave it to its fate at last; and now I fear it is shockingly mutilated. My poor father!

DON JUAN. Hush! Listen! [Two great chords rolling on syncopated waves of sound break forth: D minor and its dominant: a round of dreadful joy to all musicians]. Ha! Mozart's statue music. It is your father. You had better disappear until I prepare him. [She vanishes].

>From the void comes a living statue of white marble, designed to represent a majestic old man. But he waives his majesty with infinite grace; walks with a feather-like step; and makes every wrinkle in his war worn visage brim over with holiday joyousness.

To his sculptor he owes a perfectly trained figure, which he carries erect and trim; and the ends of his moustache curl up, elastic as watchsprings, giving him an air which, but for its Spanish dignity, would be called jaunty. He is on the pleasantest terms with Don Juan. His voice, save for a much more distinguished intonation, is so like the voice of Roebuck Ramsden that it calls attention to the fact that they are not unlike one another in spite of their very different fashion of shaving.

DON JUAN. Ah, here you are, my friend. Why don't you learn to sing the splendid music Mozart has written for you?

THE STATUE. Unluckily he has written it for a bass voice. Mine is a counter tenor. Well: have you repented yet?

DON JUAN. I have too much consideration for you to repent, Don Gonzalo. If I did, you would have no excuse for coming from Heaven to argue with me.

THE STATUE. True. Remain obdurate, my boy. I wish I had killed you, as I should have done but for an accident. Then I should have come here; and you would have had a statue and a reputation for piety to live up to. Any news?

DON JUAN. Yes: your daughter is dead.

THE STATUE. [puzzled] My daughter? [Recollecting] Oh! the one you were taken with. Let me see: what was her name?

DON JUAN. Ana.

THE STATUE. To be sure: Ana. A goodlooking girl, if I recollect aright. Have you warned Whatshisname--her husband?

DON JUAN. My friend Ottavio? No: I have not seen him since Ana arrived.

Ana comes indignantly to light.

ANA. What does this mean? Ottavio here and YOUR friend! And you, father, have forgotten my name. You are indeed turned to stone.

THE STATUE. My dear: I am so much more admired in marble than I ever was in my own person that I have retained the shape the sculptor gave me. He was one of the first men of his day: you must acknowledge that.

ANA. Father! Vanity! personal vanity! from you!

THE STATUE. Ah, you outlived that weakness, my daughter: you must be nearly 80 by this time. I was cut off (by an accident) in my 64th year, and am considerably your junior in consequence.

Besides, my child, in this place, what our libertine friend here would call the farce of parental wisdom is dropped. Regard me, I beg, as a fellow creature, not as a father.

ANA. You speak as this villain speaks.

THE STATUE. Juan is a sound thinker, Ana. A bad fencer, but a sound thinker.

ANA. [horror creeping upon her] I begin to understand. These are devils, mocking me. I had better pray.

THE STATUE. [consoling her] No, no, no, my child: do not pray. If you do, you will throw away the main advantage of this place.

Written over the gate here are the words "Leave every hope behind, ye who enter." Only think what a relief that is! For what is hope? A form of moral responsibility. Here there is no hope, and consequently no duty, no work, nothing to be gained by praying, nothing to be lost by doing what you like. Hell, in short, is a place where you have nothing to do but amuse yourself. [Don Juan sighs deeply]. You sigh, friend Juan; but if you dwelt in heaven, as I do, you would realize your advantages.

DON JUAN. You are in good spirits to-day, Commander. You are positively brilliant. What is the matter?

THE STATUE. I have come to a momentous decision, my boy. But first, where is our friend the Devil? I must consult him in the matter. And Ana would like to make his acquaintance, no doubt.

ANA. You are preparing some torment for me.

DON JUAN. All that is superstition, Ana. Reassure yourself.

Remember: the devil is not so black as he is painted.

THE STATUE. Let us give him a call.

At the wave of the statue's hand the great chords roll out again but this time Mozart's music gets grotesquely adulterated with Gounod's. A scarlet halo begins to glow; and into it the Devil rises, very Mephistophelean, and not at all unlike Mendoza, though not so interesting. He looks older; is getting prematurely bald; and, in spite of an effusion of goodnature and friendliness, is peevish and sensitive when his advances are not reciprocated.

He does not inspire much confidence in his powers of hard work or endurance, and is, on the whole, a disagreeably self-indulgent looking person; but he is clever and plausible, though perceptibly less well bred than the two other men, and enormously less vital than the woman.

