登陆注册
15463200000210

第210章 PART IV(36)

"I came into this room with anguish in my heart," continued the prince, with ever-growing agitation, speaking quicker and quicker, and with increasing strangeness. "I--I was afraid of you all, and afraid of myself. I was most afraid of myself. When Ireturned to Petersburg, I promised myself to make a point of seeing our greatest men, and members of our oldest families--the old families like my own. I am now among princes like myself, am I not? I wished to know you, and it was necessary, very, very necessary. I had always heard so much that was evil said of you all--more evil than good; as to how small and petty were your interests, how absurd your habits, how shallow your education, and so on. There is so much written and said about you! I came here today with anxious curiosity; I wished to see for myself and form my own convictions as to whether it were true that the whole of this upper stratum of Russian society is WORTHLESS, has outlived its time, has existed too long, and is only fit to die--and yet is dying with petty, spiteful warring against that which is destined to supersede it and take its place--hindering the Coming Men, and knowing not that itself is in a dying condition.

I did not fully believe in this view even before, for there never was such a class among us--excepting perhaps at court, by accident--or by uniform; but now there is not even that, is there? It has vanished, has it not?""No, not a bit of it," said Ivan Petrovitch, with a sarcastic laugh.

"Good Lord, he's off again!" said Princess Bielokonski, impatiently.

"Laissez-le dire! He is trembling all over," said the old man, in a warning whisper.

The prince certainly was beside himself.

"Well? What have I seen?" he continued. "I have seen men of graceful simplicity of intellect; I have seen an old man who is not above speaking kindly and even LISTENING to a boy like myself; I see before me persons who can understand, who can forgive--kind, good Russian hearts--hearts almost as kind and cordial as I met abroad. Imagine how delighted I must have been, and how surprised! Oh, let me express this feeling! I have so often heard, and I have even believed, that in society there was nothing but empty forms, and that reality had vanished; but I now see for myself that this can never be the case HERE, among us--it may be the order elsewhere, but not in Russia. Surely you are not all Jesuits and deceivers! I heard Prince N.'s story just now.

Was it not simple-minded, spontaneous humour? Could such words come from the lips of a man who is dead?--a man whose heart and talents are dried up? Could dead men and women have treated me so kindly as you have all been treating me to-day? Is there not material for the future in all this--for hope? Can such people fail to UNDERSTAND? Can such men fall away from reality?""Once more let us beg you to be calm, my dear boy. We'll talk of all this another time--I shall do so with the greatest pleasure, for one," said the old dignitary, with a smile.

Ivan Petrovitch grunted and twisted round in his chair. General Epanchin moved nervously. The latter's chief had started a conversation with the wife of the dignitary, and took no notice whatever of the prince, but the old lady very often glanced at him, and listened to what he was saying.

"No, I had better speak," continued the prince, with a new outburst of feverish emotion, and turning towards the old man with an air of confidential trustfulness." Yesterday, Aglaya Ivanovna forbade me to talk, and even specified the particular subjects I must not touch upon--she knows well enough that I am odd when I get upon these matters. I am nearly twenty-seven years old, and yet I know I am little better than a child. I have no right to express my ideas, and said so long ago. Only in Moscow, with Rogojin, did I ever speak absolutely freely! He and I read Pushkin together--all his works. Rogojin knew nothing of Pushkin, had not even heard his name. I am always afraid of spoiling a great Thought or Idea by my absurd manner. I have no eloquence, I know. I always make the wrong gestures--inappropriate gestures--and therefore I degrade the Thought, and raise a laugh instead of doing my subject justice. I have no sense of proportion either, and that is the chief thing. I know it would be much better if I were always to sit still and say nothing. When I do so, I appear to be quite a sensible sort of a person, and what's more, I think about things. But now I must speak; it is better that I should. I began to speak because you looked so kindly at me; you have such a beautiful face. Ipromised Aglaya Ivanovna yesterday that I would not speak all the evening.""Really?" said the old man, smiling.

"But, at times, I can't help thinking that I am. wrong in feeling so about it, you know. Sincerity is more important than elocution, isn't it?""Sometimes."

"I want to explain all to you--everything--everything! I know you think me Utopian, don't you--an idealist? Oh, no! I'm not, indeed--my ideas are all so simple. You don't believe me? You are smiling. Do you know, I am sometimes very wicked--for I lose my faith? This evening as I came here, I thought to myself, 'What shall I talk about? How am I to begin, so that they may be able to understand partially, at all events?' How afraid I was--dreadfully afraid! And yet, how COULD I be afraid--was it not shameful of me? Was I afraid of finding a bottomless abyss of empty selfishness? Ah! that's why I am so happy at this moment, because I find there is no bottomless abyss at all--but good, healthy material, full of life.

