登陆注册
15688100000023

第23章 CHAPTER II(11)

She at length succeeded. Alarmed by her shrieks, Several of the Brothers hastened to the spot, and the Superior was conveyed back to the Abbey. He was immediately put to bed, and the Monk who officiated as Surgeon to the Fraternity prepared to examine the wound. By this time Ambrosio's hand had swelled to an extraordinary size; The remedies which had been administered to him, 'tis true, restored him to life, but not to his senses; He raved in all the horrors of delirium, foamed at the mouth, and four of the strongest Monks were scarcely able to hold him in his bed.

Father Pablos, such was the Surgeon's name, hastened to examine the wounded hand. The Monks surrounded the Bed, anxiously waiting for the decision: Among these the feigned Rosario appeared not the most insensible to the Friar's calamity. He gazed upon the Sufferer with inexpressible anguish; and the groans which every moment escaped from his bosom sufficiently betrayed the violence of his affliction.

Father Pablos probed the wound. As He drew out his Lancet, its point was tinged with a greenish hue. He shook his head mournfully, and quitted the bedside.

' 'Tis as I feared!' said He; 'There is no hope.'

'No hope?' exclaimed the Monks with one voice; 'Say you, no hope?'

'From the sudden effects, I suspected that the Abbot was stung by a Cientipedoro: The venom which you see upon my Lancet confirms my idea: He cannot live three days.'

'And can no possible remedy be found?' enquired Rosario.

'Without extracting the poison, He cannot recover; and how to extract it is to me still a secret. All that I can do is to apply such herbs to the wound as will relieve the anguish: The Patient will be restored to his senses; But the venom will corrupt the whole mass of his blood, and in three days He will exist no longer.'

Excessive was the universal grief at hearing this decision.

Pablos, as He had promised, dressed the wound, and then retired, followed by his Companions: Rosario alone remained in the Cell, the Abbot at his urgent entreaty having been committed to his care. Ambrosio's strength worn out by the violence of his exertions, He had by this time fallen into a profound sleep. So totally was He overcome by weariness, that He scarcely gave any signs of life; He was still in this situation, when the Monks returned to enquire whether any change had taken place. Pablos loosened the bandage which concealed the wound, more from a principle of curiosity than from indulging the hope of discovering any favourable symptoms. What was his astonishment at finding, that the inflammation had totally subsided! He probed the hand; His Lancet came out pure and unsullied; No traces of the venom were perceptible; and had not the orifice still been visible, Pablos might have doubted that there had ever been a wound.

He communicated this intelligence to his Brethren; their delight was only equalled by their surprize. From the latter sentiment, however, they were soon released by explaining the circumstance according to their own ideas: They were perfectly convinced that their Superior was a Saint, and thought, that nothing could be more natural than for St. Francis to have operated a miracle in his favour. This opinion was adopted unanimously: They declared it so loudly, and vociferated,--'A miracle! a miracle!'--with such fervour, that they soon interrupted Ambrosio's slumbers.

The Monks immediately crowded round his Bed, and expressed their satisfaction at his wonderful recovery. He was perfectly in his senses, and free from every complaint except feeling weak and languid. Pablos gave him a strengthening medicine, and advised his keeping his bed for the two succeeding days: He then retired, having desired his Patient not to exhaust himself by conversation, but rather to endeavour at taking some repose. The other Monks followed his example, and the Abbot and Rosario were left without Observers.

For some minutes Ambrosio regarded his Attendant with a look of mingled pleasure and apprehension. She was seated upon the side of the Bed, her head bending down, and as usual enveloped in the Cowl of her Habit.

'And you are still here, Matilda?' said the Friar at length.

'Are you not satisfied with having so nearly effected my destruction, that nothing but a miracle could have saved me from the Grave? Ah! surely Heaven sent that Serpent to punish. . . .'

Matilda interrupted him by putting her hand before his lips with an air of gaiety.

'Hush! Father, Hush! You must not talk!'

'He who imposed that order, knew not how interesting are the subjects on which I wish to speak.'

'But I know it, and yet issue the same positive command. I am appointed your Nurse, and you must not disobey my orders.'

'You are in spirits, Matilda!'

'Well may I be so: I have just received a pleasure unexampled through my whole life.'

'What was that pleasure?'

'What I must conceal from all, but most from you.'

'But most from me? Nay then, I entreat you, Matilda. . . .'

'Hush, Father! Hush! You must not talk. But as you do not seem inclined to sleep, shall I endeavour to amuse you with my Harp?'

'How? I knew not that you understood Music.'

