登陆注册
14821500000015

第15章

Quintilian says in plain words, Satira quidem tota nostra est; and Horace had said the same thing before him, speaking of his predecessor in that sort of poetry, et Graecis intacti carminis auctor. Nothing can be clearer than the opinion of the poet and the orator (both the best critics of the two best ages of the Roman empire), that satire was wholly of Latin growth, and not transplanted to Rome from Athens. Yet, as I have said, Scaliger the father, according to his custom (that is, insolently enough), contradicts them both, and gives no better reason than the derivation of satyrus from [Greek text which cannot be reproduced] salacitas; and so, from the lechery of those fauns, thinks he has sufficiently proved that satire is derived from them: as if wantonness and lubricity were essential to that sort of poem, which ought to be avoided in it. His other allegation, which I have already mentioned, is as pitiful--that the Satyrs carried platters and canisters full of fruit in their hands. If they had entered empty-handed, had they been ever the less Satyrs? Or were the fruits and flowers which they offered anything of kin to satire? or any argument that this poem was originally Grecian? Casaubon judged better, and his opinion is grounded on sure authority: that satire was derived from satura, a Roman word which signifies full and abundant, and full also of variety, in which nothing is wanting to its due perfection. It is thus, says Denier, that we say a full colour, when the wool has taken the whole tincture and drunk in as much of the dye as it can receive. According to this derivation, from setur comes satura or satira, according to the new spelling, as optumus and maxumus are now spelled optimus and maximus. Satura, as I have formerly noted, is an adjective, and relates to the word lanx, which is understood; and this lanx (in English a "charger" or "large platter") was yearly filled with all sorts of fruits, which were offered to the gods at their festivals as the premices or first gatherings. These offerings of several sorts thus mingled, it is true, were not unknown to the Grecians, who called them [Greek text which cannot be reproduced] a sacrifice of all sorts of fruits; and [Greek text which cannot be reproduced], when they offered all kinds of grain. Virgil has mentioned these sacrifices in his "Georgics":-

"Lancibus et pandis fumantia reddimus exta;" and in another place, lancesque et liba feremus--that is, "We offer the smoking entrails in great platters; and we will offer the chargers and the cakes."

This word satura has been afterward applied to many other sorts of mixtures; as Festus calls it, a kind of olla or hotch-potch made of several sorts of meats. Laws were also called leges saturae when they were of several heads and titles, like our tacked Bills of Parliament; and per saturam legem ferre in the Roman senate was to carry a law without telling the senators, or counting voices, when they were in haste. Sallust uses the word, per saturam sententias exquirere, when the majority was visibly on one side. From hence it might probably be conjectured that the Discourses or Satires of Ennius, Lucilius, and Horace, as we now call them, took their name, because they are full of various matters, and are also written on various subjects--as Porphyrius says. But Dacier affirms that it is not immediately from thence that these satires are so called, for that name had been used formerly for other things which bore a nearer resemblance to those discourses of Horace; in explaining of which, continues Dacier, a method is to be pursued of which Casaubon himself has never thought, and which will put all things into so clear a light that no further room will be left for the least dispute.

During the space of almost four hundred years since the building of their city the Romans had never known any entertainments of the stage. Chance and jollity first found out those verses which they called Saturnian and Fescennine; or rather human nature, which is inclined to poetry, first produced them rude and barbarous and unpolished, as all other operations of the soul are in their beginnings before they are cultivated with art and study. However, in occasions of merriment, they were first practised; and this rough-cast, unhewn poetry was instead of stage-plays for the space of a hundred and twenty years together. They were made extempore, and were, as the French call them, impromptus; for which the Tarsians of old were much renowned, and we see the daily examples of them in the Italian farces of Harlequin and Scaramucha. Such was the poetry of that savage people before it was tuned into numbers and the harmony of verse. Little of the Saturnian verses is now remaining; we only know from authors that they were nearer prose than poetry, without feet or measure. They were [Greek text which cannot be reproduced] but not [Greek text which cannot be reproduced]. Perhaps they might be used in the solemn part of their ceremonies; and the Fescennine, which were invented after them, in their afternoons' debauchery, because they were scoffing and obscene.

