此时,特洛伊人为抢夺帕特洛克罗斯的尸体而再一次攻上来。赫克托耳凶猛地追着背尸体的希腊人,他有三次追上了抢尸体的埃阿斯,并抓住了尸体的脚,要把它拖走,但三次都被两个埃阿斯打退了。他气急败坏地站在一边,大声地朝对方喊道决不放弃。两位英雄企图赶走他,但没有成功。如果不是伊里斯奉赫拉之命,瞒着宙斯和诸神,悄悄地吩咐阿喀琉斯武装起来,那么赫克托耳真的会把帕特洛克罗斯的尸体抢走了。“我该怎么作战呢?”阿喀琉斯问神只的使者,“敌人抢走了我的武器,而我的母亲到赫淮斯托斯那儿取盔甲了。我答应她在她未回来之前,不去作战!现在我没有合适的武器怎么作战。”
“我们知道你的武器被抢走了。”伊里斯回答说,“但你只要出现在壕沟附近,让特洛伊人看到你,也许他们就会停止前进。希腊人乘机可以休息片刻。”
伊里斯离开后,阿喀琉斯站了起来按照伊里斯说的去做。雅典娜把她的神盾挂在他的肩上,让他的脸上闪出神的光彩。阿喀琉斯走到壕沟旁,但他依然记得母亲的警告,没有投入战斗,只是远远地看着,并大声呐喊助威。雅典娜也和他一起吼叫,让特洛伊人听上去好像是吹响的军号一样。果然,特洛伊人一听到阿喀琉斯的吼声,就惶恐不安,立即掉转了战车和马头。御手们看到阿喀琉斯的头上闪射出万丈光芒,都暗自吃惊。阿喀琉斯在沟旁呐喊了三次,特洛伊人的阵脚就乱了三次。他们中有12名勇敢的英雄在混乱中栽倒在车轮下被碾死,或者被自己人的乱枪打死。
现在,帕特洛克罗斯的尸体终于到达安全的地方。希腊的英雄们把他放在担架上,大家围着尸体,默默致哀。阿喀琉斯看到他的亲密战友的尸体躺在担架上,禁不住伏在尸体上痛哭起来。
阿喀琉斯重新上阵
双方军队在经过艰苦的鏖战后稍事休息。特洛伊人从车上卸下马匹,还来不及用膳,就立即集合共同商议如何作战。大家围成一圈站着,不敢坐下,因为他们生怕阿喀琉斯会再来。
这时潘托斯的儿子波吕达玛斯走了过来。他是个足智多谋的人,能占卜未来,他劝大家趁着天黑赶快撤回城去。“如果阿喀琉斯重新披挂上阵,等到天亮他就会发现我们在这里。到那时候,逃回城去就困难重重了。因此我提议所有战士都到城里过夜,那里有高大的城墙和坚固的城门,可以保护我们,明天早上我们再上城墙。如果他真的从战船上下来围攻我们,我们也能抵挡住!”
赫克托耳听了他的发言站起身来,责备地说:“波吕达玛斯,你的这些话真让人扫兴。现在,宙斯保护我们,已让我们取得了胜利,我们已把亚各斯人赶到了海边。你的建议显得我们多么软弱,没有一个特洛伊人愿听你的话。我命令,今晚让所有的士兵都饱餐一顿,并且加倍警戒。如果有人为他的金钱和财富担心,那么就让他把家产拿出来宴请大家,当然,让我们自己的士兵来分享,总比被希腊人拿走要好些。明天清晨,我们将向希腊战船发起攻击。如果阿喀琉斯真的参加作战,那是他自找倒霉!我将坚持战斗,与他一争高低。”
特洛伊人没有听从波吕达玛斯提出的明智提议,却对赫克托耳不理智的决策欢呼雀跃,并且开心地开怀畅饮,饱餐一顿。
在希腊人这边,他们彻夜哀悼帕特洛克罗斯。阿喀琉斯悲愤地说:“现在,命运女神已经决定让我们在异国浴血奋战,也许我将不能回到我年迈的父亲珀琉斯和母亲忒提斯的身边,那时特洛伊城前的黄土将会掩埋我的尸体。帕特洛克罗斯哟,命运注定我要死在你的后面,因此我在没有夺回赫克托耳的铠甲,并拿到他的头颅以前,我还不能参加你的葬礼。他是杀害你的凶手,我要拿他的头颅向你献祭,并且还要向你献祭12个特洛伊的贵族子弟。亲爱的朋友,现在你暂且在我的船上安息,等我完成使命吧!”他说完,便命人准备温水,给阵亡的英雄净身,涂抹香膏。然后,他们将尸体抬起,放到床上,从头到脚盖上一条贵重的亚麻布被,再盖上一件罩袍。
这时,忒提斯已到达赫淮斯托斯的宫殿。宫殿像星光一样灿烂、美丽而坚固。它是跛腿的赫淮斯托斯为自己建造的铜殿。忒提斯看到他正在忙碌地工作,正在铸造20只三脚鼎,每只铜鼎下都装有金轮,这样,它们用不着人推,便可以自动滚到奥林匹斯圣山的大殿内,然后再滚到神只们的房间里。这真是令人惊奇的珍品。这些三脚鼎除了耳柄以外均已完工。他正汗流浃背地挥舞锤子,要把耳柄钉在合适的地方。他的妻子,美惠三女神之一的卡律斯牵着忒提斯的手,领她坐在一张银椅子上,并且把一张踏脚凳放在她的脚下,然后她去叫丈夫过来。
赫淮斯托斯看到海洋女神忒提斯,高兴得大叫起来。“我真是太高兴了,最高贵的女神前来我家作客。你曾是我儿时的救命恩人,因为我一生下来就是跛腿,母亲把我遗弃了。如果不是欧律诺墨和忒提斯把我救回去,并在海边的石洞里抚养我长大,我早就死掉了。亲爱的妻子,好好款待我的救命恩人!”