同类推荐
  • 洞真上清龙飞九道尺素隐诀

    洞真上清龙飞九道尺素隐诀

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 樵云独唱

    樵云独唱

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 双砚斋词话

    双砚斋词话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 自喜

    自喜

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • MY LADY'S MONEY

    MY LADY'S MONEY

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 尘缘幽梦

    尘缘幽梦

    茫茫红尘中,缘起缘落如拂尘,一场人生,一场梦。
  • 我的天道之旅

    我的天道之旅

    :“我是天道,我是众生主宰,我是……”(“魂淡,让你穿越不是让你在这吹牛的!”撂倒拖走)不要在意,细节而已。本书纯属虚构,如有雷同,别在意!Ps:本书无11,不11,(女主什么的到时候看,可能没有,11什么的更不可能,千万别想歪了,暧昧什么的应该有的),主角略无敌!捂脸)其实我也不怎么会写,不过有句话怎么说的,“没见过猪跑的,难道还没吃过猪肉吗?”本书纯属无聊之作
  • 剑辰无道

    剑辰无道

    他为她堕落成魔,誓要屠尽天下人。本应魂飞魄散,那人却说:他还有更重要的任务。百转轮回,他只为报仇而活。一切,冥冥中自有定数。
  • 遇见厉警官

    遇见厉警官

    她是栗然,为报仇冒名顶替另外一个与自己长相一模一样的女子而活,以裴倾的身份出现在世人面前。他是厉苍衍,国内最新崭露头角的年轻刑警。在他手上,命案现案侦破率达100%。他空降而来,成为她的顶头上司。乍见多年未见的男神师兄,她情绪失控,差点说出自己的真实身份,话到嘴边才发现他已经忘记了她。他看起来温文尔雅,惜字如金,淡然超俗,眉眼间却似乎写着:克制、霸道。五年未见,她更看不透他,或许从来就没有看透过。成为了他的女朋友,在各种案件侦破中忙里偷闲地谈了场小恋爱。爱情骤然降临,她被攻陷身心后才知道昔日男神在床上竟是衣冠禽兽。更可怕的是他给的爱情原来竟是灭顶之灾......谁还爱情的天空一片清明?
  • 重温魔域

    重温魔域

    亚特大陆的中央,有一座石门,门上有锁,锁上有字,写着:"解开此锁者,将成四海之王。"据说四海之王阿格里斯曾长久矗立门前,最终,他拔出剑,仰天高呼:"这就是钥匙,让整个世界在我剑下发抖吧!!!"剑落锁断,门开,绝代英雄昂然走入石门,一去不返!
  • 面临死去的101天

    面临死去的101天

    只怕时光流逝太快,来不及说爱,所以才会包容你所有的坏。每个人都有着不同的背景生活。可是不管他生前活的有多潇洒,一旦面临死亡的时候,人的第一感觉就是恐慌,极度的失落。而这个时候,病魔就像是一把利剑直接攻下人心里最后的防线,导致了病情的加重,加速了人们奔向死亡的脚步。其实往往击败人们的不是病魔,而是人心。
  • 幽冥长生

    幽冥长生

    众生愚昧,只有靠鲜血来点醒;我本卑微,却愿意做这执剑之人!沐鱼从七岁起就是一名杀手!面对这个职业,心已逝,情可否长存?一入此门,生世此中人!不服者,杀!辱我者,杀!血的鲜艳践踏了岁月年轮。待回首时,百万枯骨,已成了我脚下天梯。
  • 蜜爱百分百:扑倒高冷拽校草

    蜜爱百分百:扑倒高冷拽校草

    她只不过是被迫去跟踪一下他,没想到阴差阳错的竟然发现了他隐藏的巨大秘密,看在对方很帅的份上,她就勉为其难的帮他掩盖一下身份吧,哪知道对方不仅不领情,还把她的底给摸了个一清二楚,帅哥,你这样伦家是会羞涩的嘛。
  • 邪王追妻:废材绝色嫡女妃

    邪王追妻:废材绝色嫡女妃

    她,一朝被男友背叛,穿越到异世,发誓再也不相信爱情,在古代生活的风声水起,斗渣妹,撕白莲花。他,帝国谨王殿下,不近女色,狠辣异常,却偏偏喜欢她,看他二人如何上演追逐与被追逐的游戏,携手并肩傲视群雄。(男女主身心干净,追求一对一。如有雷同,纯属巧合)
  • 穿越:相公你好吗(全本)

    穿越:相公你好吗(全本)

    晏家幺女晏紫瞳,天性嗜睡,只打了个盹,被贪财的大姐和贪吃的二姐设计出卖。一觉穿越,荣升为半月王朝第二山庄的准二少夫人。第二山庄二少爷夜北溟答应娶她只为冷落她!真的吗?麻烦冷落得更彻底一些吧!最好这辈子老死不相往来。只是……她的如意算盘打得似乎不那么如意。PS:女主特异功能:一目十行,过目不忘。另,本文每个情节的安排都是有目的的,请亲不要以为是突然冒出来的情节,耐心点往下看哈……