登陆注册
15323200000073

第73章

I thought when this lively and piquant adventure was related to me, that it was well worthy of being immortalized by the pen of a La Fontaine. The marchioness gave these anecdotes with a grace and talent peculiarly her own; and I sometimes imagined that some of the many she favored us with had perhaps taken place in a more recent period than that she assigned to them; and that, in order to divert our suspicions as to who were the real actors, she frequently substituted the <past> for what should have been with more correctness the <present> time. With manners so calculated to win, she could not fail being a delightful companion, altho' in my heart I could not help giving the preference to the society of the marechale de Mirepoix.

Besides, the preference evinced by this lady in so generously separating herself from all her family, in order to attach herself to me, was not without its full value in my eyes. I knew myself to be generally disliked by her brother and sister-in-law, the prince and princesse de Beauvau, the latter of whom was secretly the mistress of the duc de Choiseul, over whom she exercised an equal empire with the duchesse de Grammont, and I was every day the object of some fresh attack on their part. I used sometimes to complain of this to the marechale. "My dear friend," she would reply, "I am sorry, but cannot help it; in the midst of times such as we live in, and in such a court too, the prince de Beauvau aspires to be a noble Roman, and would fain be the Cato of his country at least. When I recommend to him a greater degree of prudence, he talks to me of virtue, as tho' at Versailles duty did not consist in implicit obedience to the wishes of our royal master; either obedience or absence from court is the golden rule laid down, from which none dare deviate. As to my sister-in-law she aims at the heroic likewise, altho her models are formed from another school; in fact, she has pored over the romances of Cyrus.

Cassander, and Clelia, till she is half bewildered, and holds forth upon the virtues of these famous heroines, till I am frequently upon the point of exclaiming, "Ah, my dear, it is all very fine;but Clelia and Mandane would not have shared their bed with the duc de Choiseul."By these lively sallies the marechale succeeded in diverting my anger from her relations, and I generally forgot my resentment in a hearty fit of laughter, brought on by her sprightly conversation. I found myself becoming daily more attached to her, and her presence helped to console me for the many vexations I continually encountered.

The greatest disagreeableness I encountered was occasioned by the capricious behavior of the princesses, who sometimes received me with pleasure and at others evinced a disposition to annoy me in every possible way, according as it suited the whims and wishes of those about them. The following may serve as an instance of their versatility.

The prince de Conde having announced his intention of giving a grand fete at Chantilly, the princesses declared they would not be present if I were there. The prince de Conde, spite of his claims to the character of a great man, was nevertheless one of the most subtle courtiers; and as soon as he was informed of the princesses' intention, he came, without ceremony, to explain the matter to me. This was the first visit he had honored me with.

"Madame," said he, "I had flattered myself you would have embellished Chantilly with your presence; but the beauties of the court, too justly alarmed at the idea of being eclipsed by your dazzling charms, have so successfully manoeuvred, that they have wrought upon the royal daughters of our august monarch to declare, that the beauty of their attending nymphs shall not be effaced by yours.

You have too much good sense to see the affair in any but its true light; and the disappointment your absence will inflict on me would be too cruelly felt for endurance, did I not seek to pacify my anxious wishes on the subject, by obtaining your promise to pay me a visit when the king next honors Chantilly with his presence."I felt deeply flattered by the invitation. The prince continued to pay me several elegant and gallant compliments; and I was, upon the whole, charmed with our interview. However, the king was highly displeased with his daughters' proceedings. "I have a great inclination," said he, "to forbid their going to Chantilly at all. Upon my word, if I were to listen to them, they would fain make of me the same puppet they allow themselves to become in the hands of the greatest simpleton who will take the trouble of leading them."I endeavored to appease his anger, by reminding him, that he could not expect perfection from his daughters; and that, forced as they were to hear me continually spoken ill of by my enemies, it was next to impossible they should be able to prevent themselves from adopting the opinion of those around them. "And that," said he, "is what I principally find fault with. What have they to do with aping the tone of those about them; and what point of their duty teaches them to detest those whom I love? I will take care to let them know my displeasure."All my endeavors were in vain; I could obtain no change of his purpose; and, summoning the archbishop de Senlis, he spoke to him in a manner that plainly evinced his intention of making him responsible for the actions of the princesses. Poor M. de Roquelaure called all the saints in paradise to witness his innocence.

