登陆注册
15323200000131

第131章

"Certainly," replied the countess, "although the recital is calculated to bring the blush of shame into my cheek. Are we alone, and secure from interruption?"I rang and gave orders that no person should be suffered to disturb us; after which madame de Forcalquier proceeded as follows:--"I was scarcely seventeen years old, when my parents informed me that they had disposed of my hand, and that I must prepare myself to receive a husband immediately. My sentiments were not inquired into, nor, to confess the truth, was such an investigation usual, or deemed a matter of any import. A young female of any rank has no voice in any transaction till the day which follows her marriage; until then her wishes are those of her family, and her desires bounded by the rules of worldly etiquette. I had scarcely conversed twice or thrice with my future lord, and then only for a few minutes at a time, before he conducted me to the foot of the altar, there to pronounce the solemn vow which bound me his for life. I had scarcely seen him, and barely knew whether he was agreeable or disagreeable. He was neither young nor old, handsome nor ugly, pleasing nor displeasing; just one of those persons of whom the world is principally composed; one of those men who enter or leave a saloon without the slightest curiosity being excited respecting him. I had been told that I ought to love my husband, and accordingly I taught myself to do so; but scarcely had the honeymoon waned, than my fickle partner transferred his affections from me to one of my attendants; and to such a height did his guilty passion carry him, that he quitted his home for Italy, carrying with him the unfortunate victim of his seductive arts. It was during his absence that I first became acquainted with madame Boncault; she was my own age, and equally unfortunate in her domestic life; the same tests, griefs, and a great similarity of temper and disposition soon united us in the bonds of the firmest friendship; but as she possessed a stronger and more reasonable mind than I did, she forgot her own sorrows to administer to mine. However, if the whole truth must be owned, I ought to confess that my chief consolation was derived from a young cousin of my own, who freely lavished upon me that unbounded affection I would fain have sought from my husband.

"Meanwhile, wearied of his folly, this latter returned; and, after having transferred his capricious fancies to at least half a dozen mistresses, he finished where he should have begun by attaching himself to her, who, as his wife, had every claim to his homage. Men are unaccountable creatures, but unfortunately for my husband his senses returned too late; my heart was too entirely occupied to restore him to that place he had so hastily vacated. My affections were no longer mine to bestow, but equally shared by my estimable friend madame Boncault and my young and captivating cousin. I was a bad hand at dissimulating, and M. de Forcalquier perceived enough of my sentiments to excite his jealous suspicions, and immediately removed with me to one of his estates.

"However, my cousin (whom my husband was far from suspecting) and madame Boncault accompanied me in my retreat; there myself and my admirer, more thrown together than we had been at Paris, began insensibly to lay aside the restraint we had hitherto imposed on our inclinations, and commenced a train of imprudences which would quickly have betrayed us had not friendship watched over us. The excellent madame Boncault, in order to save my reputation, took so little care to preserve her own, that M. de Forcalquier was completely caught by her manoeuvre. One morning, finding me alone, he said,"' Madam, I am by no means satisfied with what is going on here.

Your friend is wholly devoid of shame and modesty; she has been with us but one short fortnight, and is now the open and confessed mistress of your cousin.'

"'Sir,' exclaimed I, trembling for what was to follow, 'you are, you must be mistaken: the thing is impossible. Madame Boncault is incapable--'

"'Nonsense, madam,' replied M. de Forcalquier; 'I know what I am saying. Several things have induced me to suspect for a long while what I now assert with perfect confidence of its truth; but if you are still incredulous, behold this proof of guilt which Ifound just now in your cousin's chamber.'

"So saying, my husband put into my hands a letter written by my cousin evidently to some female in the chateau, whom he solicited to admit him that evening to the usual place of rendezvous, where he flattered himself their late misunderstanding would be cleared up.

"After having read, or, to speak more correctly, guessed at the contents of this fatal letter, I conjured my husband to replace it where he had found it, lest his guests should suspect him of having dishonorably obtained possession of their secret. He quitted me, and I hastened in search of my friend: I threw myself on my knees before her, and related all that had passed, accusing myself of the basest selfishness in having consented to save my honor at the expense of hers; then rising with renewed courage Ideclared my intention of confessing my imprudence to my husband.

Madame Boncault withheld me. 'Do you doubt my regard for you?'

asked she; 'if indeed you do justice to my sincere attachment to you, permit me to make this one sacrifice for your safety. Leave your husband at liberty to entertain his present suspicions respecting me, but grant me one favor in your turn. Speak to your cousin; request him to quit the chateau, for should he remain the truth will be discovered, and then, my friend, you are lost past my endeavors to save you.'

"Less generous than madame Boncault, I consented to follow her advice. However, I have never forgotten her generous devotion;and now that the opportunity has presented itself of proving my gratitude, I beseech of you, my dear countess, to aid me in the discharge of my debt of gratitude."As madame de Forcalquier finished speaking, I threw myself into her arms. "From this moment," cried I, "madame Boncault is my dear and esteemed <protegee>; and if I have any influence over the mind of the king, she shall be appointed lady in waiting to our young princess. Such a woman is a treasure, and I heartily thank you for having mentioned her to me."