满脸烟灰的神只赫淮斯托斯从铁砧旁站起来,跛着腿走去把风箱从火炉上移开,然后将杂乱的工具收拾进银箱里,又用海绵擦洗双手、脸、脖子和胸脯,然后穿上紧身服,由女佣们搀着,一拐一拐地走出房间。这些女佣并不是真正的人,她们是赫淮斯托斯用黄金铸成的,容貌俊美,灵巧而健壮,会思想会说话,是具有艺术才能的机械人。她们轻盈地搀扶着主人。赫淮斯托斯接过一把漂亮的椅子,坐在忒提斯身边,握着她的手说:“敬爱的女神,什么风把你吹到我这里来了?告诉我你的来意,我一定尽力满足你的任何要求!”
忒提斯叹了一口气,把她的来意告诉他,请他为阿喀琉斯赶制一套战盔、盾牌、铠甲和胫甲,因为神只赠送阿喀琉斯的一副铠甲,已让他的朋友在特洛伊城外战死时被敌人抢走了。
“放心吧,尊贵的女神!”赫淮斯托斯回答说,“你不用担忧!我马上就动手给你的儿子赶造盔甲。如果我造的盔甲能够使他幸免一死,我会感到格外高兴。他会喜欢我造的盔甲的,每一个看到的人都会感到惊讶的。”说完,他跛着腿立即来到炉灶旁,架上20只风箱,让炉火烧得旺旺的。坩埚里熔化着金、银、铜、锡。赫淮斯托斯把铁砧放在坐垫上,右手抓起大锤,左手抓住钳子,开始锻造。他先打制出一面五层厚的盾牌,背面有一个银把手,上面镶着三道金边。盾面上绘制了大地、海洋、天空、太阳、月亮和闪烁的星星;远方是两座美丽的城市,一座城市里正在举行集会。那里有集市,有争吵的市民,还有传令的使者和当权者。另一座城市被两支军队围困着。城里有妇女、孩子和老人,城外有埋伏的战士。另一边是激烈的战斗场面:有受伤的士兵,有争夺尸体和盔甲的残酷厮杀。他还在远处刻绘了一幅祥和宁静的田园风光景象:有赶牛耕地的农民,收获者正挥镰割下起伏的麦子,田旁有一棵大栎树,树下放着丰富的餐食。此外还有一片葡萄园,银枝上挂满了一串串熟透了的紫黑色的葡萄。周围是青铜的沟渠和锡制的篱笆。有一条小道直通葡萄园,欢乐的青年男女正用精致的篮子采摘葡萄,小伙子矫健活泼,姑娘们脚步轻盈。他们中间有一个抱琴的少年,另一些人正围着一个抱琴的少年载歌载舞。此外,他还刻绘了许多金的、银的牛,它们正在流水潺潺的河边吃草,用金子铸成的牧人和9条猎犬在旁边看守着。有两只雄狮袭击畜群的首领,并抓住一头小牛。牧人唆使猎犬向雄狮狺狺吠叫。他还刻绘了一个幽静的山谷,银铸的绵羊在山坡上吃草。附近有茅舍和羊圈,一群青年男女穿着鲜艳美丽的衣服在跳舞。女的头戴花冠,男的佩着银带,上面挂着金刀;两名青年人在琴手的伴奏下疯狂地跳着,许多人围过来欣赏着他们的舞姿;盾牌的外围饰以一条湍急的河流,犹如一条粼光闪闪的巨蛇。
赫淮斯托斯造好盾牌,又加紧赶造一副金光闪闪的铠甲,然后又造了大小正好合适的战盔,顶上有金色的羽饰,最后用柔软的锡制成胫甲。当一切完工后,赫淮斯托斯把它们交给忒提斯。她拿着铠甲对他再三感谢,然后告别离去。
天刚亮,忒提斯就赶到儿子那里,她看到儿子仍守在帕特洛克罗斯的尸体边哭泣。忒提斯把战甲放在他的面前。阿喀琉斯两眼露出欣喜的光芒。他把赫淮斯托斯精工制作的战甲一件件地举起来并认真检查着,喜欢得如获至宝。然后他穿上铠甲。
阿喀琉斯大步走向海岸,用雷鸣般的声音呼唤丹内阿人集合。士兵们都涌了过来,连从未离开战船的舵手也迅速赶来。狄俄墨得斯和奥德修斯虽然受了伤,也拄着长矛,跛着腿走了过来。最后赶到的是阿伽门农,他被科翁用枪刺伤的伤口还在隐隐作痛。
阿喀琉斯与阿伽门农和解
集会的人已到齐。阿喀琉斯站起来说道:“阿特柔斯的儿子呀,尽管我的内心感到十分委屈,可是,我们应该忘掉过去,忘记个人的怨恨。现在,让我们重新振作起来共同讨论敌人吧!”