THE DEVIL. [heartily] Have I the pleasure of again receiving a visit from the illustrious Commander of Calatrava? [Coldly] Don Juan, your servant. [Politely] And a strange lady? My respects, Senora.

ANA. Are you--

THE DEVIL. [bowing] Lucifer, at your service.

同类推荐
  • 唐梵两语双对集

    唐梵两语双对集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 洞真太上八道命籍经

    洞真太上八道命籍经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 西轩客谈

    西轩客谈

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 黄石公素书注

    黄石公素书注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 推背图

    推背图

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 快穿之灵异女配

    快穿之灵异女配

    灵异女配无外乎两种选择:1,专职吓唬人;2,专职被吓唬。胆子奇小无比的陶小倩表示她两个都不想选,可惜她还是莫名穿进了各种灵异世界,完成不得不完成的灵异女配任务。陶小倩:完成任务有奖励吗?系统:有啊,看上哪个男鬼了?我免费送你!陶小倩:能不要男鬼吗?系统:女鬼也行,说,看上哪个了,不要客气!陶小倩:……老娘不要鬼,老娘要人!【情节虚构,请勿模仿】
  • 宠物佳人

    宠物佳人

    我是一片枫叶,她是一个童话。爱情是一个永远也讲不完的故事。我只记得那天夜里,我站在枫树下,悄悄拾起一片已经落下了不知道多久的枫叶,而这片枫叶里好似藏着一个童话故事。
  • 盛世惊婚,独宠小娇妻

    盛世惊婚,独宠小娇妻

    他是天之娇子,明星名媛争相结婚对象,而他不屑一顾。他曾放言:在他不曾允许的女人,一米之内不准靠近他,后果自负。在一次宴会中,一位影后与他搭讪,不过,不过从此以后,娱乐圈中就不曾出现她了,有人说她身败名裂了,从此无迹可寻。自此之后,不管名媛还是明星在没允许情况下都不敢靠近他,即使他多吸引人,她们也清楚,命重要。她是豪门遗孤,流落异乡却大放异采,成为顶级设计师,当她回a市,父母的阿谀奉承,都是为了让她嫁个了富老头,解救公司危机,且看她如何戏弄他们的,如何逃离这场婚姻,却不知道当她逃离一个地狱,却不小心进入了虎口。亲们,小虐偏宠,小虐怡情
  • 天火残响

    天火残响

    复仇、罪恶、血脉,这一切你这一生必须背负。你或许不是废物,但是从这一刻开始,你需要戴上废物这张面具,披上冷漠这张皮囊。未来,或许你能明白这一切,这是为了你真正的母亲,而不是那个娼妇。
  • 腹黑老公萌萌妻

    腹黑老公萌萌妻

    洛泽羽带着小时候娶她的约定回到中国,却在一次她不知道自己身份下阴差阳错领了证。片段一【“老婆我肚子饿了”】片段二【蓝潇潇看着公司的新总裁走到眼前俯下身在耳边小声说:“老婆......”然后她惊吓到了。】片段三【洛泽羽把她压在床上开口道:“老婆给我生个孩子呗!”剩下蓝潇潇愣住了。】
  • 那友情岁月

    那友情岁月

    我叫严希,作为一中的门面担当,我有三个兄弟。张乐,李艾风,陈思冲。
  • EXO之浪漫满屋

    EXO之浪漫满屋

    【诗忧文学社】[时光荏苒还好你在]
  • 谁妨碍我们更加富有

    谁妨碍我们更加富有

    从宏观经济到金融世界,从股票市场到房地产市场,所有的市场都打下了市场化发轫初期计划经济与自由市场胶着的深刻印迹。数百年来形成的国际政治经济格局和数千年形成的民族性格成为制约中国人更加富有的阻碍。突破它,需要强大的中产阶层。对于普通民众而言,中产之前先要树立中产意识。这是物质上富有之前先必须做好的精神准备。
  • 王俊凯念不正的耳

    王俊凯念不正的耳

    -大概错过就是,你一直说喜欢我,而我却始终听不到-我喜欢你,到这里,仅此而已。王俊凯,我爱你。王俊凯,分手就是分手,没有什么孰是孰非。
  • 九阳医仙

    九阳医仙

    行走在花花世界,环绕在众生之中。他是天生纯阳之体,拥有透视异能。救死扶伤是他的天职,坑蒙拐骗是他生活的调剂。在敌人眼中,他狡猾,阴险,是个十足的卑鄙小人;在世人眼中,他仁义,善良,是个心怀天下的神医;在女人眼中,他帅气,阳光,是个伟大的英雄。情节虚构,请勿模仿