登陆注册
15323200000127

第127章

M. D----n and madame de Blessac--Anecdote--The rendezvous and the Ball--The wife of Gaubert--They wish to give her to the king--Intrigues--Their results--Letter from the duc de la Vrilliere to the countess--Reply--ReconciliationAmongst the pages of the chapel was one whom the king distinguished so greatly, that he raised him to the rank of a gentleman of the bedchamber, and confided to his charge the cabinet of medals, for which he had imbibed a taste since his liaison with madame de Pompadour. This esteemed page was named M. D-----n, who united to the most amiable wit a varied and deep knowledge of men and things. He had had adventures at an age when they are usually just understood, and talked of them with the utmost indiscretion.

But this so far from doing him any injury in the eyes of the world only served to make him the more admired; for women in general have an inclination for those who do not respect their reputation.

At the period I allude to a madame de Blessac, a very well-looking woman, took upon herself to be very kindly disposed towards the gentleman-in-waiting. She told him so, and thereupon M. de D------n ranged himself under her banner, and swore eternal constancy. However, the lady, by some accident, became greatly smitten with the prince de la Trimouille, and without quitting the little keeper of medals, gave him a lord for a substitute.

M. D------n soon learnt this fact, that he was not the sole possessor of a heart which formed all his joy and glory. He found he was deceived, and he swore to be revenged.

Now the prince de la Trimouille had for his mistress mademoiselle Lubert, an opera-dancer, very pretty and extraordinarily silly.

M. D------n went to her; "Mademoiselle," said he, "I come to offer my services to you in the same way that M. de la Trimouille has offered his to madame de Blessac, with whom I was on exceedingly intimate terms."The services of young D------n were accepted, and he was happy.

He then wrote to his former mistress, saying, that anxious to give her a proof of his sincere attachment he had visited mademoiselle Lubert, that he might leave her at leisure to receive the visits of the prince de la Trimouille.

Madame de Blessac, stung to the quick, quarrelled with the prince, who was excessively enraged with his rival; and there certainly would have been an affair between these two gentlemen, had not the king preserved the peace by sending his gentleman to St.

Petersburg as <attaché> to the embassy. M. D------n went to Russia, therefore, and on his return came to see me, and is now one of the most welcome and agreeable of the men of my private circle.

As to madame de Blessac, she continued to carry on the war in grand style. Her husband dying she married again a foolish count, three parts ruined, and who speedily dissipated the other quarter of his own fortune and the whole of his wife's. Madame Ramosky then attacked the rich men of the day one after another. One alone stood out against her; it was M. de la Garde, who had been one of my admirers. Madame Ramoski wrote to him; he did not answer. At length she determined on visiting him, and wrote him a note, to say that she should call upon him about six o'clock in the evening. What did M. de la Garde? Why he gave a ball on that very evening; and, when madame Ramoski reached his hotel, she found it illuminated. As she had come quite unprepared she was compelled to return as she came, very discontentedly.

But to leave madame de Blessac and M. D------n, and to talk of my own matters. We had at this period a very great alarm at the chateau, caused by the crime of a man, who preferred rather to assassinate his wife than to allow her to dishonor him. It is worthy of narration.

A pretty shopkeeper of Paris, named Gaubert, who lived in the rue de la Montagne Sainte- Genevieve, had recently married a woman much younger than himself. From the Petit Pont to the rue Mouffetard, madame Gaubert was talked of for her lovely face and beautiful figure; she was the Venus of the quarter. Everybody paid court to her, but she listened to none of her own rank, for her vanity suggested that she deserved suitors of a loftier rank.

Her husband was very jealous. Unfortunately M. Gaubert had for cousin one of the valets of the king: this an, who knew the taste of his master, thought how he could best turn his pretty cousin to account. He spoke to her of the generosity of Louis XV, of the grandeur of Versailles, and of the part which her beauty entitled her to play there. In fact, he so managed to turn the head of this young woman, that she begged him to obtain for her a place in the king's favor. Consequently Girard (that was his name) went to madame de Laugeac, and told her the affair as it was. She pleased with an opportunity of injuring me, went to Paris, and betook herself <incog.> to the shop of madame Gaubert.

She found her charming, and spoke of her to the duc de la Vrilliere, and both agreed to show her portrait to his majesty.

But how to procure this portrait? Her husband was her very shadow, and never left her. <Le petit saint>, who was never at a loss, issued a <lettre de cachet> against him, and the unfortunate man was shut up in Fort l'Eveque. It was not until the portrait was finished that he was set at liberty.