同类推荐
  • 妇人产后门

    妇人产后门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 天台智者大师发愿文

    天台智者大师发愿文

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 轰天雷

    轰天雷

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 锲华严五十要问答序

    锲华严五十要问答序

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 明会要

    明会要

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 猫眼小子包达达:隐身巫师

    猫眼小子包达达:隐身巫师

    “猫眼小子包达达”是优秀青年作家葛竞创作的儿童文学中篇小说。适合9岁到13岁儿童阅读。
  • 重生之剩女的随身庄园

    重生之剩女的随身庄园

    重来一世,要过怎样的生活?踹掉渣男,虐死白莲花!老天开眼,居然还有重生福利!手镯里面有随身庄园?那就回乡下包几个山头买几亩地,种菜养鸡,守着农家乐过好自己的小日子。至于大龄剩女?怕什么,还有送上门的冷酷总裁呢。***************“对不起思泉,我爱她,我控制不住自己的感情,我会补偿你的。”“对不起林总,都是我的错,是我勾引世桓哥,你要骂就骂我吧。”十年的相守和付出,林思泉等来的是渣男和白莲花的勾搭成奸。一朝梦醒,还要跟他们痛苦的纠缠一生吗?不,她的生活,不应该跟贱人为伍。带着灵泉回到乡下,重新开展新生活。照顾家人,斗倒极品亲戚,找上门来的渣男,你还要脸吗?包山种地发展农家乐,打造一个都市休闲新王国!**************一夜买醉,她捡到一个极品男人。冷漠、无情、重病。一时心软,她收留了他。可是谁想到,他就这样赖上了她呢?“老婆,我今天被小虫虫咬了一口,求抱抱!”“老婆,我感冒了鼻塞好难受,求安慰!”“老婆,晚上好冷啊一个人睡不着,求陪睡!”天哪,明明是高冷男神,怎么就变成了黏人的小妖精!
  • 十二經補瀉溫涼引經藥歌

    十二經補瀉溫涼引經藥歌

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 曾国藩做人性格绝学

    曾国藩做人性格绝学

    本书总结了求强、忍耐、多变、宽心、守稳、避让、圆通、软硬、戒傲等九类曾国藩为人处世的经验。
  • 养只萌呆镇镇宅

    养只萌呆镇镇宅

    睽违一年,“双贱和璧”萌出新高度!“人在囧途”古代少女版疯狂来袭!有欢笑还不失悲情,有特点又不失新鲜感,一箭双雕的好故事,仅此一家,别无分号!
  • 再次站在这棵树下

    再次站在这棵树下

    在一所大学校园里,下起了大雨,校草救了校花,而他们的第一次相遇就在一棵樱花树下,他们的爱情故事也在这棵树下发生的。
  • 朵朵情缘之跑路去也

    朵朵情缘之跑路去也

    当你在十八岁成人礼上听说你要跟一个从来没见过面的男人订婚了,请问你会怎么做?宣云朵表示果断跑路,万一那个男人又老又丑又龊怎么办?她才十八岁,才不要那么早就被埋进婚姻的坟墓。直到有一天,那个‘又老又丑又龊’的男人将她摁在墙上,酷酷地说:“女人,惹了我还想逃!”宣云朵弱弱的看着这个突然出现的大叔,弱弱的说:“这......这位大......大叔,我......我们不......不熟。”“是么?”男人将两本红本本扔在她面前,“熟不熟我说了算!”宣云朵:“......”最后,小白兔的命运当然是被大灰狼吃掉,这是绝对没差的。只可惜宣小白兔明白的太迟了。
  • 再译泰戈尔新月集

    再译泰戈尔新月集

    《新月集》从字面意思来讲初读会觉得意思浅显,认为它用只是简单的文字去描述儿童纯净内心的诗集。其实个人认为《新月集》用天真稚嫩的孩童语言写出自己对世间自然纯净生活的热爱,向往和追求。再译《新月集》是由于本人对于这本诗集的喜爱,起初并末曾想过要译整本诗集,只想选译自己喜欢的几首,且用自己的喜欢的方式译几首出来供自己欣赏,因为有很多首诗并不能直译,译出来也恐让先入为主的概念而愧对的大师们,然译诗也是个人业余兴趣,又太喜欢这本集子了,于是斗胆地将整本集子贪婪的译出来。当然,若书中有众多不力之处,请多多包涵,给予斧正。
  • 龙之神戒

    龙之神戒

    黑暗之神即将复苏,代表光明与和平的女神还处于沉睡状态,女神侍-蕾依丽娅带上女神的神戒下凡,寻找能够肩负重任的凡人……
  • 逆天改命之凤霸天下

    逆天改命之凤霸天下

    她是官家小姐。嫡系之女,却是连穿吃用都比不过庶女!一朝记忆苏醒,势必平天下,斗苍穹,改天命。还百姓一个安居乐业的天下,却不想...................?????且看她如何凤霸天下,平乱世,万人之上。?????她就是...........我偏不告诉你,她就是我们的女主。??????新文求包养。^o^