登陆注册
15515700000018

第18章 ACT IV(3)

Wangel (walks uneasily about the room). Oh, yes! And I have been since then, too. Why, I am so much, much older than she is. Iought to have been at once as a father to her and a guide. Iought to have done my best to develop and enlighten her mind.

Unfortunately nothing ever came of that. You see, I hadn't stamina enough, for I preferred her just as she was. So things went worse and worse with her, and then I didn't know what to do.

(In a lower voice.) That was why I wrote to you in my trouble, and asked you to come here.

Arnholm (looks at him in astonishment). What, was it for this you wrote?

Wangel. Yes; but don't let anyone notice anything.

Arnholm. How on earth, dear doctor--what good did you expect me to be? I don't understand it.

Wangel. No, naturally. For I was on an altogether false track. Ithought Ellida's heart had at one time gone out to you, and that she still secretly cared for you a little--that perhaps it would do her good to see you again, and talk of her home and the old days.

Arnholm. So it was your wife you meant when you wrote that she expected me, and--and perhaps longed for me.

Wangel. Yes, who else?

Arnholm (hurriedly). No, no. You're right. But I didn't understand.

Wangel. Naturally, as I said, for I was on an absolutely wrong track.

Arnholm. And you call yourself selfish!

Wangel. Ah! but I had such a great sin to atone for. I felt Idared not neglect any means that might give the slightest relief to her mind.

Arnholm. How do you really explain the power this stranger exercises over her?

Wangel. Hm--dear friend--there may be sides to the matter that cannot be explained.

Arnholm. Do you mean anything inexplicable in itself--absolutely inexplicable?

Wangel. In any case not explicable as far as we know.

Arnholm. Do you believe there is something in it, then?

Wangel. I neither believe nor deny; I simply don't know. That's why I leave it alone.

Arnholm. Yes. But just one thing: her extraordinary, weird assertion about the child's eyes--Wangel (eagerly). I don't believe a word about the eyes. I will not believe such a thing. It must be purely fancy on her part, nothing else.

Arnholm. Did you notice the man's eyes when you saw him yesterday?

Wangel. Of course I did.

Arnholm. And you saw no sort of resemblance?

Wangel (evasively). Hm--good heavens! What shall I say? It wasn't quite light when I saw him; and, besides, Ellida had been saying so much about this resemblance, I really don't know if I was capable of observing quite impartially.

Arnholm. Well, well, may be. But that other matter? All this terror and unrest coming upon her at the very time, as it seems, this strange man was on his way home.

Wangel. That--oh! that's something she must have persuaded and dreamed herself into since it happened. She was not seized with this so suddenly--all at once--as she now maintains. But since she heard from young Lyngstrand that Johnston--or Friman, or whatever his name is--was on his way hither, three years ago, in the month of March, she now evidently believes her unrest of mind came upon her at that very time.

Arnholm. It was not so, then?

Wangel. By no means. There were signs and symptoms of it before this time, though it did happen, by chance, that in that month of March, three years ago, she had a rather severe attack.

Arnholm. After all, then--?

Wangel. Yes, but that is easily accounted for by the circumstances--the condition she happened to be in at the time.

Arnholm. So, symptom for symptom, then.

Wangel (wringing his hands). And not to be able to help her! Not to know how to counsel her! To see no way!

Arnholm. Now if you could make up your mind to leave this place, to go somewhere else, so that she could live amid surroundings that would seem more homelike to her?

Wangel. Ah, dear friend! Do you think I haven't offered her that, too? I suggested moving out to Skjoldviken, but she will not.

Arnholm. Not that either?

Wangel. No, for she doesn't think it would be any good; and perhaps she's right.

Arnholm. Hm. Do you say that?

Wangel. Moreover, when I think it all over carefully, I really don't know how I could manage it. I don't think I should be justified, for the sake of the girls, in going away to such a desolate place. After all, they must live where there is at least a prospect of their being provided for someday.

Arnholm. Provided for! Are you thinking about that already?

Wangel. Heaven knows, I must think of that too! But then, on the other hand, again, my poor sick Ellida! Oh, dear Arnholm! in many respects I seem to be standing between fire and water!

Arnholm. Perhaps you've no need to worry on Bolette's account.

(Breaking off.) I should like to know where she--where they have gone. (Goes up to the open door and looks out.)Wangel. Oh, I would so gladly make any sacrifice for all three of them, if only I knew what!

(ELLIDA enters from the door on the left.)

Ellida (quickly to WANGEL). Be sure you don't go out this morning.

Wangel. No, no! of course not. I will stay at home with you.

(Pointing to ARNHOLM, who is coming towards them.) But won't you speak to our friend?

Ellida (turning). Oh, are you here, Mr. Arnholm? (Holding out her hand to him.) Good-morning.

