例1 C1-1P:alors le thème principal du cours est la nourritureㄍqu’est-ce qu’un bon repasㄍ
例2 C3-7P:alors aujourd’hui↑de 8 heuresà9 heures moins dix nous allons parler↑vous allez parler de Noel Noe↓
在课程中,教师会根据教学活动的需要给学生布置临时的任务,这是教师教学方法的体现,常常因人而异,但目的都是引导学生理解和掌握新信息,完成教学任务。
例3 C2-187p:je ne me suis je ne suis pas complètement guéri donc làje me sens un peu fatiquée encore
Bon et les deux premières phrases la on va réécouter
例4 C3-175 P:alors par groupe de 3 ou de 2 vous allezécrire↑2 questionsàVéronique pour comprendre connaitre Noel en France c’est comment↑2 questions vous allezécrire↑
在这里要说明的是,元交际式的元语言在外语课堂上所涉及的范围比较广泛。因为课程类型的不同决定了教学活动的不同。在听力课上,教学活动是围绕听力材料展开的,师生交际不仅包括口头上的问答,还包括听力理解的过程。因此教师组织教学的语言“deux premières phrases la on va réécouter”(我们再听一遍前两句话)也应该算作元交际式的元语言。例4是口语课上外教为学生布置的临时任务,虽然以书面形式出现(“vous allezécrire”),但也属于教师对师生之间交际的组织,是外语课堂中的比较典型的元交际行为。
(2)交际功能:组织学生参与交际
从统计表中可以看到,表现为这一功能的参与次数非常多,C1有14次,C2有21次,C3有10次。这充分体现出教师在课堂中的主导作用,但也从一个侧面反映了中国学生参与交际的主动性不够强。当教师提出问题或开始一个话题时,学生很少主动回答,通常是由教师点名,或者不断鼓励、引导甚至命令才能使学生参与交际。例如:
例1 C1-45 p:Discutez entre vous en fran-ais hein↑ce qui fait un bon repas vous vous racontez un souvenir pendant que je me bats contre ca Allez——y je voudrais entendre
Discutez entre vous un souvenir d’un très bon repas↓allez↓(certainsélèves se discutent mais d’autre reste silencieux)
46 p:et ben c’est sérieux hein↑discutez entre vous pourquoi j’entends rien pourquoi vous restez assises comme ca làparlez↓
从这两次参与中可以看到教师语气和态度的转变,从最初的鼓励学生交际“Discutez entre vous en fran-ais”(用法语讨论一下)到后来的“parlez”命令学生说话,教师面对学生的沉默最终采取了强制性的措施,师生交际完全属于非自然的交际。面对同样的情形,有的教师会采取点名的方法强制性地打破沉默,如:
例2 C2-104Ee7:pharmacitique
105p:oui c’est plus//oui c’est très bien c’estàdire une direction pharmaceutique pharmaceutique trilingue et pharmaceutique sur la médecine
D4 D4 Amélie tu tu veux dire quelque chose
当然,更多的情况是教师能够通过引导的方式让学生参与交际,或对学生的话语进行调整。如
例3 C3-71P:...réveillon↓vous répétez↑un réveillon↓
72 As:un réveillon x...x↓
例4 C1-157 p:est-ce que tu peux est-ce que tu peux résumer ce que tu viens de dire dans des mots plus simples je n’ai pas très bien compris
5.元互动
这一类型的元语言在三个素材中都没有得到体现。听力课的重点在于通过听力练习提高学生的听力理解能力。师生交际主要围绕挖掘原始材料信息而展开,对交际规则方面的涉及比较少,这是正常现象。以学习如何交际为目的的口语课也没有体现元互动式的元语言,原因可能是偶然的。在C3中,教师重点围绕“圣诞节”这个话题介绍法国的风俗文化,并引入了新的词汇,引导学生练习新词汇和新句型,教学环节没有涉及交际规则。
当然,这并不能说明外语课堂中不存在元互动式的元语言,相反,教授学生交际规则是外语教学不可忽视的一个内容。学会了语言并不意味着能够进行正确的交际。任何一个国家都有自己的文化背景和风俗习惯,这决定了该国人有自己独特的思维方式和交际规则。中国学外语的学生普遍对语法掌握得比较透彻,但在与外国人谈话的过程中会说出让外国人难以理解的话,甚至会破坏交谈的和谐。这说明,学生对对象国文化和外国人的思维方式不甚了解,外语教师需要加强这方面知识的传授。
结语
本文通过对三个外语课堂进行观察,对信息进行全面的归类、整理、分析,最终归纳出教师话语中的四种形式的元语言在外语课堂中所起的作用。由于教师的教学方法和课程类型不同,三堂课中元语言所涉及的内容和功能也表现出不同之处,这是三个素材的个性体现,本文不作具体分析,而是从三个素材中整理出相同的元语言功能,通过例证,分析其在外语课堂中所扮演的重要角色。
诚然,仅仅凭借三堂课不能将元语言在外语课堂中的作用阐述得十分全面,但从本文素材中所得出的结论具有一定的普遍性,旨在为学者们继续深入的研究抛砖引玉。
参考文献:
Josette REY-DEBOVE,Le métalangage,Paris:Armand Colin/Masson,1997.
Leséchanges langagiers en classe de langue,Centre de Didactique du Fran-ais Centre de Didactique des Langues Universitéde GRENOBLEⅢ,Ellug,1984.
L.Dabène-F.Cicurel M.-C.Lauga-Hamid-C.Foerster,Variations et rituels en classe de langue,Paris:HATIER,1990.
F.Cicurel,Parole sur parole ou le métalangage dans la classe de langue.Didactique des languesétrangères,Paris:Cle internationel,1985.
Les Métalangages de la classe de fran-ais,Textes réunis et présentés par Robert BOUCHARD et Jean-claude MEYER,Actes du 6ème colloque 20-23 septembre 1995.
Formulations métalangagières et situations exolingues,in Blanc H.,Le Douaron M.Et Véronique D,L’Acquisition d’une langueétrangère,Paris,Didier,pp.55-62.
王明利:《话语交际与外语教学》,南开大学出版社2006年版。
冉永平:《论语用元语言现象及其语用指向》,《外语学刊》,2005年版。
安华林:《元语言理论的形成和语言学的元语言观》,《内蒙古社会科学》,2005年第26期。
苏新春:《元语言研究的三种理解及释义型元语言研究评述》,《江西师范大学学报(哲学社会科学版)》,2003年第36期。
封宗信:《语言学的元语言及其研究现状》,《外语教学与研究》(外国语文双月刊),2005年第37期。
封宗信:《元语言与外语教学》,《外语与外语教学》,2005年第9期。
语言学百科词典编委会:《语言学百科词典》,辞书出版社1993年版。