希腊人听了他的话,发出雷鸣般的欢呼。接着统帅阿伽门农也站起来说:“请大家安静!请你们听我说。希腊的儿女们常常谴责我在过去做过的错事。其实,这并不是我的过错,那是宙斯、命运女神和复仇女神安排好让我在那次的群众大会上丧失了应有的理智,因此,我犯下了不可饶恕的罪过。当赫克托耳屠杀亚各斯人时,我不断地在想以前因疏忽而犯下的错误。我渐渐意识到是宙斯使我迷失了方向。现在,我愿意做出补偿,并向你赔罪,阿喀琉斯,我将把奥德修斯给我的礼物全都给你。如果你愿意的话,请在这里稍等,我的奴隶即刻把礼物搬来。”
“尊敬的大统帅阿伽门农,是否把那些礼物给我,由你决定。”阿喀琉斯回答说,“我现在希望立即上战场与敌厮杀。我不想耽误一分钟,因为还有许多事情等着我去做呢!”狡黠的奥德修斯马上建议说:“阿喀琉斯,请给大家留出一点时间,让大家先饮酒用餐,恢复一下体力。同时阿伽门农刚好在这段时间里把礼物送来,也好让丹内阿人开开眼。然后,他将作为主人在大营帐里举行隆重的宴会。”
“这是一个好主意,奥德修斯,”阿特柔斯的儿子回答说,“阿喀琉斯,你可以亲自挑选一批身强力壮的小伙子,到我的船上搬运礼品。传令官塔耳堤皮奥斯,你快去取一头公猪来,我们要给宙斯和太阳神献上祭品,请神只为我们之间的盟誓作证。”
“随你的意愿吧,”阿喀琉斯说,“但是我在没有给朋友报仇之前是不会用餐饮酒的!”
奥德修斯在一旁想方设法安慰他:“希腊人中最高贵的英雄,你比我强健,也比我勇敢,可是我比你年长,比你经历得多,所以你还是听从我的劝告吧!丹内阿人没有必要饿着肚子哀悼死者。幸存的人该吃就吃,这样才能保持体力,更加勇猛地投入战斗!”
他说着就带领着涅斯托耳的儿子们,还有墨革斯、迈里俄纳斯、托阿斯、墨拉尼普斯和吕科墨得斯到阿伽门农的营房去,从那里搬来礼物:7只三脚鼎,20只炊鼎,12匹骏马,7个娇美的姑娘,而第八个则是最为美丽的勃里撒厄斯。接着,奥得修斯又称取了十泰伦特黄金,走在大家的前面,众青年捧着其他的礼物跟在后面,大家围成一圈站着。阿伽门农从座位上站起来,命令传令官塔耳堤皮奥斯准备好公猪开始献祭。他先祈祷一番,然后割断公猪的喉管,把宰杀的公猪扔进波涛汹涌的大海里,让鱼儿啄食。这时,阿喀琉斯站起来高声说道:“万神之父宙斯,要不是你有意让丹内阿人丧命,阿特柔斯的儿子一定不会用暴力抢走属于我的美女而惹怒我!好吧,现在让我们用餐吧,然后准备战斗。”
集会解散了。王子们围着阿喀琉斯劝他进食,然而他一再拒绝。“如果你们真的爱我,”他说,“就让我安静地留在这里。”说完这些话,他打发他们去用餐。只有阿特柔斯的两个儿子、奥德修斯、涅斯托耳、伊多墨纽斯和福尼克斯没有离开。他们想方设法宽慰他,然而无效。阿喀琉斯仍然静静地站着,面带哀伤。宙斯俯视着他,心生同情。他转身对女儿雅典娜说:“你怎么不去关心这位高贵的英雄呢?去吧,用琼浆玉液和长生不老的食物给他滋补一点勇气和力量!”