“原文”
凡与敌战,可密候邻国君臣交接有隙,乃遣谍者以间之。彼若猜贰,我以精兵乘之,必得所欲。法曰:亲而离之。
“今译”
凡是对敌作战,可乘邻国君臣之间互不信任的时候。如果有隙可乘,就派遣间谍去离间他们,他们如果互相猜疑,就乘机用精锐部队去攻击。这样,一定能够得到我们所想得到的东西。兵法说:对于内部团结的敌人,要设法挑拨离间它。
“战例”
战国,周赧王三十一年,燕王将乐毅并将秦、魏、韩、赵之师伐齐,破之,湣王出奔于莒。燕军闻齐王在莒,合兵攻之。楚将淖齿欲与燕将分齐地,乃执湣王数其罪而诛之。复坚守莒城、即墨,以拒燕,数月不下,乐毅并围之,即墨大夫战死,城中推田单为将军。顷之,昭王薨,惠王立。初,惠王为太子时,与毅有隙。田单闻之,乃纵反间,曰:“乐毅与燕新王有隙,畏诛,欲连兵于齐,齐人未附,故且缓攻即墨,以待其事。齐人惟恐他将来,即墨残矣!”燕王以为然。乃使骑劫代毅,毅遂奔赵。燕将士由是不和。单乃诈以卒为神师而祀之,列火牛阵,大破燕军。复齐七十余城。迎襄王自莒入临淄。
“战例今译”
战国时期周赧王三十一年(前284年),燕国将领乐毅同时率领燕和秦、魏、韩、赵军队讨伐齐国,大破齐军。齐湣王出逃到莒。燕军听说齐王在莒,又聚兵攻莒。楚国将领淖齿想和燕将共分齐国土地,就捉住湣王历数他的罪行,将他杀了。齐国人坚守莒城和即墨,抵抗燕军。燕王攻打了几个月还没攻下,乐毅便将莒和即墨包围起来,即墨大夫战死后,城中推荐田单作了将军。不久,燕昭王死了,燕惠王即位。当初惠王做太子的时候,与乐毅曾有怨仇。田单听说,便施反间计说:“乐毅与燕国新王有怨仇,怕被杀死,想联合齐军,做齐国的国王。齐军还未归附,所以他缓攻即墨,等待齐国人慢慢归附于他。但是齐人只怕派别的将领前来,那样,即墨就完了。”燕惠王听了认为是这样的,就派骑劫替代乐毅为将领,乐毅便投奔了赵国。燕国将士因此不和睦了。田单诡诈地让一个士卒装成神师并祭祀他,布置了火牛阵,一举打垮燕军,恢复了齐国城池70多座,将齐襄王从莒城迎接至临淄。