Arnholm. Good-morning, Mrs. Wangel. So you've not been bathing as usual today?

Ellida. No, no, no! That is out of the question today. But won't you sit down a moment?

Arnholm. No, thanks, not now. (Looks at WANGEL.) I promised the girls to go down to them in the garden.

Ellida. Goodness knows if you'll find them there. I never know where they may be rambling.

Wangel. They're sure to be down by the pond.

Arnholm. Oh! I shall find them right enough. (Nods, and goes out across the verandah into the garden.)Ellida. What time is it, Wangel?

Wangel (looking at his watch). A little past eleven.

Ellida. A little past. And at eleven o'clock, or half-past eleven tonight, the steamer is coming. If only that were over!

Wangel (going nearer to her). Dear Ellida, there is one thing Ishould like to ask you.

Ellida. What is it?

同类推荐
  • 书法辑要

    书法辑要

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 丹霞子淳禅师语录

    丹霞子淳禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 东林列传

    东林列传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 迦叶仙人说医女人经

    迦叶仙人说医女人经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 病逸漫记

    病逸漫记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • TFBOYS我与你星空下的约定

    TFBOYS我与你星空下的约定

    花开半夏,三对幸福的恋人在星空下各自许下诺言:一生一世一双人,永不分离。却没想到爱情之路如此坎坷。一场场阴谋陷害让她和王俊凯的恋情破灭,身份大变……三年后,沐思瑶再度归来,她早已不是当初的她,她能否重新夺回属于她的爱情?未完待续......
  • 邪逆仙途

    邪逆仙途

    苍天,你欲灭我,那我便在灭我之前逆了你,所以我弑天;命运,你欲灭我,我偏要在你安排下逆出我自己的命运,所以我要把命运掌握我自己的手里。任凭你捉弄我,我誓要逆你!
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 满庭春色

    满庭春色

    苏令妩死了,死在大雪纷飞的荒林里!可是,眼一睁,她却回到了从前居住的桃花坞,彼时阳春三月……前世死于难产的母亲正情意绵绵的望夫归……前世那个成为她继母的女人眼下还只是一名卑微的庶女……前世被“捉奸”在她床上的准姐夫此时还未踏入京城……苏令妩许下重生的心愿:归去来兮,满庭春色
  • 商业活动中的影响力法则

    商业活动中的影响力法则

    商业心理学既是关于商业的心理学,也是关于人的心理学。本书作者总结十多年的亲身实践经验,阐述了商业活动中需要用到的消费心理学、设计心理学、价格心理学、营销心理学、组织心理学。每节开篇提出问题,然后结合案例进行分析,最后给出实际的指导意见和操作方法。本书所选案例多为知名公司商业活动中的典型,具有很强的实用性和借鉴作用。
  • 易原

    易原

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 十道黑

    十道黑

    在四川境内一个不知名的小村庄,一户人家找到了一块破布,后来离奇死亡,听那里的人说那破布和人一起消失了,这其中又有什么怪异。
  • 5分钟排毒

    5分钟排毒

    “毒素对人体是十分有害的,它会影响人的精神状态、气血运行、代谢平衡以及人的脏腑功能,加速人体衰老等等。更重要的是在它的作用影响下,很多疾病得以滋生。本书在对毒素形成的原因、人们常见的认识误区进行阐述的同时,还为您提供了运动排毒、食物排毒、排毒食谱、排毒小窍门等简便易行的小知识,让您走出排毒误区,永葆健康体魄。”
  • 古蒂魔法学院之黑色水晶

    古蒂魔法学院之黑色水晶

    谁能想到颜色也是种宝贵的赐予?神秘的黑色萨坦星里到底隐藏了怎样的秘密?本该毫无接轨关系的魔法世界为什么与现代文明有着某些相似之处?她的到来,是否会造成魔法世界的消失或毁灭?该怎样摆脱,生死·封印·血脉的绞绊?该怎么留住,那些也许本不该拥有的东西?%李妙佳来自古老的村落,那里无不洋溢着神秘的气息,可有些村民们更加崇尚现代文明,于是带领一些人连同幼小的她去发达城市生活,很少回村寨。后来她将要成年,想要回去举行成人礼仪式,却见到了传说中的黑洞……%
  • 生如夏花

    生如夏花

    姐姐苏小雨受过高等教育,气质高雅,从小自命不凡,却心比天高,命如纸薄,在事业和爱情上屡受挫折,当她得知自己的身世后,因妒生恨,本来的姐妹情深,却势成水火。妹妹苏小棋从小混迹于市井“江湖”,却天生一副大情大义的热心肠,孝顺,正义,积极向上,用智慧和血泪闯出一片属于自己的天地,最终变成一个成功的女商人。