登陆注册
15515700000018

第18章 ACT IV(3)

Wangel (walks uneasily about the room). Oh, yes! And I have been since then, too. Why, I am so much, much older than she is. Iought to have been at once as a father to her and a guide. Iought to have done my best to develop and enlighten her mind.

Unfortunately nothing ever came of that. You see, I hadn't stamina enough, for I preferred her just as she was. So things went worse and worse with her, and then I didn't know what to do.

(In a lower voice.) That was why I wrote to you in my trouble, and asked you to come here.

Arnholm (looks at him in astonishment). What, was it for this you wrote?

Wangel. Yes; but don't let anyone notice anything.

Arnholm. How on earth, dear doctor--what good did you expect me to be? I don't understand it.

Wangel. No, naturally. For I was on an altogether false track. Ithought Ellida's heart had at one time gone out to you, and that she still secretly cared for you a little--that perhaps it would do her good to see you again, and talk of her home and the old days.

Arnholm. So it was your wife you meant when you wrote that she expected me, and--and perhaps longed for me.

Wangel. Yes, who else?

Arnholm (hurriedly). No, no. You're right. But I didn't understand.

Wangel. Naturally, as I said, for I was on an absolutely wrong track.

Arnholm. And you call yourself selfish!

Wangel. Ah! but I had such a great sin to atone for. I felt Idared not neglect any means that might give the slightest relief to her mind.

Arnholm. How do you really explain the power this stranger exercises over her?

Wangel. Hm--dear friend--there may be sides to the matter that cannot be explained.

Arnholm. Do you mean anything inexplicable in itself--absolutely inexplicable?

Wangel. In any case not explicable as far as we know.

Arnholm. Do you believe there is something in it, then?

Wangel. I neither believe nor deny; I simply don't know. That's why I leave it alone.

Arnholm. Yes. But just one thing: her extraordinary, weird assertion about the child's eyes--Wangel (eagerly). I don't believe a word about the eyes. I will not believe such a thing. It must be purely fancy on her part, nothing else.

Arnholm. Did you notice the man's eyes when you saw him yesterday?

Wangel. Of course I did.

Arnholm. And you saw no sort of resemblance?

Wangel (evasively). Hm--good heavens! What shall I say? It wasn't quite light when I saw him; and, besides, Ellida had been saying so much about this resemblance, I really don't know if I was capable of observing quite impartially.

Arnholm. Well, well, may be. But that other matter? All this terror and unrest coming upon her at the very time, as it seems, this strange man was on his way home.

Wangel. That--oh! that's something she must have persuaded and dreamed herself into since it happened. She was not seized with this so suddenly--all at once--as she now maintains. But since she heard from young Lyngstrand that Johnston--or Friman, or whatever his name is--was on his way hither, three years ago, in the month of March, she now evidently believes her unrest of mind came upon her at that very time.

Arnholm. It was not so, then?

Wangel. By no means. There were signs and symptoms of it before this time, though it did happen, by chance, that in that month of March, three years ago, she had a rather severe attack.

Arnholm. After all, then--?

Wangel. Yes, but that is easily accounted for by the circumstances--the condition she happened to be in at the time.

Arnholm. So, symptom for symptom, then.

Wangel (wringing his hands). And not to be able to help her! Not to know how to counsel her! To see no way!

Arnholm. Now if you could make up your mind to leave this place, to go somewhere else, so that she could live amid surroundings that would seem more homelike to her?

Wangel. Ah, dear friend! Do you think I haven't offered her that, too? I suggested moving out to Skjoldviken, but she will not.

Arnholm. Not that either?

Wangel. No, for she doesn't think it would be any good; and perhaps she's right.

Arnholm. Hm. Do you say that?

Wangel. Moreover, when I think it all over carefully, I really don't know how I could manage it. I don't think I should be justified, for the sake of the girls, in going away to such a desolate place. After all, they must live where there is at least a prospect of their being provided for someday.

Arnholm. Provided for! Are you thinking about that already?

Wangel. Heaven knows, I must think of that too! But then, on the other hand, again, my poor sick Ellida! Oh, dear Arnholm! in many respects I seem to be standing between fire and water!

Arnholm. Perhaps you've no need to worry on Bolette's account.

(Breaking off.) I should like to know where she--where they have gone. (Goes up to the open door and looks out.)Wangel. Oh, I would so gladly make any sacrifice for all three of them, if only I knew what!

(ELLIDA enters from the door on the left.)

Ellida (quickly to WANGEL). Be sure you don't go out this morning.

Wangel. No, no! of course not. I will stay at home with you.

(Pointing to ARNHOLM, who is coming towards them.) But won't you speak to our friend?

Ellida (turning). Oh, are you here, Mr. Arnholm? (Holding out her hand to him.) Good-morning.

Arnholm. Good-morning, Mrs. Wangel. So you've not been bathing as usual today?

Ellida. No, no, no! That is out of the question today. But won't you sit down a moment?

Arnholm. No, thanks, not now. (Looks at WANGEL.) I promised the girls to go down to them in the garden.

