登陆注册
14821500000056

第56章

"Dic quibus in terris, inscripti nomina regum Nascantur flores, et Phyllida solus habeto" - so I will give your lordship another, and leave the exposition of it to your acute judgment. I am sure there are few who make verses have observed the sweetness of these two lines in "Cooper's Hill" -

"Though deep, yet clear; though gentle, yet not dull; Strong without rage; without o'erflowing, full" - and there are yet fewer who can find the reason of that sweetness.

I have given it to some of my friends in conversation, and they have allowed the criticism to be just. But since the evil of false quantities is difficult to be cured in any modern language; since the French and the Italians, as well as we, are yet ignorant what feet are to be used in heroic poetry; since I have not strictly observed those rules myself which I can teach others; since I pretend to no dictatorship among my fellow-poets; since, if I should instruct some of them to make well-running verses, they want genius to give them strength as well as sweetness; and, above all, since your lordship has advised me not to publish that little which I know, I look on your counsel as your command, which I shall observe inviolably till you shall please to revoke it and leave me at liberty to make my thoughts public. In the meantime, that I may arrogate nothing to myself, I must acknowledge that Virgil in Latin and Spenser in English have been my masters. Spenser has also given me the boldness to make use sometimes of his Alexandrine line, which we call, though improperly, the Pindaric, because Mr. Cowley has often employed it in his odes. It adds a certain majesty to the verse when it is used with judgment, and stops the sense from overflowing into another line. Formerly the French, like us and the Italians, had but five feet or ten syllables in their heroic verse; but since Ronsard's time, as I suppose, they found their tongue too weak to support their epic poetry without the addition of another foot. That indeed has given it somewhat of the run and measure of a trimetre, but it runs with more activity than strength. Their language is not strong with sinews, like our English; it has the nimbleness of a greyhound, but not the bulk and body of a mastiff.

Our men and our verses overbear them by their weight; and pondere, non numero is the British motto. The French have set up purity for the standard of their language; and a masculine vigour is that of ours. Like their tongue is the genius of their poets, light and trifling in comparison of the English--more proper for sonnets, madrigals, and elegies than heroic poetry. The turn on thoughts and words is their chief talent: but the epic poem is too stately to receive those little ornaments. The painters draw their nymphs in thin and airy habits, but the weight of gold and of embroideries is reserved for queens and goddesses. Virgil is never frequent in those turns, like Ovid, but much more sparing of them in his "AEneis" than in his Pastorals and Georgics.

"Ignoscenda quidem, scirent si ignoscere manes."

That turn is beautiful indeed; but he employs it in the story of Orpheus and Eurydice, not in his great poem. I have used that licence in his "AEneis" sometimes, but I own it as my fault; it was given to those who understand no better. It is like Ovid's "Semivirumque bovem, semibovemque virum."

The poet found it before his critics, but it was a darling sin which he would not be persuaded to reform.

The want of genius, of which I have accused the French, is laid to their charge by one of their own great authors, though I have forgotten his name, and where I read it. If rewards could make good poets, their great master has not been wanting on his part in his bountiful encouragements; for he is wise enough to imitate Augustus if he had a Maro. The Triumvir and Proscriber had descended to us in a more hideous form than they now appear, if the emperor had not taken care to make friends of him and Horace. I confess the banishment of Ovid was a blot in his escutcheon; yet he was only banished, and who knows but his crime was capital? And then his exile was a favour. Ariosto, who, with all his faults, must be acknowledged a great poet, has put these words into the mouth of an Evangelist; but whether they will pass for gospel now I cannot tell:-

"Non fu si santo ni benigno Augusto, Come la tuba di Virgilio suona; L'haver havuto in poesia buon gusto, La proscrittione iniqua gli pardona."

同类推荐
热门推荐
  • Howards End

    Howards End

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 金身破穷

    金身破穷

    第一次写小说,写这本小说是为了向大神土豆学习,平时就很喜欢看小说,特别是辰东、三少、番茄,土豆这几位大神,你们是我学习的榜样,另外请大家多支持我的小说金身破穹。谢谢
  • 不渡忘川之倾世神妃

    不渡忘川之倾世神妃

    她一心想寻求一个答案,然而苦苦的执着,换来的却是更加冰冷的回复。利剑穿过她的胸痛,她毫不畏惧。死,也要拉上个垫背的。当再次睁开双眼,她却成为将军府的废柴大小姐。以往的全部背叛,全要加倍偿还!
  • 带着小妖混世界

    带着小妖混世界

    天地万物,皆有因果。人有人的世界,要有妖的世界,而半妖,也有属于他们的天空。张三是一个爱钱的宅男,一次突然之间的变故,发现自己居然是一个半妖,从此踏上了除魔灭妖的道路,他到底是称雄六界,还是早死阎罗殿,谁又能一言而定血族,妖狼族,月光族,空族,魔族,机关算尽,接踵而来,纷纷上演争霸之战……新书发表《迷妖尊》,求指点,求收藏!!
  • 穿越之异世,我是玄幻王妃

    穿越之异世,我是玄幻王妃

    智商超过300的我,是个孤儿,我发明了一个时空穿越胶囊,穿越到了一个不知名的国度......
  • 相思谋:妃常难娶

    相思谋:妃常难娶

    某日某王府张灯结彩,婚礼进行时,突然不知从哪冒出来一个小孩,对着新郎道:“爹爹,今天您的大婚之喜,娘亲让我来还一样东西。”说完提着手中的玉佩在新郎面前晃悠。此话一出,一府宾客哗然,然当大家看清这小孩与新郎如一个模子刻出来的面容时,顿时石化。此时某屋顶,一个绝色女子不耐烦的声音响起:“儿子,事情办完了我们走,别在那磨矶,耽误时间。”新郎一看屋顶上的女子,当下怒火攻心,扔下新娘就往女子所在的方向扑去,吼道:“女人,你给本王站住。”一场爱与被爱的追逐正式开始、、、、、、、
  • 逍遥天下神

    逍遥天下神

    混沌洪荒,集运天地灵气,终于凝聚出这天地间,最初的神魔,只在这七界之中,一直都这般说,流传不息。“创世神最强,梦神最善良,人皇最好,魔尊最狠,逍遥公子最逍遥,修罗神,最喜杀戮。”这句话的背后,藏着的,是七界中,不为人所知的,秘密。“如果我的人生注定如此,我便无可奈何,与天斗了数万年,也累了,学他逍遥些也好,不是么?”“如若你真的放弃,可曾想过那三界?”“自然。”“好,那便随你,退出了天界,打算用什么身份?”“当然是以我逍遥洒脱的公子身份去慈悲众生了!”“你确定不是在闹事吗……”
  • 燃烧之主

    燃烧之主

    穿越到武道天赋一般的少年身上,居然激活了游戏中术士的模板。法师战士们颤抖吧,燃烧军团会吞噬你们!
  • 都市之丐帮传奇

    都市之丐帮传奇

    我是第88代丐帮帮主,我叫洪叮当,我手中的木棒叫打狗棒,虾米??你们不信!
  • Historic Girls

    Historic Girls

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。