登陆注册
15488200000005

第5章 THE PLAY(4)

THE INCA [producing a very large jewel case, and relapsing into solemnity. I am instructed by the Allerhochst to take a careful note of your features and figure, and, if I consider them satisfactory, to present you with this trifling token of His Imperial Majesty's regard. I do consider them satisfactory. Allow me [he opens the jewel case and presents it.]

ERMYNTRUDE [staring at the contents]. What awful taste he must have! I can't wear that.

THE INCA [reddening]. Take care, madam! This brooch was designed by the Inca himself. Allow me to explain the design. In the centre, the shield of Arminius. The ten surrounding medallions represent the ten castles of His Majesty. The rim is a piece of the telephone cable laid by His Majesty across the Shipskeel canal. The pin is a model in miniature of the sword of Henry the Birdcatcher.

ERMYNTRUDE. Miniature! It must be bigger than the original. My good man, you don't expect me to wear this round my neck: it's as big as a turtle. [He shuts the case with an angry snap.] How much did it cost?

THE INCA. For materials and manufacture alone, half a million Perusalem dollars, madam. The Inca's design constitutes it a work of art. As such, it is now worth probably ten million dollars.

ERMYNTRUDE. Give it to me [she snatches it]. I'll pawn it and buy something nice with the money.

THE INCA. Impossible, madam. A design by the Inca must not be exhibited for sale in the shop window of a pawnbroker. [He flings himself into his chair, fuming.]

ERMYNTRUDE. So much the better. The Inca will have to redeem it to save himself from that disgrace; and the poor pawnbroker will get his money back. Nobody would buy it, you know.

THE INCA. May I ask why?

ERMYNTRUDL. Well, look at it! Just look at it! I ask you!

THE INCA [his moustache drooping ominously]. I am sorry to have to report to the Inca that you have no soul for fine art. [He rises sulkily.] The position of daughter-in-law to the Inca is not compatible with the tastes of a pig. [He attempts to take back the brooch.]

ERMYNTRUDE [rising and retreating behind her chair with the brooch]. Here! you let that brooch alone. You presented it to me on behalf of the Inca. It is mine. You said my appearance was satisfactory.

THE INCA. Your appearance is not satisfactory. The Inca would not allow his son to marry you if the boy were on a desert island and you were the only other human being on it [he strides up the room.]

ERMYNTRUDE [calmly sitting down and replacing the case on the table]. How could he? There would be no clergyman to marry us. It would have to be quite morganatic.

THE INCA [returning]. Such an expression is out of place in the mouth of a princess aspiring to the highest destiny on earth. You have the morals of a dragoon. [She receives this with a shriek of laughter. He struggles with his sense of humor.] At the same time [he sits down] there is a certain coarse fun in the idea which compels me to smile [he turns up his moustache and smiles.]

ERMYNTRUDE. When I marry the Inca's son, Captain, I shall make the Inca order you to cut off that moustache. It is too irresistible. Doesn't it fascinate everyone in Perusalem?

THE INCA [leaning forward to her energetically]. By all the thunders of Thor, madam, it fascinates the whole world.

ERMYNTRUDE. What I like about you, Captain Duval, is your modesty.

THE INCA [straightening up suddenly]. Woman, do not be a fool.

ERMYNTRUDE [indignant]. Well!

THE INCA. You must look facts in the face. This moustache is an exact copy of the Inca's moustache. Well, does the world occupy itself with the Inca's moustache or does it not? Does it ever occupy itself with anything else? If that is the truth, does its recognition constitute the Inca a coxcomb? Other potentates have moustaches: even beards and moustaches. Does the world occupy itself with those beards and moustaches? Do the hawkers in the streets of every capital on the civilized globe sell ingenious cardboard representations of their faces on which, at the pulling of a simple string, the moustaches turn up and down, so--[he makes his moustache turn, up and down several times]? No! I say No. The Inca's moustache is so watched and studied that it has made his face the political barometer of the whole continent.

When that moustache goes up, culture rises with it. Not what you call culture; but Kultur, a word so much more significant that Ihardly understand it myself except when I am in specially good form. When it goes down, millions of men perish.

ERMYNTRUDE. You know, if I had a moustache like that, it would turn my head. I should go mad. Are you quite sure the Inca isn't mad?

THE INCA. How can he be mad, madam? What is sanity? The condition of the Inca's mind. What is madness? The condition of the people who disagree with the Inca.

ERMYNTRUDE. Then I am a lunatic because I don't like that ridiculous brooch.

THE INCA. No, madam: you are only an idiot.

ERMYNTRUDE. Thank you.

THE INCA. Mark you: It is not to be expected that you should see eye to eye with the Inca. That would be presumption. It is for you to accept without question or demur the assurance of your Inca that the brooch is a masterpiece.

