“原文”
凡出军行师,或遇沮泽、圮毁之地,宜倍道兼行速过,不可稽留也。若不得已,与不能出其地,道远日暮,宿师于其中,必就地形之环龟,其中高四下为圆营,四面当敌。一则防水潦之厄,一则备四周之寇。法曰:历沛历圮,坚舍环龟。
“今译”
凡是行军作战,可能会遇到低洼的沼泽地。应当加倍兼程行进,尽快通过,不能在这些地方滞留。如果迫不得已或路远天黑走不出去,要在里面宿营,就必须按照地形呈龟壳状驻扎,形成中间高而四周环绕的圆形营,居高临下,可以四面抗击敌人。一方面可以防水淹,另一方面可以防备周围的敌人。兵法说:经过沼泽之地,要坚守成环龟形状。
“战例”
唐调露元年,突厥阿史德温傅反,诏礼部尚书、检校右卫大将军裴行俭为定襄道行军大总管讨之。军次单于界北,暮已立营,堑壕既周,行俭更命徙营高冈。吏曰:“吏士安堵,不可扰。”不听,徙之。比夜,风雨雷霆暴至,前设营所,水深丈余,众莫不骇叹,因问何以知风雨也,行俭笑曰:“自今但依我节制,毋问我所由知也。”
“战例今译”
唐朝调露元年(公元679年),东突厥阿史德温傅叛乱,朝廷命吏部尚书右卫大将军裴行俭为定襄道行军大总管前往征讨。军队开到单于的边境北边,到黄昏时营帐已立好,四周挖好了堑壕。裴行俭却命令将营帐迁往高岗上。一个官佐建议说:“将士刚安睡,不宜再打扰他们。”裴行俭不听,仍然迁移了营帐。等到深夜,电闪雷鸣,狂风暴雨突起,迁移前扎营的地方,水深有一丈有余,部众无不惊叹称幸。因此问裴行俭怎么知道天要刮风下雨,裴行俭笑着说:“从今以后只管听我调遣,不必问我为什么知道要这样做。”