登陆注册
15677400000078

第78章 CHAPTER VII(8)

"Another still more atrocious murder took place in the course of the same morning. A father and son, bound back to back, were delivered over to the tender mercies of the mob. Stoned and beaten and covered with each other's blood, for two long hours their death-agony endured, and all the while those who could not get near enough to strike were dancing round them.

"Our time passed listening to such stories; suddenly I saw a friend running towards the house. I went to meet him. He was so pale that I hardly dared to question him. He came from the city, and had been at my house to see what had become of me. There was no one in it, but across the door lay two corpses wrapped in a blood-stained sheet which he had not dared to lift.

"At these terrible words nothing could hold me back. I set off for Marseilles. M_____ who would not consent to let me return alone, accompanied me. In passing through the village of Saint-Just we encountered a crowd of armed peasants in the main street who appeared to belong to the free companies. Although this circumstance was rather alarming, it would have been dangerous to turn back, so we continued our way as if we were not in the least uneasy. They examined our bearing and our dress narrowly, and then exchanged some sentences in a low, voice, of which we only caught the word austaniers. This was the name by which the Bonapartists were called by the peasants, and means 'eaters of chestnuts,' this article of food being brought from Corsica to France. However, we were not molested in any way, for as we were going towards the city they did not think we could be fugitives. A hundred yards beyond the village we came up with a crowd of peasants, who were, like us, on the way to Marseilles. It was plain to see that they had just been pillaging some country house, for they were laden with rich stuffs, chandeliers and jewels. It proved to be that of M. R____, inspector of reviews.

Several carried muskets. I pointed out to my companion a stain of blood on the trousers of one of the men, who began to laugh when he saw what we were looking at. Two hundred yards outside the city I met a woman who had formerly been a servant in my house. She was very much astonished to see me, and said, 'Go away at once; the massacre is horrible, much worse than yesterday.'

"'But my wife,' I cried, 'do you know anything about her?'

"'No, sir,' she replied; 'I was going to knock at the door, but some people asked me in a threatening manner if I could tell them where the friend of that rascal Brine was, as they were going to take away his appetite for bread. So take my advice,' she continued, 'and go back to where you came from.'

"This advice was the last I could make up my mind to follow, so we went on, but found a strong guard at the gate, and saw that it would be impossible to get through without being recognised. At the same time, the cries and the reports of firearms from within were coming nearer; it would therefore have been to court certain death to advance, so we retraced our steps. In passing again through the village of Saint-Just we met once more our armed peasants. But this time they burst out into threats on seeing us, shouting, 'Let us kill them! Let us kill them!' Instead of running away, we approached them, assuring them that we were Royalists. Our coolness was so convincing that we got through safe and sound.

"On getting back to the captain's I threw myself on the sofa, quite overcome by the thought that only that morning my wife had been beside me under my protection, and that I had let her go back to the town to a cruel and inevitable death. I felt as if my heart would break, and nothing that our host and my friend could say gave me the slightest comfort. I was like a madman, unconscious of everything round me.

"M_____ went out to try to pick up some news, but in an instant we heard him running back, and he dashed into the room, calling out "'They are coming! There they are!'

"'Who are coming?' we asked.

"'The assassins!'

"My first feeling, I confess, was one of joy. I pounced upon a pair of double-barrelled pistols, resolved not to let myself be slaughtered like a sheep. Through the window I could see some men climbing over the wall and getting down into the garden. We had just sufficient time to escape by a back staircase which led to a door, through which we passed, shutting it behind us. We found ourselves on a road, at the other side of which was a vineyard. We crossed the road and crept under the vines, which completely concealed us.

"As we learned later, the captain's house had been denounced as a Bonapartist nest, and the assassins had hoped to take it by surprise; and, indeed, if they had come a little sooner we had been lost, for before we had been five minutes in our hiding-place the murderers rushed out on the road, looking for us in every direction, without the slightest suspicion that we were not six yards distant. Though they did not see us I could see them, and I held my pistols ready cocked, quite determined to kill the first who came near. However, in a short time they went away.

