DON JUAN. [impatiently]] Oh, I beg you not to begin talking about love. Here they talk of nothing else but love--its beauty, its holiness, its spirituality, its devil knows what!--excuse me; but it does so bore me. They don't know what they're talking about. I do. They think they have achieved the perfection of love because they have no bodies. Sheer imaginative debauchery! Faugh!
ANA. Has even death failed to refine your soul, Juan? Has the terrible judgment of which my father's statue was the minister taught you no reverence?
DON JUAN. How is that very flattering statue, by the way? Does it still come to supper with naughty people and cast them into this bottomless pit?
ANA. It has been a great expense to me. The boys in the monastery school would not let it alone: the mischievous ones broke it; and the studious ones wrote their names on it. Three new noses in two years, and fingers without end. I had to leave it to its fate at last; and now I fear it is shockingly mutilated. My poor father!
DON JUAN. Hush! Listen! [Two great chords rolling on syncopated waves of sound break forth: D minor and its dominant: a round of dreadful joy to all musicians]. Ha! Mozart's statue music. It is your father. You had better disappear until I prepare him. [She vanishes].
>From the void comes a living statue of white marble, designed to represent a majestic old man. But he waives his majesty with infinite grace; walks with a feather-like step; and makes every wrinkle in his war worn visage brim over with holiday joyousness.
To his sculptor he owes a perfectly trained figure, which he carries erect and trim; and the ends of his moustache curl up, elastic as watchsprings, giving him an air which, but for its Spanish dignity, would be called jaunty. He is on the pleasantest terms with Don Juan. His voice, save for a much more distinguished intonation, is so like the voice of Roebuck Ramsden that it calls attention to the fact that they are not unlike one another in spite of their very different fashion of shaving.
DON JUAN. Ah, here you are, my friend. Why don't you learn to sing the splendid music Mozart has written for you?
THE STATUE. Unluckily he has written it for a bass voice. Mine is a counter tenor. Well: have you repented yet?
DON JUAN. I have too much consideration for you to repent, Don Gonzalo. If I did, you would have no excuse for coming from Heaven to argue with me.
THE STATUE. True. Remain obdurate, my boy. I wish I had killed you, as I should have done but for an accident. Then I should have come here; and you would have had a statue and a reputation for piety to live up to. Any news?
DON JUAN. Yes: your daughter is dead.
THE STATUE. [puzzled] My daughter? [Recollecting] Oh! the one you were taken with. Let me see: what was her name?
DON JUAN. Ana.
THE STATUE. To be sure: Ana. A goodlooking girl, if I recollect aright. Have you warned Whatshisname--her husband?
DON JUAN. My friend Ottavio? No: I have not seen him since Ana arrived.
Ana comes indignantly to light.
ANA. What does this mean? Ottavio here and YOUR friend! And you, father, have forgotten my name. You are indeed turned to stone.
THE STATUE. My dear: I am so much more admired in marble than I ever was in my own person that I have retained the shape the sculptor gave me. He was one of the first men of his day: you must acknowledge that.
ANA. Father! Vanity! personal vanity! from you!
THE STATUE. Ah, you outlived that weakness, my daughter: you must be nearly 80 by this time. I was cut off (by an accident) in my 64th year, and am considerably your junior in consequence.
Besides, my child, in this place, what our libertine friend here would call the farce of parental wisdom is dropped. Regard me, I beg, as a fellow creature, not as a father.
ANA. You speak as this villain speaks.
THE STATUE. Juan is a sound thinker, Ana. A bad fencer, but a sound thinker.
ANA. [horror creeping upon her] I begin to understand. These are devils, mocking me. I had better pray.
THE STATUE. [consoling her] No, no, no, my child: do not pray. If you do, you will throw away the main advantage of this place.
Written over the gate here are the words "Leave every hope behind, ye who enter." Only think what a relief that is! For what is hope? A form of moral responsibility. Here there is no hope, and consequently no duty, no work, nothing to be gained by praying, nothing to be lost by doing what you like. Hell, in short, is a place where you have nothing to do but amuse yourself. [Don Juan sighs deeply]. You sigh, friend Juan; but if you dwelt in heaven, as I do, you would realize your advantages.
DON JUAN. You are in good spirits to-day, Commander. You are positively brilliant. What is the matter?
THE STATUE. I have come to a momentous decision, my boy. But first, where is our friend the Devil? I must consult him in the matter. And Ana would like to make his acquaintance, no doubt.
ANA. You are preparing some torment for me.
DON JUAN. All that is superstition, Ana. Reassure yourself.
Remember: the devil is not so black as he is painted.
THE STATUE. Let us give him a call.
At the wave of the statue's hand the great chords roll out again but this time Mozart's music gets grotesquely adulterated with Gounod's. A scarlet halo begins to glow; and into it the Devil rises, very Mephistophelean, and not at all unlike Mendoza, though not so interesting. He looks older; is getting prematurely bald; and, in spite of an effusion of goodnature and friendliness, is peevish and sensitive when his advances are not reciprocated.
He does not inspire much confidence in his powers of hard work or endurance, and is, on the whole, a disagreeably self-indulgent looking person; but he is clever and plausible, though perceptibly less well bred than the two other men, and enormously less vital than the woman.
THE DEVIL. [heartily] Have I the pleasure of again receiving a visit from the illustrious Commander of Calatrava? [Coldly] Don Juan, your servant. [Politely] And a strange lady? My respects, Senora.
ANA. Are you--
THE DEVIL. [bowing] Lucifer, at your service.