登陆注册
15323200000048

第48章

"I dare not," replied I. "I fear lest it should draw forth his displeasure.""No, no," cried the king, "'tis not the fashion at court to construe gifts like this into insults, but I should wish this trifle to be presented in an indirect manner" ; and, after having considered a moment, "I have it," exclaimed he, "I have thought of a clever expedient; let us put this ring upon the finger of that Chinese mandarin before us, and give the figure with the ring, considering it merely an appendage to it. Assuredly the most disinterested man cannot refuse to accept a china figure."I extolled the king's idea as being a most happy one; and he immediately fitted the ring upon the little finger of the mandarin, which I caused to be carried to the duc de la Vauguyon with the following billet:--"MONSIEUR LE DUC,--You have been my best friend;'tis to your kind offices that I owe the confirmation of my happiness; but I would secure the continuance of your valuable friendship, and for that purpose Isend you a little magical figure, which, placed in your cabinet, will compel your thoughts to occupy themselves with me in spite of yourself. I am superstitious enough to rely greatly upon the talismanic virtue of the charmed porcelain; and further, I must tell you, that I was not its purchaser in the first instance, neither did I adorn it for your acceptance. I should not have ventured to offer more than the assurance of my everlasting esteem and regard for your acceptance. The trifle sent comes from a higher source; and the august hand so dear to both of us, deigned to preside over the arrangement. Should there be in it anything at all repugnant to your feelings, I beseech you bear me no ill will for it;for truly, I may say, I should never have summoned courage to do that which has just been done by him whom all unite in loving and esteeming."The duke replied,-

"Your talisman is welcome; yet its magic power, far from augmenting the warmth of my feelings towards you, would have diminished it on account of a certain accessory with which my friendship could have well dispensed: however, what you say on the subject closes my lips. I gratefully acknowledge the daily favors bestowed upon me from the august hand of whom you speak; and I receive with the deepest respect (mingled with regret) the gracious present he deigns to convey to me by you. I own that I should have preferred, to the splendid jewel which bedecked the finger of your deity, a Chinese counterpart, which might indeed have enabled all admiring gazers to say, 'these two are truly a pair.' As for yourself, who would fain pass for nobody in the munificent gift, I thank you at least for the flattering place you assign me in your recollection. Be assured I feel its full value, and you may confidently reckon upon the disposal of my poor credit as well as command the little influence Imay be said to possess in the castle. Adieu, madame, I entreat your acceptance of the expression of my most sincere and respectful devotion."The king, having read M. de la Vauguyon's letter, sent immediately to the china manufactory to purchase the fellow mandarin so much coveted by the duke, and caused it to be conveyed to him with the following words:--"MY DEAR GOVERNOR--You are a kind-hearted creature I know, and a great promoter of domestic harmony; to fain unite the wife with the husband. Heaven grant that such a measure may indeed bring about your proposed felicity! However, by way of furthering your schemes, I send the Chinese lady, whose beauty I trust will not disturb your repose, for in spite of your sanctity, I know you can be as gallant as the rest of us, and possibly this beautiful mandarin may prove to be more lovely in your eyes, than in those of the husband for whom she is destined; but, in sober earnestness, I would wish you to be convinced that my intention is not to attempt payment for the services rendered me, but simply to evince my sense of their value. There is one beside me at this moment who has given me a kiss to transmit to you--You will easily guess who has had the audacity to enlist me into her service upon such an occasion."This was one of the recompenses offered to the duc de la Vauguyon, as a compensation for the public clamor and dislike which sprung up against him in consequence of his zeal for my service. At Versailles, the general ferment was at its height, when it became generally known that I had triumphed over all obstacles, and that my presentation was certainly to take place. In the midst of all this the desperate odium fell upon the duc de la Vauguyon, and a general attack was made upon him: his virtues, reputation, talents, qualities, were made the subject of blame and scandal--in a word, he was run down by public opinion. But the leaders of the cabal were not the less struck by the news of my success, which sounded in their ears like the falling of a thunder-bolt.

The silly princess de Guemenee, who, with her husband, has since become a bankrupt to so enormous and scandalous an amount, flew without delay to convey the tidings of my victory to the duchesse de Grammont, to whom it was a death-blow. All her courage forsook her; she shed bitter tears, and displayed a weakness so much the more ridiculous, as it seemed to arise from the utmost despair.

