“原文”
凡与敌战,若陷在危亡之地,当激励将士决死而战,不可怀生则胜。法曰:兵士甚陷则不惧。
“今译”
凡是对敌作战,如果我军陷入了危险的境地,就应当激励将士决死战斗,只要不苟且偷生就能取胜。兵法说:士兵敢赴汤蹈火,就不会惧怕。
“战例”
后汉将吴汉讨公孙述,进入犍为界,诸县皆城守。汉攻广都,拔之;遣轻骑烧成都市桥,武阳以东诸小城皆降。帝戒汉曰:“成都十余万众,不可轻也。但坚据广都,待其来攻,勿与争锋,若不敢来,公转营迫之,须其力疲,乃可击也。”汉不听,乘利,遂自将步骑二万余人,进逼成都,去城十余里,阻江北为营;作浮桥,使别将刘尚将万余人屯于江南,相去二十余里。帝大惊,责汉曰:“比敕公千条万端,何意临事悖乱。既轻敌深入,又与尚别营,事有缓急,不复相及,贼若出兵缀公,以大众攻尚,尚破,公即破矣。幸无他者,急率兵还广都。”诏书未到,述果遣其将谢丰、袁吉将众十万佘出攻汉,使别将万余人劫刘尚,令不得相救。汉与大战一日,兵败,走入壁;丰围之。汉召诸将励之曰:“吾与诸将逾越险阻,转战千里,所在斩获,遂深入敌地。今至其城下,而与尚二处受围,势既不接,其祸难量,欲潜师就尚于江南御之。若能同心协力,人自为战,大功可立;如其不然,败必无余。成败之机,在此一举。”诸将皆曰:“诺。”于是,飨士秣马,闭营三日不出。乃多立幡旗,使烟火不绝。夜,衔枚引马,与尚合军。丰等不觉,明日乃分兵拒江北,自将兵攻江南。汉悉兵迎战,自旦至晡,遂大败之,斩谢丰、袁吉。于是率兵还广都,留刘尚拒述。具状以闻,而深自谴责。帝报曰:“公还广都,甚得其宜,述必不敢略尚而击公。若先攻尚,公从广都五十里悉步骑赴之。适当值其危困,破之必矣。”于是,汉与述战于广都、成都之间,八战八克,遂军于郭中。述自将数万人出城大战,汉护军高午、唐邯将锐卒数万击之,述兵败走,高午奔阵刺述杀之。旦日城降,斩述首传送洛阳,蜀遂平。
“战例今译”
后汉大将吴汉攻打隗嚣将公孙述,率军进入犍为界,那里的县城,到处都有部队防守。吴汉攻克广都以后,占领它;并又派骑兵烧毁了成都附近的市桥,接着武阳以东地区小城都投降了。刘秀向吴汉告诫说:“成都有10余万敌兵,不要轻视,可以坚守广都,等待敌人来攻,也不要马上分出胜负。假若敌人不敢出来,你要调遣部队逼他出战,必须使他疲惫不堪,那时才能大举进攻。”吴汉不听。趁着胜利,亲率步、骑2万余人,向成都逼近。离城还有10余里,在江北扎营,搭成浮桥;又派刘尚带万余人,在江南扎营,二营相距20余里。刘秀知道后,大惊失色,批评吴汉说:“我刚作指示,并千头万绪来嘱咐,为什么行动起来,却又违背我!你既然轻敌深入,又和刘尚分别扎营,敌情紧急,不能相互支援。假若敌人出兵钳制你,另派主力进攻刘尚,一旦刘向被歼,那时你也危险了。现在侥幸尚未发生问题,急速带兵回到广都。”诏书还未送到吴汉手里,公孙述派部将谢丰、袁吉带10万兵力进攻吴汉。又另派出1万多人袭击刘尚,迫使他二人不能互相救援。
东汉将领吴汉被公孙述打败后,逃回军营,公孙述的将领谢丰等马上把城围困了。吴汉召集各位将领,激励他们说:“我与各位将领涉越险阻,转战千里,所到之处,无不胜利,因而今天,才深入到敌境来。逼近成都,我们却与刘尚在两个地方被包围,实难互相接应,眼前的灾祸是难以估量的。我想偷偷地将军队移至江南与刘尚合兵防守便于集中兵力对敌。如果大家能同心协力,人自为战,大功可以告成;如其不然,必败无疑,成败在此一举。”各将领都说:“是。”于是用酒饭招待士兵,喂饱马匹,闭住营门,三天不出,并树立起许多旌旗,使烟火缭绕不绝。到了夜晚,部队口衔竹片,悄悄出动,与刘尚合兵一处。谢丰等人没有察觉,第二天仍然分兵阻挡住江北之敌,而自己领兵攻打江南。吴汉全军出战,自清晨杀到黄昏,大败敌军,斩了谢丰、袁吉。于是率军退还广都,留下刘尚继续抗击公孙述。吴汉向光武帝上报了这一情况,并深深地责备自己。光武帝回诏文说:“你退回广都,是很合适的。公孙述必然不敢同时进攻刘尚和你。如果他先攻刘尚,你就从广都率全部步骑兵赶50里到那里。其时当是公孙述十分疲惫之时,这样就必然能打败他。”于是,吴汉与公孙述交战于广都至成都之间,吴汉八战八胜,遂进入成都外城。公孙述亲自率领几万人出城大战,吴汉派护军高午、唐邯带领几万名精锐士兵迎击。公孙述兵败溃逃,高午冲到敌阵中将公孙述刺死。第二天,成都被迫投降,吴汉把公孙述的首级,传送到京都洛阳。从此蜀地被平定。