" As soon as they were out of hearing we began to consider our situation and weigh our chances. There was no use in going back to the captain's, for he was no longer there, having also succeeded in getting away. If we were to wander about the country we should be recognised as fugitives, and the fate that awaited us as such was at that moment brought home to us, for a few yards away we suddenly heard the shrieks of a man who was being murdered. They were the first cries of agony I had ever heard, and for a few moments, I confess, I was frozen with terror. But soon a violent reaction took place within me, and I felt that it would be better to march straight to meet peril than to await its coming, and although I knew the danger of trying to go through Saint-Just again, I resolved to risk it, and to get to Marseilles at all costs. So, turning to M____, I said:

同类推荐
热门推荐
  • 见到鬼别说话

    见到鬼别说话

    都说见到鬼别说话,一旦开口,便追随你,阴魂不散。但事情往往不像你所看到的那么简单。鬼也有正义的,人也有邪恶的。阴阳人是带着使命来到人世间的,他的一生就是在重复着把鬼送入轮回的工作,无法逃避。可是往往在工作的同时却避免不了真实的感情,虽然是老土的人鬼情,但是只要是真情,便会有感动,只要是付出,便会有收获……
  • 混沌创世绝

    混沌创世绝

    一代风水大师雷炎,灵魂穿越到一个强者为尊,无尽杀伐的世界,重生在一个被挖除丹田的婴儿身上。此婴儿天生雷灵神体,万年一现,却为贪婪者窥探,剖腹取丹身死。十年之后,侥幸活下来的雷炎被人重伤,再次面对死神之际,绝处逢生,获得混沌灵种,成就混沌祖体。这到底是绝世机缘,还是惊天阴谋,面对未知世界,雷炎一腔热血,逆势而上,仰仗一手寻龙点穴的绝技,所过之处,通天灵脉、强者洞府、大能陵墓、绝世遗迹尽皆被洗劫一空。且看雷炎如何在异世大陆修炼绝世功法,冲穴通脉,吞噬神火,踏天路,屠神魔,炼神丹,创世界……
  • 进入漫画做少爷

    进入漫画做少爷

    一本漫画,让我的人生发生了翻天覆地的变化。我想不到我真的会进入漫画中,更想不到刚进漫画就要和人结婚,一系列的事情让我反应不过来。此时唯一要做的就是“跑”,离开这个漫画世界。
  • 青春,埋葬在那个夏季

    青春,埋葬在那个夏季

    高考落幕,他们的爱情遭遇了家人的强烈狙击,为了长相厮守,他们毅然私奔,却不料一方意外身死,只剩下另一方来面对接下来的风雨和痛苦……
  • 等待的青春年华

    等待的青春年华

    六年级时的我,是一个父母离婚,七十岁奶奶扶养的“垃圾”学生。直到班里来了一位非常漂亮的转学生美女,他和我一起住在我家。我们嘻嘻闹闹。直到初中和初中毕业,这一切才开始改变……
  • 白色眷恋

    白色眷恋

    因为不满皇马6比2的比分,中国青年律师沈星怒砸啤酒瓶,结果电光火石间,他穿越成了佛罗伦蒂诺的儿子,且看来自09年的小伙子如何玩转03年的欧洲足坛
  • 理想的家园

    理想的家园

    文章讲述的是:思想的火花,理想的心声,耕耘的秋曲等基本内容。
  • 双面天使:扛上黑道BOSS

    双面天使:扛上黑道BOSS

    她是世界第一家族洛克家养女,天生口不能言,被禁锢在象牙塔独自面对黑暗。他是她的救赎。他为她披荆斩棘,她为他折断双翼。本以为他是她的王子会将她救出象牙塔,可那个男人在半空中松手,任由她摔的粉身碎骨。
  • 101次缠绵:狂宠坏女人

    101次缠绵:狂宠坏女人

    他是黎氏集团的法定继承人,更是名门闺秀追捧的钻石王老五,而他却非那个坏女人不可,宠她,爱她,把这世上最珍贵的东西留给她。她是豪门最见不得光的私生女,在一场相遇中投入他怀。某天,某女为了逃床债,“老公,世界那……么大,我想去看看,所以请假!”“欠我的房租交了吗?”“……没有。”“奶粉钱攒了吗?”“……没有。”“床债还够了吗?”“……没有。”某男略有所指,“所以?”某女苦脸,默默趴好躺在床上。
  • 余非自

    余非自

    他不愿这辈子只做他的弟弟。十五岁的夏空在一个令人倦怠的午后偷偷吻过身旁熟睡的十七岁的夏风,第一次内心的紧张与彷徨却换来对方被惊醒时对他愤怒地拳脚相加,摔倒在地的夏空扶着桌角,抬起泪水模糊的脸望着眼前如此反常的‘哥哥’,想站起身和他解释,又被对方拒之千里,他绝望地瘫软在地上,用此生最大的声音向他离去的脚步喊到:“夏风!如果我是女生,你会喜欢我吗?”夏风没有回答,只留下一个越走越远的背影......