She repaired to madame Adelaide, before whom she conducted herself in the most absurd and extravagant manner. The poor princess, intimidated by the weakness she herself evinced, in drawing back after she had in a manner espoused the opposite party, durst not irritate her, but, on the contrary, strove to justify her own change of conduct towards me, by urging the impossibility of refusing obedience to the express command of the king.

同类推荐
  • 观心玄枢

    观心玄枢

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 脉经

    脉经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 定鼎奇闻

    定鼎奇闻

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 三命通会

    三命通会

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • The Little Shepherd of Kingdom Come

    The Little Shepherd of Kingdom Come

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 妖精来袭之桃夭

    妖精来袭之桃夭

    各种不同季节的知名的、不知名的花儿在这片土地上争先绽放着,树上的鸟儿也唱着快乐的歌,动物们在树林中玩闹、追逐着,怎么看都是一片世外桃源的和乐的情景图,这就是婺源。婺源位于天之角、海之涯,是远古时候女娲补天时掉落的一块石头变成的,千万年来吸收了天地灵气,使得住在山上的一些比较有灵性的生物在灵气的滋养下,逐步摸索到了修炼的方法。但真正修炼有成,可以幻化为人的却少之又少,这些经过千年修炼,成功幻化为人的都是一些收到上仙的指点,勤修苦练的植物或动物。此刻,在水边的一座小竹楼里,传出了不该属于这个和谐温馨的环境的声音。
  • 诗酒剑仙

    诗酒剑仙

    君不见,笔落惊风雨,诗成泣鬼神;君不见,乘月醉高台,仗剑仙路行。人生得意须尽欢,莫使前尘误今朝。天生我材必有用,千载苍茫还复生。既来之,则必名动万古!
  • 华丽蜕变:腹黑总裁的心尖宠

    华丽蜕变:腹黑总裁的心尖宠

    他,叱咤黑白两道;她,只是一个普普通通的女学生。身份的差距,不同的世界,不同的人生,本没有交集的两人,却因一次醉酒而偶遇。“为什么?!你真的....这么绝情吗?”白井的嘴唇勾出一抹惨淡的笑容,她转身离去,留给他的只是坚定的身影,她没有回头,却早已泪流满面。七年后,他清冷孤傲;她安静恬美。有一种爱,叫做七年不忘。或许那场蹉跎年华,那场繁华烟火,却是执子之手,与子偕老的相约。初次执笔,文笔生疏,对于在下之‘处女’新作,还望读者大大多多支持!
  • 平淡的日子如何精彩

    平淡的日子如何精彩

    写给你看,给不同的人相同安慰,让自己勇敢
  • 晋君襄公

    晋君襄公

    晋襄公姬欢是晋文公重耳之子,死后谥号襄公。重耳去世后,二十七岁的姬欢执掌国事,成为新晋盟主。然而,表面强盛的晋国却面临着内忧外患。掌国伊始,晋国便与强秦血战崤函;崤函大战之后,姬欢大胆启用新人,整顿政务,变法革新,晋国为之一变。就在晋国蒸蒸日上之时,姬欢听说自己的红颜知己竟在卫国饱受凌辱,怒不可遏,遂发兵卫国,并引发了一场中原大战。面对晋国的强大,楚国和秦国再也按耐不住,三大国之间战事不断,姬欢在位七年,年年有战,却终靠一己之力能威服诸侯,使得晋国霸业延续。有多少生生死死情,都付红尘烟雨中;有多少爱恨情仇事,都留与后人评;英雄仗剑,书写下千秋功业;女儿梳妆,常思念梦中情郎!
  • 水晶翡翠白玉汤

    水晶翡翠白玉汤

    一个突然拥有异能却没有灵气供应的妹纸,自力更生,靠赌石获取灵气填饱肚子的故事。
  • 情愤

    情愤

    无限好书尽在阅文。
  • 中国经济学家年度论坛暨中国经济理论创新奖(2008)

    中国经济学家年度论坛暨中国经济理论创新奖(2008)

    本书收录中国经济学家2008年度论坛暨中国经济理论创新奖文章,内容包括首届中国经济学家年度论坛、首届中国经济理论创新奖获奖理论等。
  • 另一种起源

    另一种起源

    借鉴古今各种经典,旨在突破个人极限。不管以后会是如何,要对读者自己负责!
  • 虚无之都

    虚无之都

    和平从来只是幻象,杀戮亦非真实。一切尚未终结。