ERMYNTRUDE. MY Inca! Oh, come! I like that. He is not my Inca yet.

THE INCA. He is everybody's Inca, madam. His realm will yet extend to the confines of the habitable earth. It is his divine right; and let those who dispute it look to themselves. Properly speaking, all those who are now trying to shake his world predominance are not at war with him, but in rebellion against him.

ERMYNTRUDE. Well, he started it, you know.

THE INCA. Madam, be just. When the hunters surround the lion, the lion will spring. The Inca had kept the peace of years. Those who attacked him were steeped in blood, black blood, white blood, brown blood, yellow blood, blue blood. The Inca had never shed a drop.

ERMYNTRUDE. He had only talked.

同类推荐
  • 十住毗婆沙论卷第

    十住毗婆沙论卷第

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 虎丘茶经注补

    虎丘茶经注补

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 布特哈志略

    布特哈志略

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 藏书十约

    藏书十约

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 台湾三字经

    台湾三字经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 戮天记

    戮天记

    未饮人先醉,欲语泪先流。把酒泪婆娑,凝噎还饮酒。满腹惆怅难出口,休走,休走。一腔柔情寄予谁心头,只得自顾回首,哀愁,哀愁。英雄泪、离别愁,劝君更进一杯酒,挥刀再斩仇人头。
  • 浩行记

    浩行记

    身世未解心已殇,洪荒江湖争锋芒。一切皆为名利故,浩然正气永流芳。修真世界,人人争仙,可仙是什么?成仙又为了什么?有人为了金钱,有人为了权力,有人为了无敌于天下,有人为了寿与天齐,可刘浩只是为了活着,为了解开自己的迷......
  • 谋略师

    谋略师

    人生在世,一个字“活”,两个字“谋生”,三个字“过生活”,四个字“谋略人生”。在这个充满诱惑的多彩世界,在这个残酷的现实社会,谋略计策无处不在,童年、上学、交际、求偶、工作……每个人无时无刻在用自己的想法(谋略)去争取自己需要的东西,人生与其说是一场时光的旅行,不如说是一场充满谋略的竞赛。这是一个关于8个逗比骚年的故事,这里有爆笑的故事,有堪称经典的对话,有扣人心弦的情节,有帅哥和美女,有女汉子和男屌丝,有生存的智慧,有感人肺腑的爱情,有逗比们期待的一切……小人物也可以有大智慧,小人物也可以有大谋略,所有的一切只是为了陈述一个哲理:谋略人生,人生需要谋略。
  • 中国寓言

    中国寓言

    寓言是文学作品的一种体裁,通常采取比喻性的故事寄寓意味深长的道理,集说理、劝诫、嘲讽、讽刺、诙谐于一体,给人以启示。同时还用短小精悍的话把十分深奥的道理讲得通俗易懂,使得读者喜闻乐见,容易接受。
  • 种马肇猴

    种马肇猴

    人生的快乐莫过于我们知道了自己的将来会比现在好。
  • 邪王宠妻:逆天废材三小姐

    邪王宠妻:逆天废材三小姐

    一朝穿越,她成了丞相府的废材三小姐,人人都可以欺辱她打骂她,她要逆袭,要那些欺辱过她打骂过她的人看看到底谁是废材。他,碧云国的当朝二皇子,碧云大陆的第一天才从第一次见她便对她一见倾心。之后便对她死缠烂打,誓将弄她到手。
  • 我爱你,却不能!

    我爱你,却不能!

    在幽都和与她爱的人之间,该如何选择。最后,她选择了……(你是谁,我们曾经见过吗?)
  • 剑生鬼

    剑生鬼

    眉目清秀,玉树临风,白衣胜雪,一柄三尺飞剑,琳琳生辉,十步一杀,纵横四方。可惜主角不是这个人,而是这把剑。新鲜出炉的新人新书,绝对娇嫩欲滴,求点击,求收藏,求月票我的口号是:“点我不后悔。”
  • 傲娇神女:王爷的专宠萌妃

    傲娇神女:王爷的专宠萌妃

    她,三大世家的第一大世家家主的宝贝外孙女,却被亲生父亲封印筋脉,永世不得修行。偶然间带着同样被封印的丫鬟逃回外公家,意外获得一份机缘,修仙的天赋尽展,却也为她带来不少祸端。童年的种种虐待,母亲之死的愤恨成为她修行之路的向上动力。他,家世庞大,美如妖孽,却钟情于她,为她遮风挡雨。在实力者为尊的世界,看他们如何克服种种困难,在仙界风生水起……
  • 神医小萌妃

    神医小萌妃

    她,前世是天才少女,今生因父亲不喜,继母不爱,远离帝都。今生看她如何搅动朝堂,称霸江湖,显示她一代天才少女的风范。咦?他怎么回事,“我不喜欢你”他嘿嘿一笑,“可是本王喜欢你”