Ellida. Goodness knows if you'll find them there. I never know where they may be rambling.

Wangel. They're sure to be down by the pond.

Arnholm. Oh! I shall find them right enough. (Nods, and goes out across the verandah into the garden.)Ellida. What time is it, Wangel?

Wangel (looking at his watch). A little past eleven.

Ellida. A little past. And at eleven o'clock, or half-past eleven tonight, the steamer is coming. If only that were over!

Wangel (going nearer to her). Dear Ellida, there is one thing Ishould like to ask you.

Ellida. What is it?

同类推荐
  • 四部律并论要用抄

    四部律并论要用抄

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Euthydemus

    Euthydemus

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 三国志

    三国志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 顺鼓篇

    顺鼓篇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 太上老君元道真经批注

    太上老君元道真经批注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 我的老婆是僵尸娘

    我的老婆是僵尸娘

    我人生中倒霉的是,找鬼没想到还真撞到鬼,这还算好的,我更加倒霉的是,tmd居然和一个千年僵尸娘拜堂成亲,还和她洞房了,噢买尬,真希望这是一场梦。
  • 佛说毗沙门天王经

    佛说毗沙门天王经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 踏剑之道

    踏剑之道

    天道,天人之境为剑;人道,苍生之安为剑;剑道,万物之灵为剑。这是他们的选择,是他们的信仰,这更是他们的命运——剑之路!
  • 冷情王妃淡然王

    冷情王妃淡然王

    他会在我危险的时候毫不犹豫地挡在我身前保护我,他会在我开心的时候宠溺的看着我对我笑,他会在我伤心难过的时候温柔地搂着我安慰我……那些温暖的画面历历在目,可如今站在我面前的,还是那个宠我爱我的他吗?“如果这是梦,唯愿永不醒。”
  • 亲爱的,求求我吧!

    亲爱的,求求我吧!

    康明,一个都市白领男,一个只和有钱又漂亮的女人交往却又不图她们钱财的男人。一场假戏让他真的成为了有钱女人的未婚夫,然而他却不知这场假戏的女主角却真做了.当他从冒牌的替身一下子晋升为了真命天子后,被他出卖了的爱情却转身再次的寻他痴缠!
  • 家有萌娃,娇妻哪里逃

    家有萌娃,娇妻哪里逃

    片段一“童童,我们长大了结婚好不好”??????????“什么是结婚啊”???????????“我也不知道,但我们结婚了就可以一起吃饭一起睡觉一起过家家”片段二“童童,是你吗,是你回来找我来了吗”????????“你是谁啊,我们认识吗”?????????“对不起啊,我认错人了”片段三这时,洛克少爷来了,一拳打到洪辰脸上,洪辰怒斥,你特么谁·“我是谁?关你屁事,你凭什么对女朋友动手动脚”?“哦?原来是童童男朋友?巧了,我也是”?
  • 异世盛魄

    异世盛魄

    杨昭财来自21世纪,因为家庭原因来到盛大陆.却没有想到这里还有一场浩劫,他们能否顺利渡过呢,却是一个谜...
  • 爱在落日之前

    爱在落日之前

    在那个极冷的寒夜之中,她无意邂逅了那个清冷俊雅的他,冰紫色的柔情紫眸相伴她一生潺潺入眠,微泯的薄唇印在她剥离的嘴唇上,留下专属他的烙印。他莫笑尘土,厥冷高傲,笑看风云:“输了你,赢了世界又如何?”“独步天下,感情不会成为我的羁绊。”她一意孤行,尘封自己的心,只留一身清冷孤傲。缘份注定他们的相遇,她却不曾知道这一切都是命运的安排,千百年前她与他之间早已达成了契约......当游戏开始,迷雾重重,拥有奇异能力的她深陷棋局,一场鲜血与黑暗的力量渐渐拉开了帷幕,一场场血雨腥风,一次次机关算尽,看她如何在这场棋局之中一步步蜕变,一步步走向人生巅峰,彼岸花初开之时,恶魔绽放......
  • 火域魔尊

    火域魔尊

    天空漆黑如夜,伸手不见五指,一粒粒如黄豆般大小的雨滴从那无尽的苍穹之巅跌落,肆无忌惮地敲打着地面,华夏文明古国Wx市的上空,一道光亮划破天际,夜空中一个黑洞突然出现,仿佛要把周遭吞噬一空,同时在那遥远的天际,时间裂缝在电闪雷鸣的夜空中被映射的忽隐忽现,在电光的交错变换之间,彷佛能看到时间裂缝里那一个个交错却互不干扰的时空投影,又是轰的一声雷鸣,一条神秘的光影瞬间从黑洞中呼啸而出,紧接着只听见一声声凄厉的惨叫声响彻整个天际……火域魔尊读者①群:78472057
  • 三国群英录

    三国群英录

    一段生命的结束,或许不是一切的终结;一次命运的际会,造就另一番传奇。武将纵马操戈,沙场争雄;智者运筹帷幄,决胜千里。数千古风流人物,但看今朝群雄逐鹿。