同类推荐
  • 泰尔亲王配力克里斯

    泰尔亲王配力克里斯

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 续易牙遗意

    续易牙遗意

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 讥日篇

    讥日篇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • The Americanization of Edward Bok

    The Americanization of Edward Bok

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 解蔽

    解蔽

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 扬帆启道

    扬帆启道

    惫懒少年,被师父关进真假莫辨的神秘幻神世界历练道心。身卧道祖经筵,脚踩纯阳蒲团,头下黄粱枕,胸前息壤珠,风若虚哈哈大笑——不服,来干!我强,故我在!我想,所以肆无忌惮!我欲,便与世界为敌又怎样?!念头通达,道心澄明。任你千般算计,我自一路碾压!妖兽魔怪逞凶——小白教他们怎么做人!不服?玲珑宝塔免费住!魑魅魍魉阴邪——我有金精,看一剑破万法!西方枪强炮利——哈,有八卦炉贵鬼抵一国军工!西波塞冬卡吕普索,东有海龙王妈祖!至宝息壤珠自带空间,扬帆天下又有何妨?时间混乱大航海,东西人杰争锋。伍丁仨老婆?御姐华梅,丽璐可爱,吧女美艳……世界是我的!风若虚很严肃。其他人?带着你们的理想与野望——狗带!
  • 九神壶

    九神壶

    驱鹏纪431年,神壶从幽冥吸纳了一魂魄。然就此镇压幽冥上千余年。使得鬼使,魔差不敢还阳做乱。此宇就此引入虚迷之中。千年未见一现。此外三宇(天宇,东宇,工宇)大盛众世迎来了新纪。
  • 相思谋:妃常难娶

    相思谋:妃常难娶

    某日某王府张灯结彩,婚礼进行时,突然不知从哪冒出来一个小孩,对着新郎道:“爹爹,今天您的大婚之喜,娘亲让我来还一样东西。”说完提着手中的玉佩在新郎面前晃悠。此话一出,一府宾客哗然,然当大家看清这小孩与新郎如一个模子刻出来的面容时,顿时石化。此时某屋顶,一个绝色女子不耐烦的声音响起:“儿子,事情办完了我们走,别在那磨矶,耽误时间。”新郎一看屋顶上的女子,当下怒火攻心,扔下新娘就往女子所在的方向扑去,吼道:“女人,你给本王站住。”一场爱与被爱的追逐正式开始、、、、、、、
  • 永痕界

    永痕界

    他只是一个小修士却身怀血海深仇,他该如何去面对自己的仇人。是忘却仇恨平凡一生,还是杀一个人仰马翻。方明心会如何抉择???
  • 重生炮灰修仙路

    重生炮灰修仙路

    她用了二十年的时间去偿还父亲的恩情,最后明白不过是一场虚假,纵身一跳。以为都结束了,然而才发现,只不过刚开始。书中一角,炮灰命运?这些又与她有何干?只是,当身份一步步揭开,清尘知道,她终究还是逃不过。是证道成仙,还是堕落成魔,仅在她的一念之间。本书纯属虚构,请勿模仿。
  • 天渊神域

    天渊神域

    上古年间,有天渊神域,镇守天地,后世天渊神域有龙元流落世间,世人遂起贪念,群起攻破天渊,天渊被迫封印,化万里雪山。他身为天渊后人,心性善良。一把刀斩尽天下不平事,一双拳打遍世间邪恶人。有时他的笑容如同阳光,温暖人心。有时他的长刀滴着鲜血,似是哭泣。何为正,何为邪,是非公道自会分清。风云悸动天下惊,狂刀怒斩北冥神!他便是泣血狂刀易倾宇,一个活生生的人,一个有血有肉的好男儿!
  • 隐婚萌妻:暗恋55次

    隐婚萌妻:暗恋55次

    他,冷薄凉是她姐姐的未婚夫,是她不能爱的深爱。婚礼当天姐姐失踪,阴差阳错,她代替姐姐嫁给了他,婚后,他对她冰冷淡漠,相敬如宾。3年后,姐姐突其归来,她选择默默退出。“既然姐姐回来了,所有的一切都该回到原位了”冷薄凉冷笑一声,看着乔心安“既然这样,那你是不是也得把偷走的东西还给我”“我什么时候偷你的东西了?”“我的心”“想离开?你经过我的同意了吗?”既然闯入了他的世界,岂容你说走就走。。。
  • 月光光

    月光光

    门对青山,月亮总是从对面的山顶上升起来。山如墨画,天清月朗。虽说山形的轮廓依旧,却辨不清山上的树。人家的房屋也是这样,只有一个大致的轮廓,且屋后多有修竹绿树,阴影还要重一些。月光下的小村一片平和宁静,但村人并未早早地沉入睡梦中去。
  • 禁忌:血魔法

    禁忌:血魔法

    这世界原本是只有一片荒芜的,但由于一次血魔法的出生、学习、最终爆炸成为一片新世界,拥有了,灵魔法、火魔法、新魔法、和血魔法...
  • 炼金世纪

    炼金世纪

    乱民,贵族不是该你们随意侮辱的,帝国即便一时陷落,你们也不会永远将其掌握。我将带领帝国最后的皇室血脉将土地夺回,而你们,会是新鲜的血食,等待我等的享用。