'Oh! I am a sorry Performer! Yet as silence is prescribed you for eight and forty hours, I may possibly entertain you, when wearied of your own reflections. I go to fetch my Harp.'

She soon returned with it.

'Now, Father; What shall I sing? Will you hear the Ballad which treats of the gallant Durandarte, who died in the famous battle of Roncevalles?'

'What you please, Matilda.'

'Oh! call me not Matilda! Call me Rosario, call me your Friend!

Those are the names, which I love to hear from your lips. Now listen!'

She then tuned her harp, and afterwards preluded for some moments with such exquisite taste as to prove her a perfect Mistress of the Instrument. The air which She played was soft and plaintive:

同类推荐
热门推荐
  • 重生就要让爱更幸福

    重生就要让爱更幸福

    前世无儿无女丈夫早逝的她,如何在今生儿女双全与幸福相伴?重生意味着可以洗牌重来,意味着改正一切错误,重生真的就能事事顺利一切无忧么?重生是上天的眷顾,当坦然接受重生后,你是一个人潇洒一家人幸福还是让更多的人拥有幸福呢?
  • 腹黑公主之两种不同的感情

    腹黑公主之两种不同的感情

    曾天真的她为了爱付出一切,最后换来的只是一句‘’对不起‘’,一年后她强势回归,亮瞎看不起她的人的眼。但却陷入两难,一边是温暖哥哥莫离,一边是邪魅的洛黙。当一切揭开谜底,她会何去何从。
  • 纨绔王子你好坏

    纨绔王子你好坏

    一大早的,季云纤便被男友宣告分手。这对她来说无疑是一种晴天霹雳。并不是因为不舍得,而是因为她想,靠!老娘被甩了?!!被甩了就算了,还被人看见了,被人看见了就算了,居然还被以此作为代价要挟了?!还能不能再悲剧点?!难道今天不是黄道吉日,而是我季云纤的倒霉日?
  • 么什为战争

    么什为战争

    当幻想变成现实,当你变成战士,当战争变成这样,野百合也会有春天,废柴青年也会有奇迹。
  • 菜鸟飞升记

    菜鸟飞升记

    刘飞扬,中国特别行动组组员。因一次执行任务时,‘意外’牺牲。竟然重生道一千年后的世界,看菜鸟如何在未来世界‘飞升’的
  • 九天河洛

    九天河洛

    上九天,下五洋河洛文化源远流长,在这里不仅仅是文学的文明,更是武道的文明。遥看那千万年的岁月,只为追求那无上的天穹大道。
  • 若是谎言能爱你

    若是谎言能爱你

    因为阴差阳错,让原本被伤害的人和伤害她的人的哥哥相遇,一场以报复和折磨为目的的爱恨纠葛从此展开,到底是她爱上了他?还是他假装弟弟却沦陷?还有那个神秘的男子到底是谁?命运究竟如何安排,当一个个谎言都被揭破,剩下的还有真爱吗?
  • 鬼眼神探之鬼眼

    鬼眼神探之鬼眼

    黑漆漆的夜里,连人鬼都分不出,人们说鬼可怕,可怕么?不,它们不就是个纯洁的灵魂么,对,就像人们对鬼的误惧,真相总是被无数个虚假包裹着一层又一层,人们的肉眼看不到鬼,人们心中本就忘记了真相,看见了真相,看见了灵魂,我能做些什么?一双鬼眼给我带来的善还是恶?我知道无数个真相,那我自己的真相呢?我连我到底是什么人都未知,这双眼睛什么都能看到可就是看不到人心和自己。
  • 源来凯始玺欢你

    源来凯始玺欢你

    看tfboys从第三卷开始!!也就是六十三章开始!!!看四叶草从头开始!!这是四叶草的青春故事,以及tfboys的青春故事,四场唯美爱情,等候你们见证,希望你能坚持到底,看完结局?('ω')?
  • 绝世高手废材逆天三小姐

    绝世高手废材逆天三小姐

    他聪明一世不可一世,二十一世纪的绝世奇才,只愿与心上人比翼双飞,谁曾想,等待他的却是刺骨的疼痛,他生命中最重要的人,亲手断送了他的生命。谁又曾想,命运转折让她穿越到一个废柴身上,尼玛、、、、、说好的报仇呢?这让他情何以堪,什么,花痴、废物、神经病,什么都不能练得蠢猪。让我来拯救他?嫡母给他下毒,庶姐把他打得残废,庶妹给她使绊子,还真是‘相亲相爱的’一家人啊,花信世家上下三百多口人皆视他为蝼蚁,能否逆转,谁与争锋!