同类推荐
  • 记事珠

    记事珠

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 血证论

    血证论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 天台九祖传

    天台九祖传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说铁城泥犁经

    佛说铁城泥犁经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 须摩提长者经

    须摩提长者经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 宠徒无下限:师父洗白白

    宠徒无下限:师父洗白白

    笠云上仙最头疼的就是他家的宝贝徒弟。君小冉:“师父师父,我一定要好好修行,一定不会抛弃你!”笠云:“哦?小冉居然懂得报答为师的培育之恩了吗?为师好欣慰啊!”君小冉;“不是啊师父,天帝叔叔说了要关爱残疾人士!”笠云满脸黑线道:“谁说本仙君有残疾了?”君小冉一脸为难,低下头咬着唇嘀咕道:“染公主都说了师父脑残......”笠云险些一口气上不来,嘴角抽搐,咬牙切齿憋出了一句“妈的智障”后便把君小冉扔出了九重天宫。
  • 祖灵传说

    祖灵传说

    螺祖却转世成了往生柳,祖灵现!怕是六界要不太平了!紫墨离这个妖冶的男人救她宠她唤她娘子。千言一直并不讨厌,但也绝谈不上爱恨的地步。可如今……从此与他便两不相欠罢莫君夜他竟然可以这样心细如尘,体贴入微,这个冰一样的高冷男子为她挽发,做她最爱吃的丹鼎炖……木易是她此生的福星,可她却伤他至深!他回首剑眉星目神采飞扬莹然有光。不颦不笑却勾魂摄魄。她敢发誓在自己这两千余年的生命里从未见过如他这般谪仙的男子。最终还是认命的闭上眼,心中闪过的最后一个念头是,即爱过优秀如墨君夜,也恨过妖冶若紫墨离,现在竟还能在死前一睹这绝世仙容,也罢,不枉此生了!
  • 汉皇斗帝

    汉皇斗帝

    古往今来,他,受尽世人耻笑;千秋百代,他,挨尽英雄嘲讽。他上承父业,却未能一统天下。下恤黎民,也未能得到好评。他就是扶不起的阿斗,蜀汉皇帝刘禅。郁郁而终的他得到上天的眷顾,重生了,来到了一个全新的世界。在这里没有相父诸葛亮的辅助,也没有姜维、蒋琬的扶持。他只能靠自己,达到他前生梦寐以求的目的。在这个以自身实力为生存的基本条件的世界,懦弱只会遭到灭顶之灾,所以,他必须变强。阿斗坚定的吼声传遍了这个世界的每个角落“寡人要在这个陌生的世界里,重新开创大汉国运,做一个前所未有的汉皇斗帝。”
  • 绝世游龙

    绝世游龙

    道由心生,心中有道,则道之长存;万千大道,弥迁万载,而生生不息;赵天成,感悟大道,独具匠心,历经千难万险,证大道,美女如云尽皆为他疯狂……
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 龙升决

    龙升决

    他和父亲一样,是隐于市井的炼体士,一次西方的旅行,一把古朴的长剑,彻底改变了他的生活方式。父亲的死,是巧合还是预谋已久,多年的努力是否能让他报得大仇,原来一切都已安排妥当,如凤凰涅磐重生的他终于知道世上除了炼体士,还有一群修真的朋友,他们共同对抗西方异物,为国家尽微薄之力。异物除尽就是他们踏往修真界之时,初踏异界却生离死别,而序幕才刚刚拉起......看仍无法修真的他如何走上成仙道路,紫龙血脉的传承,《龙血宝典》的获得。引爆信念,激发万丈豪情!路漫漫其修远兮,终将上下而求索。
  • 菱魅

    菱魅

    一线阳光穿越眼帘,击碎了隐藏千年的封印。一个可恨的男子,将她推送到未知的世界在那里,上演着一场场爱恨情长的不屈和执着少女潜藏已久的神秘面纱渐渐被彻底揭开一幕幕涟漪就此激荡、涌动……
  • 胆小鬼之星际称王

    胆小鬼之星际称王

    我一个胆小的修车工,却意外地拥有了可以称霸一方的力量,但却因此失去了记忆,胆小的我却坚定地想要找回自己的记忆,我在寻找记忆的旅途中寻找遇到了什么好玩的事情呢,什么?路上的美女收不收!那不废话吗?必须收啊!什么萝莉,什么御姐,什么冰山美人,统统不能放过!
  • 穿越成了仙官

    穿越成了仙官

    我有一个掌人间善恶之权,司阴府是非之目,案判七十二曹,刑分三十六岳,惩奸罚恶,灵死注生的大靠山!当然,仗着大靠山的圣眷,同时我也是人界无数山神、土地神、城隍神,冥界各司、案、曹、鬼王、将军、阴帅的大靠山!
  • 逍遥魂修师

    逍遥魂修师

    Q:如果人生是一场游戏,你是什么?萧遥:大神。Q:当爱情来临呢?萧遥:爱情来临时,保持大神姿势的唯一办法就是……失忆。Q:不可以好聚好散吗?萧遥:好聚好散的不是爱情,是游戏。我说过了,在游戏中,我是大神。Q:……