同类推荐
  • Never Again

    Never Again

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 邻女语

    邻女语

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 上玄高真延寿赤书

    上玄高真延寿赤书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 是应篇

    是应篇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 反三国志演义

    反三国志演义

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 龙凛天下

    龙凛天下

    千年前龙族灭亡!龙族吧一切寄托在了龙太子龙泉身上!称霸幻境!时光之力!阴谋中的阴谋!······我恨!我也爱!恨她接近我居然是为了实施那件计划。爱他为了我付出了生命!!!端木家,我龙族与你势不两立!龙皇——龙泉之痛
  • 幻变时空

    幻变时空

    影回大陆之上,存在着令人听之战栗的冥族,自万年前的坤兵时期,两大神族神秘消失,天机神族的覆灭,冥族的莫名离去,留下了“万年之内,不踏影回”的承诺。影回大陆之上,皆被湮冥所占,湮冥者的诞生,须追溯到三大冥主出手把女娲神境的封印打破之时,冥族亿万冥种大军冲进女娲神境之际,血光四溅,在人类灭亡的最后一刻,天空闪现一座无垠大殿,遮天避日,仙气缭绕。一刹那冥种死伤无数,待到冥种尽数湮灭,仙宫拋物,一古朴书简,名曰《湮冥者录》,人类逆变,湮冥者现世。
  • TFboys之青春

    TFboys之青春

    她本来不应该是他的妹妹却因为母亲的疏忽让她和他无法在一起!他的兄弟和她之间又会发生什么呢!还有亲爱的四叶草们这本小说可能会有和某个电视剧相同的情景所以请原谅我好吗都来看看呗!
  • 大神是个盗号狗

    大神是个盗号狗

    慕小暖一直想不通,自己今年到底是倒的什么霉,所以才会在游戏被三后,连游戏号都差点弃她而去,从此投入盗号狗的怀抱!可让最她惊讶的是,盗号的人,竟然是位大神!大神,我们什么仇什么怨?你嫌我装备不好还盗我号?这五千金是怎么回事?让我倒碜儿倒碜儿是几个意思?侮辱人吗?那你怎么不侮辱彻底点?多给点呀!论弄死盗号狗的办法,有成千上万种……可是当某一天,大神盗号狗成为了你的任教老师,请问……你选择哪种方法狗带?!
  • 墨龙变

    墨龙变

    一心想做墨侠的墨霖天生经脉损坏,却有巧夺天工的双手。本以为一生只能做个工匠的他,偶遇名师,学习上古神术!而他少年时代无法发挥自身实力的原因,竟然是身体里封印着龙的血脉!
  • 蛊经

    蛊经

    我自于苗家、蛊婆仙娘裔;一本蛊经传、是非皆生起。
  • 世界之渊

    世界之渊

    人们活着总是说着相信科学,当世界上出现了难以以科学解释的事情,他们会选择逃避。逃避不是不解决问题,而是人类本能的害怕与畏惧。亡魂,在世间游荡,他们居无定所,人的身体始终是最好的栖息地。当人们见到了他们,这就是常说的神经病,有些是真的有病,而,有的人,真的是那样的么?这就是科学所不能回答的问题……并不是说,古时候的鬼就是空穴来风,或许,他们是在一起待过的,才能如此熟悉。死神,并不陌生的名次,当恶鬼开始把人类的身体变成理所当然的“家”,他们只是世界适时而生的领引亡魂的使者……不手上的黑曜石戒指正闪着暗暗的光亮,陪死神度过万千年的时光……呵呵呵,准备好了么?和我一起走进这所谓“迷信”的世界……
  • 睡美人的暖心男神:狂吻101次

    睡美人的暖心男神:狂吻101次

    “睡够了吗?”“没有”“亲,今天晚上就算了吧?”“这样很不好哎,哈尼~”希望每天清晨都可以和你这样说话,如果醒来没有你在身旁,那我宁愿一辈子都不醒来。穆千回一眼认定林子夏的时候,这个场景就在他脑海里出现了有的时候林子夏也觉得就这样一辈子也没有什么不可以嘛,谁说霸道总裁就不可以宠人一辈子呢...
  • 迫在眉睫

    迫在眉睫

    本书内容围绕中日关系、中美关系、中朝关系、台海局势等当下热点问题,通过一系列从未披露过的内幕故事,从中可以看出国际舞台的惊心动魄,以及中国未来三至五年在地缘政治上将面临的重大挑战。展示了作者对于中外高端人物的访问和他们之间的讨论,指出了纷繁芜杂的外交关系背后的线索。
  • 拯救大汉族之杀胡令

    拯救大汉族之杀胡令

    他曾和胡人进行过六次血战:首战以汉骑三千夜破匈奴营,杀敌将数名,逐百里,斩匈奴首三万;再战以五千汉骑大破胡骑七万;三战以汉军七万加四万乞活义军破众胡联军三十余万;四战先败后胜以万人斩胡首四万;五战以汉军六万几乎全歼羌氐联军十余万;六战又以步卒不足万人敌慕容鲜卑铁骑十四万,十战十捷。他的一纸《杀胡令》挽救了濒临灭亡的大汉民族,他就是鲜为人知的民族英雄冉闵!